< Izaga 1 >
1 Izaga zikaSolomoni indodana kaDavida, inkosi yako-Israyeli:
Os provérbios de Salomão, o filho de David, rei de Israel:
2 ukuba abantu bazuze ukuhlakanipha lokuzithiba; ukuba bazwisise amazwi okuqedisisa;
para conhecer a sabedoria e a instrução; para discernir as palavras de compreensão;
3 ukuba bazuze impilo yokuzithiba lobuqotho, besenza okulungileyo, okufaneleyo lokuqondileyo;
para receber instruções em negociações sensatas, em retidão, justiça e eqüidade;
4 ukunika ulwazi kwabayizithutha, ulwazi lokukhetha okuqondileyo kwabatsha
para dar prudência ao simples, conhecimento e discrição para o jovem...
5 ukuthi ohlakaniphileyo alalele engeze ukufunda kwakhe, kuthi obonisisayo azuze izeluleko,
que o homem sábio possa ouvir, e aumentar a aprendizagem; que o homem de entendimento pode chegar a um bom conselho;
6 ukuba abantu bazwisise izaga lemizekeliso, izitsho lamalibho abahlakaniphileyo.
para entender um provérbio e parábolas, as palavras e enigmas dos sábios.
7 Ukwesaba uThixo kuyikuqala kwenhlakanipho, kodwa iziwula ziyakweyisa ukuqedisisa lokuzithiba.
O medo de Yahweh é o início do conhecimento, mas os tolos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 Lalela, ndodana yami, izeluleko zikayihlo njalo ungadeli imfundiso kanyoko.
Meu filho, ouça as instruções do seu pai, e não abandone os ensinamentos de sua mãe;
9 Kuzakuba ngumqhele omuhle ekhanda lakho lomgaxo wokucecisa intamo yakho.
pois eles serão uma grinalda para agraciar sua cabeça, e correntes ao redor de seu pescoço.
10 Ndodana yami, aluba izoni zikuhuga, ungaze wavuma.
Meu filho, se os pecadores o seduzem, não consinta.
11 Nxa zisithi, “Woza sihambe; kasicathamele abantu sichithe igazi, kasicwathele omunye umuntu ongelacala;
Se eles disserem: “Venha conosco”. Vamos ficar deitados à espera de sangue. Vamos esconder-nos secretamente para os inocentes sem causa.
12 kasibaginye bephila njengengcwaba, sibajwamule njengabawele emgodini; (Sheol )
Let's os engoliu vivos como o Sheol, e inteiro, como aqueles que vão para o poço. (Sheol )
13 sizazuza impahla ezinhle ezehlukeneyo sigcwalise izindlu zethu ngempango;
We'll encontrar toda a riqueza valiosa. Vamos encher nossas casas de pilhagem.
14 phathisana lathi ukuze sibelesikhwama sinye”
Você lançará sua sorte entre nós. Todos teremos uma bolsa” -
15 ndodana yami, ungahambi lazo, ungalugxobi olwakho ezindleleni zazo;
meu filho, não ande no caminho com eles. Mantenha seu pé longe do caminho deles,
16 ngoba ezabo inyawo zigijima ekoneni, bachitha igazi lula.
para que seus pés corram para o mal. Eles se apressam a derramar sangue.
17 Kakusizi ukuthiya ngembule lithe dandalazi emehlweni ezinyoni!
Pois a rede é espalhada em vão à vista de qualquer ave;
18 Abantu laba bacathamela ukuchitheka kwelabo igazi; bajuma okwabo ukuphila.
mas estes aguardam o seu próprio sangue. Eles se escondem secretamente para suas próprias vidas.
19 Sinjalo isiphetho salabo abadinga inzuzo ngobugebenga; kuyayichitha impilo yalabo abayitholayo.
Assim são os caminhos de todos os que são gananciosos por lucro. Ela tira a vida de seus proprietários.
20 Ukuhlakanipha kuyamemeza emgwaqweni, kuphakamisa ilizwi lakho ezinkundleni;
A sabedoria chama em voz alta na rua. Ela pronuncia sua voz nas praças públicas.
21 kuyanqongoloza lezindleleni okuxokozela khona, kuyatshumayela emasangweni omuzi kuthi:
Ela telefona à frente de lugares barulhentos. Na entrada dos portões da cidade, ela pronuncia suas palavras:
22 “Koze kube nini lina zithutha lithanda ubuthutha benu na? Koze kube nini izideleli zikholisa ukudelela leziphukuphuku zizonda ulwazi na?
“Por quanto tempo, seus simples, vocês vão adorar a simplicidade? Por quanto tempo os zombadores se deleitarão em zombaria, e os tolos odeiam o conhecimento?
23 Lalelani ukukhuza kwami liphenduke! Ngizalivulela isifuba sami, ngilivezele imicabango yami.
Vire-se à minha repreensão. Eis que derramarei meu espírito sobre vocês. Darei a conhecer minhas palavras a vocês.
24 Kodwa ngenxa yokuthi langifulathela ngilibiza, kwangabi khona onginanzayo ngiselula isandla sami,
Porque eu liguei, e você recusou; Estiquei minha mão e ninguém prestou atenção;
25 njengoba lala izeluleko zami njalo kalavuma ukukhuza kwami,
mas vocês ignoraram todos os meus conselhos, e não queria nenhuma das minhas repreensões;
26 ngakho lami ngizahleka selihlupheka; ngizaliklolodela nxa lisehlelwa lusizi,
Eu também vou rir do seu desastre. Eu zombarei quando a calamidade o ultrapassar,
27 nxa usizi lulehlela njengesiphepho; nxa incithakalo ilikhukhula njengesivunguzane, nxa usizi lezinhlupheko ziligabhela.
quando a calamidade o ultrapassa como uma tempestade, quando seu desastre se apresenta como um redemoinho, quando a angústia e a angústia vêm sobre você.
28 Lapho-ke bazangibiza kodwa kangiyikusabela; bazangidinga bangangitholi.
Então eles me chamarão, mas eu não responderei. Eles me procurarão com diligência, mas não me encontrarão,
29 Ngoba babeluzonda ulwazi kabaze bakhetha ukwesaba uThixo
porque odiavam o conhecimento, e não escolheu o medo de Yahweh.
30 ngoba kabavumanga iseluleko sami, badelela ukukhuza kwami,
Eles não queriam nenhum dos meus conselhos. Eles desprezaram toda a minha reprovação.
31 bazakudla izithelo zokuhamba kwabo basuthiswe ngezithelo zamacebo abo.
Portanto, eles comerão do fruto de seu próprio jeito, e serem preenchidos com seus próprios esquemas.
32 Phela ubuhlongandlebe bezithutha buzazibulala, lokungananzi kweziphukuphuku kuzazibhubhisa;
Pois o recuo do simples os matará. A facilidade descuidada dos tolos vai destruí-los.
33 kodwa lowo ongilalelayo uzahlala evikelekile ekhululekile, engesabi lutho olungamlimaza.”
Mas quem me ouve, vai morar em segurança, e estará à vontade, sem medo de prejudicar”.