< Izaga 10 >

1 Izaga zikaSolomoni: Indodana ehlakaniphileyo iletha ukuthokoza kuyise, kodwa indoda eyisiwula iletha ukudabuka kunina.
ソロモンの箴言。知恵ある子は父を喜ばせ、愚かな子は母の悲しみとなる。
2 Inotho ezuzwe ngobuqili kayisizi lutho, kodwa ukulunga kukhulula ekufeni.
不義の宝は益なく、正義は人を救い出して、死を免れさせる。
3 UThixo kayekeli abalungileyo belambile kodwa uyavimbela izinkanuko zezixhwali.
主は正しい人を飢えさせず、悪しき者の欲望をくじかれる。
4 Izandla ezivilaphayo ziletha ubuyanga, kodwa izandla ezikhutheleyo ziletha inotho.
手を動かすことを怠る者は貧しくなり、勤め働く者の手は富を得る。
5 Lowo obutha amabele ngesikhathi sawo yindodana ehlakaniphileyo, kodwa olalayo ngesikhathi sokuvuna yindodana ehlazisayo.
夏のうちに集める者は賢い子であり、刈入れの時に眠る者は恥をきたらせる子である。
6 Izibusiso zingumqhele womuntu olungileyo. Kodwa ubudlwangudlwangu bugcwele emlonyeni womubi.
正しい者のこうべには祝福があり、悪しき者の口は暴虐を隠す。
7 Umkhumbulo ngomuntu olungileyo ubusisekile kodwa ibizo lesigangi lizabola.
正しい者の名はほめられ、悪しき者の名は朽ちる。
8 Abahlakaniphileyo enhliziyweni bayalalela izeluleko, kodwa isiphukuphuku esivala ngomsindo siyadilika.
心のさとき者は戒めを受ける、むだ口をたたく愚かな者は滅ぼされる。
9 Umuntu oqotho uhamba engelakwesaba, kodwa ohamba ngezindlela ezigobileyo uzadaluleka.
まっすぐに歩む者の歩みは安全である、しかし、その道を曲げる者は災にあう。
10 Lowo oqwayiza ngomona uletha usizi, lesiphukuphuku esivala ngomsindo siyadilika.
目で、めくばせする者は憂いをおこし、あからさまに、戒める者は平和をきたらせる。
11 Umlomo womuntu olungileyo ungumthombo wokuphila, kodwa ubudlwangudlwangu bugcwele emlonyeni womubi.
正しい者の口は命の泉である、悪しき者の口は暴虐を隠す。
12 Inzondo idunga ingxabano, kodwa uthando lusibekela bonke ububi.
憎しみは、争いを起し、愛はすべてのとがをおおう。
13 Ukuhlakanipha kufunyanwa ezindebeni zalowo oqedisisayo; kodwa uswazi lwehla emhlane walowo ongezwayo.
さとき者のくちびるには知恵があり、知恵のない者の背にはむちがある。
14 Abantu abahlakaniphileyo bayaluqoqa ulwazi, kodwa umlomo wesiwula ugwegwa ukubhidlika.
知恵ある者は知識をたくわえる、愚かな者のむだ口は、今にも滅びをきたらせる。
15 Inotho yezikhulu ingumuzi wazo ovikelweyo; kodwa ubuyanga buyikudilika kwabampofu.
富める者の宝は、その堅き城であり、貧しい者の乏しきは、その滅びである。
16 Inzuzo yabalungileyo iyabaphilisa, kodwa umholo wababi ubalethela ukujeziswa.
正しい者の受ける賃銀は命に導き、悪しき者の利得は罪に至る。
17 Lowo olalela ukuqondiswa utshengisa indlela yokuphila, kodwa lowo oyala ukwelulekwa wedukisa abanye.
教訓を守る者は命の道にあり、懲しめを捨てる者は道をふみ迷う。
18 Lowo ofihla inzondo yakhe ulendebe ezilamanga, kuthi lowo onyeyayo yisiwula.
憎しみを隠す者には偽りのくちびるがあり、そしりを口に出す者は愚かな者である。
19 Lapho okwande khona amazwi, isono kasisweleki, kodwa lowo ogcina ulimi lwakhe uhlakaniphile.
言葉が多ければ、とがを免れない、自分のくちびるを制する者は知恵がある。
20 Ulimi lomuntu olungileyo luyisiliva esikhethiweyo, kodwa inhliziyo yesigangi kayisilutho.
正しい者の舌は精銀である、悪しき者の心は価値が少ない。
21 Izindebe zolungileyo ziphilisa abanengi; kodwa iziwula ziyafa ngokuswela ingqondo.
正しい者のくちびるは多くの人を養い、愚かな者は知恵がなくて死ぬ。
22 Isibusiso sikaThixo siletha inotho, leyonotho ingabi lahlupho.
主の祝福は人を富ませる、主はこれになんの悲しみをも加えない。
23 Isiwula siyajabula ezenzweni zobubi, kodwa umuntu ozwisisayo uthokoza ngokuhlakanipha.
愚かな者は、戯れ事のように悪を行う、さとき人には賢い行いが楽しみである。
24 Lokho akwesabayo omubi kuzamfumana; kodwa lokho akuloyisayo olungileyo uzakuphiwa.
悪しき者の恐れることは自分に来り、正しい者の願うことは与えられる。
25 Nxa isiphepho sesikhukhule sedlula, ababi sebedlule, kodwa abalungileyo bagxilile lanini.
あらしが通りすぎる時、悪しき者は、もはや、いなくなり、正しい者は永久に堅く立てられる。
26 Njengeviniga emlonyeni, lentuthu emehlweni, unjalo olesidensi kulabo abamthumayo.
なまけ者は、これをつかわす者にとっては、酢が歯をいため、煙が目を悩ますようなものだ。
27 Ukumesaba uThixo kuyengeza ubude bempilo, kodwa iminyaka yababi iyafinyezwa.
主を恐れることは人の命の日を多くする、悪しき者の年は縮められる。
28 Ikusasa yabalungileyo iyikuthokoza, kodwa amathemba ababi aphelela ezeni.
正しい者の望みは喜びに終り、悪しき者の望みは絶える。
29 Indlela kaThixo yisiphephelo sabalungileyo, kodwa iyikubhidlika kwalabo abenza okubi.
主は、まっすぐに歩む者には城であり、悪を行う者には滅びである。
30 Abalungileyo kabasiphuleki, kodwa ababi kabayikusala elizweni.
正しい者はいつまでも動かされることはない、悪しき者は、地に住むことができない。
31 Umlomo womuntu olungileyo ukhupha inhlakanipho, kodwa ulimi oluxhwalileyo luzaqunywa.
正しい者の口は知恵をいだし、偽りの舌は抜かれる。
32 Izindebe zabalungileyo ziyakwazi okufaneleyo, kodwa umlomo wezigangi ukhupha izibozi.
正しい者のくちびるは喜ばるべきことをわきまえ、悪しき者の口は偽りを語る。

< Izaga 10 >