< Izaga 10 >

1 Izaga zikaSolomoni: Indodana ehlakaniphileyo iletha ukuthokoza kuyise, kodwa indoda eyisiwula iletha ukudabuka kunina.
The proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother.
2 Inotho ezuzwe ngobuqili kayisizi lutho, kodwa ukulunga kukhulula ekufeni.
Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivers from death.
3 UThixo kayekeli abalungileyo belambile kodwa uyavimbela izinkanuko zezixhwali.
The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casts away the substance of the wicked.
4 Izandla ezivilaphayo ziletha ubuyanga, kodwa izandla ezikhutheleyo ziletha inotho.
He becomes poor that deals with a slack hand: but the hand of the diligent makes rich.
5 Lowo obutha amabele ngesikhathi sawo yindodana ehlakaniphileyo, kodwa olalayo ngesikhathi sokuvuna yindodana ehlazisayo.
He that gathers in summer is a wise son: but he that sleeps in harvest is a son that causes shame.
6 Izibusiso zingumqhele womuntu olungileyo. Kodwa ubudlwangudlwangu bugcwele emlonyeni womubi.
Blessings are on the head of the just: but violence covers the mouth of the wicked.
7 Umkhumbulo ngomuntu olungileyo ubusisekile kodwa ibizo lesigangi lizabola.
The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot.
8 Abahlakaniphileyo enhliziyweni bayalalela izeluleko, kodwa isiphukuphuku esivala ngomsindo siyadilika.
The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall.
9 Umuntu oqotho uhamba engelakwesaba, kodwa ohamba ngezindlela ezigobileyo uzadaluleka.
He that walks uprightly walks surely: but he that perverts his ways shall be known.
10 Lowo oqwayiza ngomona uletha usizi, lesiphukuphuku esivala ngomsindo siyadilika.
He that winks with the eye causes sorrow: but a prating fool shall fall.
11 Umlomo womuntu olungileyo ungumthombo wokuphila, kodwa ubudlwangudlwangu bugcwele emlonyeni womubi.
The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covers the mouth of the wicked.
12 Inzondo idunga ingxabano, kodwa uthando lusibekela bonke ububi.
Hatred stirs up strifes: but love covers all sins.
13 Ukuhlakanipha kufunyanwa ezindebeni zalowo oqedisisayo; kodwa uswazi lwehla emhlane walowo ongezwayo.
In the lips of him that has understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding.
14 Abantu abahlakaniphileyo bayaluqoqa ulwazi, kodwa umlomo wesiwula ugwegwa ukubhidlika.
Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction.
15 Inotho yezikhulu ingumuzi wazo ovikelweyo; kodwa ubuyanga buyikudilika kwabampofu.
The rich man’s wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty.
16 Inzuzo yabalungileyo iyabaphilisa, kodwa umholo wababi ubalethela ukujeziswa.
The labor of the righteous tends to life: the fruit of the wicked to sin.
17 Lowo olalela ukuqondiswa utshengisa indlela yokuphila, kodwa lowo oyala ukwelulekwa wedukisa abanye.
He is in the way of life that keeps instruction: but he that refuses reproof errs.
18 Lowo ofihla inzondo yakhe ulendebe ezilamanga, kuthi lowo onyeyayo yisiwula.
He that hides hatred with lying lips, and he that utters a slander, is a fool.
19 Lapho okwande khona amazwi, isono kasisweleki, kodwa lowo ogcina ulimi lwakhe uhlakaniphile.
In the multitude of words there wants not sin: but he that refrains his lips is wise.
20 Ulimi lomuntu olungileyo luyisiliva esikhethiweyo, kodwa inhliziyo yesigangi kayisilutho.
The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth.
21 Izindebe zolungileyo ziphilisa abanengi; kodwa iziwula ziyafa ngokuswela ingqondo.
The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom.
22 Isibusiso sikaThixo siletha inotho, leyonotho ingabi lahlupho.
The blessing of the LORD, it makes rich, and he adds no sorrow with it.
23 Isiwula siyajabula ezenzweni zobubi, kodwa umuntu ozwisisayo uthokoza ngokuhlakanipha.
It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding has wisdom.
24 Lokho akwesabayo omubi kuzamfumana; kodwa lokho akuloyisayo olungileyo uzakuphiwa.
The fear of the wicked, it shall come on him: but the desire of the righteous shall be granted.
25 Nxa isiphepho sesikhukhule sedlula, ababi sebedlule, kodwa abalungileyo bagxilile lanini.
As the whirlwind passes, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation.
26 Njengeviniga emlonyeni, lentuthu emehlweni, unjalo olesidensi kulabo abamthumayo.
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
27 Ukumesaba uThixo kuyengeza ubude bempilo, kodwa iminyaka yababi iyafinyezwa.
The fear of the LORD prolongs days: but the years of the wicked shall be shortened.
28 Ikusasa yabalungileyo iyikuthokoza, kodwa amathemba ababi aphelela ezeni.
The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish.
29 Indlela kaThixo yisiphephelo sabalungileyo, kodwa iyikubhidlika kwalabo abenza okubi.
The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity.
30 Abalungileyo kabasiphuleki, kodwa ababi kabayikusala elizweni.
The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
31 Umlomo womuntu olungileyo ukhupha inhlakanipho, kodwa ulimi oluxhwalileyo luzaqunywa.
The mouth of the just brings forth wisdom: but the fraudulent tongue shall be cut out.
32 Izindebe zabalungileyo ziyakwazi okufaneleyo, kodwa umlomo wezigangi ukhupha izibozi.
The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaks frowardness.

< Izaga 10 >