< Izaga 1 >
1 Izaga zikaSolomoni indodana kaDavida, inkosi yako-Israyeli:
Dies sind die Sprüche Salomos, des Königs in Israel, des Sohnes Davids,
2 ukuba abantu bazuze ukuhlakanipha lokuzithiba; ukuba bazwisise amazwi okuqedisisa;
zu lernen Weisheit und Zucht, Verstand
3 ukuba bazuze impilo yokuzithiba lobuqotho, besenza okulungileyo, okufaneleyo lokuqondileyo;
Klugheit, Gerechtigkeit, Recht und Schlecht;
4 ukunika ulwazi kwabayizithutha, ulwazi lokukhetha okuqondileyo kwabatsha
daß die Unverständigen klug und die Jünglinge vernünftig und vorsichtig werden.
5 ukuthi ohlakaniphileyo alalele engeze ukufunda kwakhe, kuthi obonisisayo azuze izeluleko,
Wer weise ist der hört zu und bessert sich; wer verständig ist, der läßt sich raten,
6 ukuba abantu bazwisise izaga lemizekeliso, izitsho lamalibho abahlakaniphileyo.
daß er verstehe die Sprüche und ihre Deutung, die Lehre der Weisen und ihre Beispiele.
7 Ukwesaba uThixo kuyikuqala kwenhlakanipho, kodwa iziwula ziyakweyisa ukuqedisisa lokuzithiba.
Des HERRN Furcht ist Anfang der Erkenntnis. Die Ruchlosen verachten Weisheit und Zucht.
8 Lalela, ndodana yami, izeluleko zikayihlo njalo ungadeli imfundiso kanyoko.
Mein Kind, gehorche der Zucht deines Vaters und verlaß nicht das Gebot deiner Mutter.
9 Kuzakuba ngumqhele omuhle ekhanda lakho lomgaxo wokucecisa intamo yakho.
Denn solches ist ein schöner Schmuck deinem Haupt und eine Kette an deinem Hals.
10 Ndodana yami, aluba izoni zikuhuga, ungaze wavuma.
Mein Kind, wenn dich die bösen Buben locken, so folge nicht.
11 Nxa zisithi, “Woza sihambe; kasicathamele abantu sichithe igazi, kasicwathele omunye umuntu ongelacala;
Wenn sie sagen: “Gehe mit uns! wir wollen auf Blut lauern und den Unschuldigen ohne Ursache nachstellen;
12 kasibaginye bephila njengengcwaba, sibajwamule njengabawele emgodini; (Sheol )
wir wollen sie lebendig verschlingen wie die Hölle und die Frommen wie die, so hinunter in die Grube fahren; (Sheol )
13 sizazuza impahla ezinhle ezehlukeneyo sigcwalise izindlu zethu ngempango;
wir wollen großes Gut finden; wir wollen unsre Häuser mit Raub füllen;
14 phathisana lathi ukuze sibelesikhwama sinye”
wage es mit uns! es soll unser aller ein Beutel sein”:
15 ndodana yami, ungahambi lazo, ungalugxobi olwakho ezindleleni zazo;
mein Kind, wandle den Weg nicht mit ihnen; wehre deinem Fuß vor ihrem Pfad.
16 ngoba ezabo inyawo zigijima ekoneni, bachitha igazi lula.
Denn ihr Füße laufen zum Bösen und eilen, Blut zu vergießen.
17 Kakusizi ukuthiya ngembule lithe dandalazi emehlweni ezinyoni!
Denn es ist vergeblich, das Netz auswerfen vor den Augen der Vögel.
18 Abantu laba bacathamela ukuchitheka kwelabo igazi; bajuma okwabo ukuphila.
Sie aber lauern auf ihr eigen Blut und stellen sich selbst nach dem Leben.
19 Sinjalo isiphetho salabo abadinga inzuzo ngobugebenga; kuyayichitha impilo yalabo abayitholayo.
Also geht es allen, die nach Gewinn geizen, daß ihr Geiz ihnen das Leben nimmt.
20 Ukuhlakanipha kuyamemeza emgwaqweni, kuphakamisa ilizwi lakho ezinkundleni;
Die Weisheit klagt draußen und läßt sich hören auf den Gassen;
21 kuyanqongoloza lezindleleni okuxokozela khona, kuyatshumayela emasangweni omuzi kuthi:
sie ruft in dem Eingang des Tores, vorn unter dem Volk; sie redet ihre Worte in der Stadt:
22 “Koze kube nini lina zithutha lithanda ubuthutha benu na? Koze kube nini izideleli zikholisa ukudelela leziphukuphuku zizonda ulwazi na?
Wie lange wollt ihr Unverständigen unverständig sein und die Spötter Lust zu Spötterei und die Ruchlosen die Lehre hassen?
23 Lalelani ukukhuza kwami liphenduke! Ngizalivulela isifuba sami, ngilivezele imicabango yami.
Kehret euch zu meiner Strafe. Siehe, ich will euch heraussagen meinen Geist und euch meine Worte kundtun.
24 Kodwa ngenxa yokuthi langifulathela ngilibiza, kwangabi khona onginanzayo ngiselula isandla sami,
Weil ich denn rufe, und ihr weigert euch, ich recke meine Hand aus, und niemand achtet darauf,
25 njengoba lala izeluleko zami njalo kalavuma ukukhuza kwami,
und laßt fahren allen meinen Rat und wollt meine Strafe nicht:
26 ngakho lami ngizahleka selihlupheka; ngizaliklolodela nxa lisehlelwa lusizi,
so will ich auch lachen in eurem Unglück und eurer spotten, wenn da kommt, was ihr fürchtet,
27 nxa usizi lulehlela njengesiphepho; nxa incithakalo ilikhukhula njengesivunguzane, nxa usizi lezinhlupheko ziligabhela.
wenn über euch kommt wie ein Sturm, was ihr fürchtet, und euer Unglück als ein Wetter, wenn über euch Angst und Not kommt.
28 Lapho-ke bazangibiza kodwa kangiyikusabela; bazangidinga bangangitholi.
Dann werden sie nach mir rufen, aber ich werde nicht antworten; sie werden mich suchen, und nicht finden.
29 Ngoba babeluzonda ulwazi kabaze bakhetha ukwesaba uThixo
Darum, daß sie haßten die Lehre und wollten des HERRN Furcht nicht haben,
30 ngoba kabavumanga iseluleko sami, badelela ukukhuza kwami,
wollten meinen Rat nicht und lästerten alle meine Strafe:
31 bazakudla izithelo zokuhamba kwabo basuthiswe ngezithelo zamacebo abo.
so sollen sie essen von den Früchten ihres Wesens und ihres Rats satt werden.
32 Phela ubuhlongandlebe bezithutha buzazibulala, lokungananzi kweziphukuphuku kuzazibhubhisa;
Was die Unverständigen gelüstet, tötet sie, und der Ruchlosen Glück bringt sie um.
33 kodwa lowo ongilalelayo uzahlala evikelekile ekhululekile, engesabi lutho olungamlimaza.”
Wer aber mir gehorcht, wird sicher bleiben und genug haben und kein Unglück fürchten.