< Izaga 1 >

1 Izaga zikaSolomoni indodana kaDavida, inkosi yako-Israyeli:
Proverbes de Salomon, fils de David, roi d’Israël,
2 ukuba abantu bazuze ukuhlakanipha lokuzithiba; ukuba bazwisise amazwi okuqedisisa;
pour connaître la sagesse et l’instruction, pour discerner les paroles d’intelligence;
3 ukuba bazuze impilo yokuzithiba lobuqotho, besenza okulungileyo, okufaneleyo lokuqondileyo;
pour recevoir instruction dans la sagesse, la justice, le juste jugement, et la droiture;
4 ukunika ulwazi kwabayizithutha, ulwazi lokukhetha okuqondileyo kwabatsha
pour donner aux simples de la prudence, au jeune homme de la connaissance et de la réflexion.
5 ukuthi ohlakaniphileyo alalele engeze ukufunda kwakhe, kuthi obonisisayo azuze izeluleko,
Le sage écoutera, et croîtra en science, et l’intelligent acquerra du sens
6 ukuba abantu bazwisise izaga lemizekeliso, izitsho lamalibho abahlakaniphileyo.
pour comprendre un proverbe et une allégorie, les paroles des sages et leurs énigmes.
7 Ukwesaba uThixo kuyikuqala kwenhlakanipho, kodwa iziwula ziyakweyisa ukuqedisisa lokuzithiba.
La crainte de l’Éternel est le commencement de la connaissance; les fous méprisent la sagesse et l’instruction.
8 Lalela, ndodana yami, izeluleko zikayihlo njalo ungadeli imfundiso kanyoko.
Écoute, mon fils, l’instruction de ton père, et n’abandonne pas l’enseignement de ta mère;
9 Kuzakuba ngumqhele omuhle ekhanda lakho lomgaxo wokucecisa intamo yakho.
car ce sera une guirlande de grâce à ta tête, et des colliers à ton cou.
10 Ndodana yami, aluba izoni zikuhuga, ungaze wavuma.
Mon fils, si les pécheurs cherchent à te séduire, n’y acquiesce pas.
11 Nxa zisithi, “Woza sihambe; kasicathamele abantu sichithe igazi, kasicwathele omunye umuntu ongelacala;
S’ils disent: Viens avec nous, nous serons aux embûches pour le sang, nous nous cacherons pour [guetter] l’innocent, sans cause;
12 kasibaginye bephila njengengcwaba, sibajwamule njengabawele emgodini; (Sheol h7585)
nous les engloutirons vivants, comme le shéol, et tout entiers comme ceux qui descendent dans la fosse; (Sheol h7585)
13 sizazuza impahla ezinhle ezehlukeneyo sigcwalise izindlu zethu ngempango;
nous trouverons toute sorte de biens précieux, nous remplirons nos maisons de butin;
14 phathisana lathi ukuze sibelesikhwama sinye”
prends ton lot parmi nous, il n’y aura qu’une bourse pour nous tous:
15 ndodana yami, ungahambi lazo, ungalugxobi olwakho ezindleleni zazo;
mon fils, ne fais pas route avec eux, retiens ton pied de leur sentier;
16 ngoba ezabo inyawo zigijima ekoneni, bachitha igazi lula.
car leurs pieds courent au mal, et ils se hâtent pour verser le sang.
17 Kakusizi ukuthiya ngembule lithe dandalazi emehlweni ezinyoni!
Car en vain le filet est étendu devant les yeux de tout ce qui a des ailes;
18 Abantu laba bacathamela ukuchitheka kwelabo igazi; bajuma okwabo ukuphila.
et eux, ils sont aux embûches contre leur propre sang, ils se cachent pour [guetter] leurs propres âmes.
19 Sinjalo isiphetho salabo abadinga inzuzo ngobugebenga; kuyayichitha impilo yalabo abayitholayo.
Telles sont les voies de tout homme qui cherche le gain déshonnête, lequel ôte la vie à ceux qui le possèdent.
20 Ukuhlakanipha kuyamemeza emgwaqweni, kuphakamisa ilizwi lakho ezinkundleni;
La sagesse crie au-dehors, elle fait retentir sa voix sur les places;
21 kuyanqongoloza lezindleleni okuxokozela khona, kuyatshumayela emasangweni omuzi kuthi:
elle crie à l’entrée des lieux bruyants, aux ouvertures des portes; elle prononce ses paroles dans la ville:
22 “Koze kube nini lina zithutha lithanda ubuthutha benu na? Koze kube nini izideleli zikholisa ukudelela leziphukuphuku zizonda ulwazi na?
Simples, jusques à quand aimerez-vous la simplicité, et [jusques à quand] les moqueurs prendront-ils plaisir à la moquerie, et les sots haïront-ils la connaissance?
23 Lalelani ukukhuza kwami liphenduke! Ngizalivulela isifuba sami, ngilivezele imicabango yami.
Revenez à ma répréhension; voici, je ferai couler pour vous mon esprit, je vous ferai savoir mes paroles.
24 Kodwa ngenxa yokuthi langifulathela ngilibiza, kwangabi khona onginanzayo ngiselula isandla sami,
Parce que j’ai crié et que vous avez refusé [d’écouter], parce que j’ai étendu ma main et que personne n’a pris garde,
25 njengoba lala izeluleko zami njalo kalavuma ukukhuza kwami,
et que vous avez rejeté tout mon conseil et que vous n’avez pas voulu de ma répréhension,
26 ngakho lami ngizahleka selihlupheka; ngizaliklolodela nxa lisehlelwa lusizi,
moi aussi je rirai lors de votre calamité, je me moquerai quand viendra votre frayeur,
27 nxa usizi lulehlela njengesiphepho; nxa incithakalo ilikhukhula njengesivunguzane, nxa usizi lezinhlupheko ziligabhela.
quand votre frayeur viendra comme une subite destruction et que votre calamité arrivera comme un tourbillon, quand la détresse et l’angoisse viendront sur vous:
28 Lapho-ke bazangibiza kodwa kangiyikusabela; bazangidinga bangangitholi.
alors ils crieront vers moi, et je ne répondrai pas; ils me chercheront de bonne heure, mais ils ne me trouveront point.
29 Ngoba babeluzonda ulwazi kabaze bakhetha ukwesaba uThixo
Parce qu’ils ont haï la connaissance et qu’ils n’ont pas choisi la crainte de l’Éternel,
30 ngoba kabavumanga iseluleko sami, badelela ukukhuza kwami,
qu’ils n’ont point voulu de mon conseil, qu’ils ont méprisé toute ma répréhension,
31 bazakudla izithelo zokuhamba kwabo basuthiswe ngezithelo zamacebo abo.
ils mangeront du fruit de leur voie et seront rassasiés de leurs propres conseils.
32 Phela ubuhlongandlebe bezithutha buzazibulala, lokungananzi kweziphukuphuku kuzazibhubhisa;
Car la révolte des simples les tue, et la prospérité des sots les fait périr.
33 kodwa lowo ongilalelayo uzahlala evikelekile ekhululekile, engesabi lutho olungamlimaza.”
Mais celui qui m’écoute habitera en sécurité et sera tranquille, sans crainte du mal.

< Izaga 1 >