< Izaga 10 >

1 Izaga zikaSolomoni: Indodana ehlakaniphileyo iletha ukuthokoza kuyise, kodwa indoda eyisiwula iletha ukudabuka kunina.
Притчи Соломонови. Мъдър син радва баща си. А безумен син е тъга за майка си.
2 Inotho ezuzwe ngobuqili kayisizi lutho, kodwa ukulunga kukhulula ekufeni.
Съкровища придобити с неправда не ползуват; А правдата избавя от смърт.
3 UThixo kayekeli abalungileyo belambile kodwa uyavimbela izinkanuko zezixhwali.
Господ не ще остави да гладува душата на праведния; Не отхвърля злобното желание на нечестивите.
4 Izandla ezivilaphayo ziletha ubuyanga, kodwa izandla ezikhutheleyo ziletha inotho.
Ленивата ръка докарва сиромашия, А трудолюбивата ръка обогатява.
5 Lowo obutha amabele ngesikhathi sawo yindodana ehlakaniphileyo, kodwa olalayo ngesikhathi sokuvuna yindodana ehlazisayo.
Който събира лятно време, той е разумен син, А който спи в жетва, той е син, който докарва срам.
6 Izibusiso zingumqhele womuntu olungileyo. Kodwa ubudlwangudlwangu bugcwele emlonyeni womubi.
Благословения почиват на главата на праведния; Но устата на нечестивите покриват насилство.
7 Umkhumbulo ngomuntu olungileyo ubusisekile kodwa ibizo lesigangi lizabola.
Паметта на праведния е благословена, А името на нечестивите ще изгние.
8 Abahlakaniphileyo enhliziyweni bayalalela izeluleko, kodwa isiphukuphuku esivala ngomsindo siyadilika.
Мъдрият по сърце приема заповеди; А безумен бъбрица пада.
9 Umuntu oqotho uhamba engelakwesaba, kodwa ohamba ngezindlela ezigobileyo uzadaluleka.
Който ходи непорочно, ходи безопасно, А който изкривява пътищата си ще се познае.
10 Lowo oqwayiza ngomona uletha usizi, lesiphukuphuku esivala ngomsindo siyadilika.
Който намигва с око докарва скръб, А безумен бъбрица пада.
11 Umlomo womuntu olungileyo ungumthombo wokuphila, kodwa ubudlwangudlwangu bugcwele emlonyeni womubi.
Устата на праведния са извор на живот, А устата на нечестивите покриват насилие.
12 Inzondo idunga ingxabano, kodwa uthando lusibekela bonke ububi.
Омразата повдига раздори, А любовта покрива всички погрешки.
13 Ukuhlakanipha kufunyanwa ezindebeni zalowo oqedisisayo; kodwa uswazi lwehla emhlane walowo ongezwayo.
В устните на разумния се намира мъдрост, А тоягата е за гърба на безумния.
14 Abantu abahlakaniphileyo bayaluqoqa ulwazi, kodwa umlomo wesiwula ugwegwa ukubhidlika.
Мъдрите запазват знанието, А устата на безумния близка погибел.
15 Inotho yezikhulu ingumuzi wazo ovikelweyo; kodwa ubuyanga buyikudilika kwabampofu.
Имотът на богатия е неговият укрепен град, А съсипия за бедните е тяхната сиромашия.
16 Inzuzo yabalungileyo iyabaphilisa, kodwa umholo wababi ubalethela ukujeziswa.
Заплатата на праведния е живот. А благоуспяването на нечестивия е за грях.
17 Lowo olalela ukuqondiswa utshengisa indlela yokuphila, kodwa lowo oyala ukwelulekwa wedukisa abanye.
Който внимава на изобличението е по пътя към живот. А който пренебрегва мъмренето, заблуждава се.
18 Lowo ofihla inzondo yakhe ulendebe ezilamanga, kuthi lowo onyeyayo yisiwula.
Който скришно мрази има лъжливи устни; И който възгласява клевета е безумен.
19 Lapho okwande khona amazwi, isono kasisweleki, kodwa lowo ogcina ulimi lwakhe uhlakaniphile.
В многото говорене грехът е неизбежен; Но който въздържа устните си е разумен.
20 Ulimi lomuntu olungileyo luyisiliva esikhethiweyo, kodwa inhliziyo yesigangi kayisilutho.
Езикът на праведния е избрано сребро; Сърцето на нечестивите малко струва.
21 Izindebe zolungileyo ziphilisa abanengi; kodwa iziwula ziyafa ngokuswela ingqondo.
Устните на праведния хранят мнозина; А безумните умират от нямане на разум.
22 Isibusiso sikaThixo siletha inotho, leyonotho ingabi lahlupho.
Благословението Господно обогатява; И трудът на човека не ще притури нищо.
23 Isiwula siyajabula ezenzweni zobubi, kodwa umuntu ozwisisayo uthokoza ngokuhlakanipha.
Злотворството е като забавление за безумния. Така и мъдростта на разумния човек.
24 Lokho akwesabayo omubi kuzamfumana; kodwa lokho akuloyisayo olungileyo uzakuphiwa.
Това, от, което се страхува нечестивият, ще го постигне; А желанието на праведните ще се изпълни.
25 Nxa isiphepho sesikhukhule sedlula, ababi sebedlule, kodwa abalungileyo bagxilile lanini.
Както отминава вихрушката, така и нечестивият изчезва; А праведният има вечна основа.
26 Njengeviniga emlonyeni, lentuthu emehlweni, unjalo olesidensi kulabo abamthumayo.
Както е оцетът за зъбите и димът за очите, Така е ленивият за ония, които го пращат.
27 Ukumesaba uThixo kuyengeza ubude bempilo, kodwa iminyaka yababi iyafinyezwa.
Страхът от Господа придава дни, А годините на нечестивите се съкратяват.
28 Ikusasa yabalungileyo iyikuthokoza, kodwa amathemba ababi aphelela ezeni.
Надеждата на праведните е радост, А очакването на нечестивите е напразно.
29 Indlela kaThixo yisiphephelo sabalungileyo, kodwa iyikubhidlika kwalabo abenza okubi.
Пътят Господен е крепост за непорочния И съсипване за ония, които вършат беззаконие.
30 Abalungileyo kabasiphuleki, kodwa ababi kabayikusala elizweni.
Праведният никога няма да се поклати, А нечестивите няма да населят земята,
31 Umlomo womuntu olungileyo ukhupha inhlakanipho, kodwa ulimi oluxhwalileyo luzaqunywa.
Из устата на праведния блика мъдрост, А лъжливият език ще се отреже.
32 Izindebe zabalungileyo ziyakwazi okufaneleyo, kodwa umlomo wezigangi ukhupha izibozi.
Устните на праведния знаят приятното за слушане; А устата на нечестивите говорят извратеното.

< Izaga 10 >