< Izaga 10 >
1 Izaga zikaSolomoni: Indodana ehlakaniphileyo iletha ukuthokoza kuyise, kodwa indoda eyisiwula iletha ukudabuka kunina.
The proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father; but a foolish son brings grief to his mother.
2 Inotho ezuzwe ngobuqili kayisizi lutho, kodwa ukulunga kukhulula ekufeni.
Treasures of wickedness profit nothing, but righteousness delivers from death.
3 UThixo kayekeli abalungileyo belambile kodwa uyavimbela izinkanuko zezixhwali.
The LORD will not allow the soul of the righteous to go hungry, but he thrusts away the desire of the wicked.
4 Izandla ezivilaphayo ziletha ubuyanga, kodwa izandla ezikhutheleyo ziletha inotho.
He becomes poor who works with a lazy hand, but the hand of the diligent brings wealth.
5 Lowo obutha amabele ngesikhathi sawo yindodana ehlakaniphileyo, kodwa olalayo ngesikhathi sokuvuna yindodana ehlazisayo.
He who gathers in summer is a wise son, but he who sleeps during the harvest is a son who causes shame.
6 Izibusiso zingumqhele womuntu olungileyo. Kodwa ubudlwangudlwangu bugcwele emlonyeni womubi.
Blessings are on the head of the righteous, but violence covers the mouth of the wicked.
7 Umkhumbulo ngomuntu olungileyo ubusisekile kodwa ibizo lesigangi lizabola.
The memory of the righteous is blessed, but the name of the wicked will rot.
8 Abahlakaniphileyo enhliziyweni bayalalela izeluleko, kodwa isiphukuphuku esivala ngomsindo siyadilika.
The wise in heart accept commandments, but a chattering fool will fall.
9 Umuntu oqotho uhamba engelakwesaba, kodwa ohamba ngezindlela ezigobileyo uzadaluleka.
He who walks blamelessly walks surely, but he who perverts his ways will be found out.
10 Lowo oqwayiza ngomona uletha usizi, lesiphukuphuku esivala ngomsindo siyadilika.
The one who winks with the eye causes trouble, but the one who boldly rebukes makes peace.
11 Umlomo womuntu olungileyo ungumthombo wokuphila, kodwa ubudlwangudlwangu bugcwele emlonyeni womubi.
The mouth of the righteous is a spring of life, but violence covers the mouth of the wicked.
12 Inzondo idunga ingxabano, kodwa uthando lusibekela bonke ububi.
Hatred stirs up strife, but love covers all wrongs.
13 Ukuhlakanipha kufunyanwa ezindebeni zalowo oqedisisayo; kodwa uswazi lwehla emhlane walowo ongezwayo.
Wisdom is found on the lips of him who has discernment, but a rod is for the back of him who is void of understanding.
14 Abantu abahlakaniphileyo bayaluqoqa ulwazi, kodwa umlomo wesiwula ugwegwa ukubhidlika.
Wise men lay up knowledge, but the mouth of the foolish is near ruin.
15 Inotho yezikhulu ingumuzi wazo ovikelweyo; kodwa ubuyanga buyikudilika kwabampofu.
The rich man's wealth is his strong city. The destruction of the poor is their poverty.
16 Inzuzo yabalungileyo iyabaphilisa, kodwa umholo wababi ubalethela ukujeziswa.
The labor of the righteous leads to life. The increase of the wicked leads to sin.
17 Lowo olalela ukuqondiswa utshengisa indlela yokuphila, kodwa lowo oyala ukwelulekwa wedukisa abanye.
He is in the way of life who heeds correction, but he who forsakes reproof leads others astray.
18 Lowo ofihla inzondo yakhe ulendebe ezilamanga, kuthi lowo onyeyayo yisiwula.
He who hides hatred has lying lips. He who utters a slander is a fool.
19 Lapho okwande khona amazwi, isono kasisweleki, kodwa lowo ogcina ulimi lwakhe uhlakaniphile.
In the multitude of words there is no lack of disobedience, but he who restrains his lips does wisely.
20 Ulimi lomuntu olungileyo luyisiliva esikhethiweyo, kodwa inhliziyo yesigangi kayisilutho.
The tongue of the righteous is like choice silver. The heart of the wicked is of little worth.
21 Izindebe zolungileyo ziphilisa abanengi; kodwa iziwula ziyafa ngokuswela ingqondo.
The lips of the righteous feed many, but the foolish die for lack of understanding.
22 Isibusiso sikaThixo siletha inotho, leyonotho ingabi lahlupho.
The LORD's blessing brings wealth, and he adds no trouble to it.
23 Isiwula siyajabula ezenzweni zobubi, kodwa umuntu ozwisisayo uthokoza ngokuhlakanipha.
It is a fool's pleasure to do wickedness, but wisdom is a man of understanding's pleasure.
24 Lokho akwesabayo omubi kuzamfumana; kodwa lokho akuloyisayo olungileyo uzakuphiwa.
What the wicked fear, will overtake them, but the desire of the righteous will be granted.
25 Nxa isiphepho sesikhukhule sedlula, ababi sebedlule, kodwa abalungileyo bagxilile lanini.
When the whirlwind passes, the wicked is no more; but the righteous stand firm forever.
26 Njengeviniga emlonyeni, lentuthu emehlweni, unjalo olesidensi kulabo abamthumayo.
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to those who send him.
27 Ukumesaba uThixo kuyengeza ubude bempilo, kodwa iminyaka yababi iyafinyezwa.
The fear of the LORD prolongs days, but the years of the wicked shall be shortened.
28 Ikusasa yabalungileyo iyikuthokoza, kodwa amathemba ababi aphelela ezeni.
The prospect of the righteous is joy, but the hope of the wicked will perish.
29 Indlela kaThixo yisiphephelo sabalungileyo, kodwa iyikubhidlika kwalabo abenza okubi.
The way of the LORD is a stronghold to the upright, but it is a destruction to evildoers.
30 Abalungileyo kabasiphuleki, kodwa ababi kabayikusala elizweni.
The righteous will never be removed, but the wicked will not dwell in the land.
31 Umlomo womuntu olungileyo ukhupha inhlakanipho, kodwa ulimi oluxhwalileyo luzaqunywa.
The mouth of the righteous brings forth wisdom, but the perverse tongue will be cut off.
32 Izindebe zabalungileyo ziyakwazi okufaneleyo, kodwa umlomo wezigangi ukhupha izibozi.
The lips of the righteous know what is acceptable, but the mouth of the wicked is perverse.