< Izaga 10 >
1 Izaga zikaSolomoni: Indodana ehlakaniphileyo iletha ukuthokoza kuyise, kodwa indoda eyisiwula iletha ukudabuka kunina.
Los proverbios de Salomón. Un hijo sabio hace un padre feliz; pero un hijo insensato trae dolor a su madre.
2 Inotho ezuzwe ngobuqili kayisizi lutho, kodwa ukulunga kukhulula ekufeni.
Los tesoros de la maldad no aprovechan nada, pero la justicia libra de la muerte.
3 UThixo kayekeli abalungileyo belambile kodwa uyavimbela izinkanuko zezixhwali.
Yahvé no permitirá que el alma del justo pase hambre, pero aleja el deseo de los malvados.
4 Izandla ezivilaphayo ziletha ubuyanga, kodwa izandla ezikhutheleyo ziletha inotho.
Se hace pobre el que trabaja con mano perezosa, pero la mano del diligente trae riqueza.
5 Lowo obutha amabele ngesikhathi sawo yindodana ehlakaniphileyo, kodwa olalayo ngesikhathi sokuvuna yindodana ehlazisayo.
El que recoge en verano es un hijo sabio, pero el que duerme durante la cosecha es un hijo que causa vergüenza.
6 Izibusiso zingumqhele womuntu olungileyo. Kodwa ubudlwangudlwangu bugcwele emlonyeni womubi.
Las bendiciones están en la cabeza de los justos, pero la violencia cubre la boca de los malvados.
7 Umkhumbulo ngomuntu olungileyo ubusisekile kodwa ibizo lesigangi lizabola.
La memoria de los justos es bendita, pero el nombre de los malvados se pudrirá.
8 Abahlakaniphileyo enhliziyweni bayalalela izeluleko, kodwa isiphukuphuku esivala ngomsindo siyadilika.
Los sabios de corazón aceptan los mandamientos, pero un tonto parlanchín caerá.
9 Umuntu oqotho uhamba engelakwesaba, kodwa ohamba ngezindlela ezigobileyo uzadaluleka.
El que camina sin culpa, camina con seguridad, pero el que pervierte sus caminos será descubierto.
10 Lowo oqwayiza ngomona uletha usizi, lesiphukuphuku esivala ngomsindo siyadilika.
El que guiña el ojo causa dolor, pero un tonto parlanchín caerá.
11 Umlomo womuntu olungileyo ungumthombo wokuphila, kodwa ubudlwangudlwangu bugcwele emlonyeni womubi.
La boca del justo es un manantial de vida, pero la violencia cubre la boca de los malvados.
12 Inzondo idunga ingxabano, kodwa uthando lusibekela bonke ububi.
El odio suscita conflictos, pero el amor cubre todos los males.
13 Ukuhlakanipha kufunyanwa ezindebeni zalowo oqedisisayo; kodwa uswazi lwehla emhlane walowo ongezwayo.
La sabiduría se encuentra en los labios del que tiene discernimiento, pero la vara es para la espalda del que no tiene entendimiento.
14 Abantu abahlakaniphileyo bayaluqoqa ulwazi, kodwa umlomo wesiwula ugwegwa ukubhidlika.
Los sabios acumulan conocimientos, pero la boca del necio está cerca de la ruina.
15 Inotho yezikhulu ingumuzi wazo ovikelweyo; kodwa ubuyanga buyikudilika kwabampofu.
La riqueza del rico es su ciudad fuerte. La destrucción de los pobres es su pobreza.
16 Inzuzo yabalungileyo iyabaphilisa, kodwa umholo wababi ubalethela ukujeziswa.
El trabajo de los justos conduce a la vida. El aumento de los malvados lleva al pecado.
17 Lowo olalela ukuqondiswa utshengisa indlela yokuphila, kodwa lowo oyala ukwelulekwa wedukisa abanye.
Está en el camino de la vida quien hace caso a la corrección, pero el que abandona la reprensión extravía a los demás.
18 Lowo ofihla inzondo yakhe ulendebe ezilamanga, kuthi lowo onyeyayo yisiwula.
El que oculta el odio tiene labios mentirosos. El que profiere una calumnia es un necio.
19 Lapho okwande khona amazwi, isono kasisweleki, kodwa lowo ogcina ulimi lwakhe uhlakaniphile.
En la multitud de palabras no falta la desobediencia, pero el que refrena sus labios lo hace con sabiduría.
20 Ulimi lomuntu olungileyo luyisiliva esikhethiweyo, kodwa inhliziyo yesigangi kayisilutho.
La lengua del justo es como la plata selecta. El corazón de los malvados es de poco valor.
21 Izindebe zolungileyo ziphilisa abanengi; kodwa iziwula ziyafa ngokuswela ingqondo.
Los labios de los justos alimentan a muchos, pero los necios mueren por falta de entendimiento.
22 Isibusiso sikaThixo siletha inotho, leyonotho ingabi lahlupho.
La bendición de Yahvé trae riqueza, y no le añade ningún problema.
23 Isiwula siyajabula ezenzweni zobubi, kodwa umuntu ozwisisayo uthokoza ngokuhlakanipha.
El placer del necio es hacer la maldad, pero la sabiduría es un hombre de placer del entendimiento.
24 Lokho akwesabayo omubi kuzamfumana; kodwa lokho akuloyisayo olungileyo uzakuphiwa.
Lo que los malvados temen los alcanzará, pero el deseo de los justos será concedido.
25 Nxa isiphepho sesikhukhule sedlula, ababi sebedlule, kodwa abalungileyo bagxilile lanini.
Cuando el torbellino pasa, el malvado ya no existe; pero los justos se mantienen firmes para siempre.
26 Njengeviniga emlonyeni, lentuthu emehlweni, unjalo olesidensi kulabo abamthumayo.
Como vinagre a los dientes y como humo a los ojos, así es el perezoso para los que lo envían.
27 Ukumesaba uThixo kuyengeza ubude bempilo, kodwa iminyaka yababi iyafinyezwa.
El temor a Yahvé prolonga los días, pero los años de los impíos serán acortados.
28 Ikusasa yabalungileyo iyikuthokoza, kodwa amathemba ababi aphelela ezeni.
La perspectiva de los justos es la alegría, pero la esperanza de los malvados perecerá.
29 Indlela kaThixo yisiphephelo sabalungileyo, kodwa iyikubhidlika kwalabo abenza okubi.
El camino de Yahvé es una fortaleza para los rectos, sino que es una destrucción para los obreros de la iniquidad.
30 Abalungileyo kabasiphuleki, kodwa ababi kabayikusala elizweni.
Los justos nunca serán eliminados, pero los malvados no habitarán la tierra.
31 Umlomo womuntu olungileyo ukhupha inhlakanipho, kodwa ulimi oluxhwalileyo luzaqunywa.
La boca del justo produce sabiduría, pero la lengua perversa será cortada.
32 Izindebe zabalungileyo ziyakwazi okufaneleyo, kodwa umlomo wezigangi ukhupha izibozi.
Los labios de los justos saben lo que es aceptable, pero la boca de los malvados es perversa.