< Amanani 6 >

1 UThixo wathi kuMosi,
Olúwa sọ fún Mose pé,
2 “Khuluma labako-Israyeli ubatshele lokhu: ‘Nxa owesilisa loba owesifazane efuna ukwenza isifungo esibalulekileyo, isifungo sokuzahlukanisela kuThixo ukuba abe ngumNaziri,
“Sọ fún àwọn ọmọ Israẹli pé, ‘Bí ọkùnrin tàbí obìnrin kan bá jẹ́ ẹ̀jẹ́ pàtàkì, ẹ̀jẹ́ ìyara-ẹni-sọ́tọ̀ sí Olúwa nípa àìgé irun orí (Nasiri),
3 kumele angabe esanatha iwayini loba yikuphi okunathwayo okulemvubelo njalo akumelanga ukuthi anathe iviniga eyenziwe ngewayini loba okunathwayo okulemvubelo. Kanganathi umhluzi wezithelo zevini, njalo angadli izithelo zevini ezimanzi loba ezomileyo.
irú ẹni bẹ́ẹ̀ gbọdọ̀ yàgò fún wáìnì tàbí ọtí líle, ọtí wáìnì kíkan àti àwọn ohun mímu mìíràn tó bá kan. Kò gbọdọ̀ mu èso àjàrà tàbí kí ó jẹ èso àjàrà tútù tàbí gbígbẹ.
4 Nxa elokhu engumNaziri kangadli lutho oluvela esivinini kungakhathalekile ukuthi zintanga loba ngamakhasi esithelo.
Níwọ́n ìgbà tí ó sì jẹ́ Nasiri, ní kò gbọdọ̀ jẹ ohunkóhun tí a fi èso àjàrà ṣe, ìbá à ṣe kóró tàbí èèpo rẹ̀.
5 Ngasosonke isikhathi esemi esifungweni sokuzahlukanisela akumelanga kube lempuco ekhanda lakhe. Kumele abengcwele size sedlule isikhathi sakhe sokuzahlukanisela uThixo; kayekele inwele zakhe zikhule zibende.
“‘Ní gbogbo ìgbà ẹ̀jẹ́ ìyàsọ́tọ̀ rẹ̀ yìí, kí abẹ kankan má ṣe kàn án ní orí. Ó gbọdọ̀ jẹ́ mímọ́ títí tí àkókò ìyàsọ́tọ̀ rẹ̀ sí Olúwa yóò fi pé; ó gbọdọ̀ jẹ́ kí irun orí rẹ̀ gùn.
6 Kusosonke isikhathi sakhe sokuzahlukanisela uThixo kangasondeli esidunjini.
“‘Ní gbogbo àkókò ìyàsọ́tọ̀ rẹ̀ sí Olúwa kò gbọdọ̀ súnmọ́ òkú ènìyàn.
7 Loba kungaze kube kufe uyise loba unina loba umfowabo loba udadewabo, akumelanga azingcolise ngokomkhuba ngenxa yabo, ngoba uphawu lokuzahlukanisela uNkulunkulu lusekhanda lakhe.
Ìbá à ṣe òkú baba, àti ìyá rẹ̀, ẹ̀gbọ́n rẹ̀ ọkùnrin tàbí obìnrin tàbí àbúrò rẹ̀, kò gbọdọ̀ sọ ara rẹ̀ di aláìmọ́ nítorí wọn, nítorí pé àmì ìyàsọ́tọ̀ rẹ̀ sí Ọlọ́run wà ní orí rẹ̀.
8 Ngasosonke isikhathi sokuzahlukanisela kwakhe ungokhethiweyo kuThixo.
Ní gbogbo àsìkò ìyàsọ́tọ̀ rẹ̀ yìí, ó jẹ́ mímọ́ sí Olúwa.
9 Nxa kungafa umuntu emehlweni akhe, ngakho besekungcolisa inwele zakhe asezinikele, kumele aphuce ikhanda ngosuku lokuhlanjululwa kwakhe, usuku lwesikhombisa.
“‘Bí ẹnìkan bá kú ní ọ̀dọ̀ rẹ̀ ní òjijì, tí ó sì ba irun rẹ̀ tó yà sọ́tọ̀ jẹ́; ó gbọdọ̀ gé irun rẹ̀ ní ọjọ́ ìwẹ̀nùmọ́ rẹ̀ èyí tí í ṣe ọjọ́ keje.
10 Ngakho ngosuku lwesificaminwembili kalethe kumphristi esangweni lethente lokuhlangana amajuba amabili loba inkwilimba ezincane ezimbili.
Ní ọjọ́ kẹjọ, yóò mú àdàbà méjì àti ọmọ ẹyẹlé méjì wá sọ́dọ̀ àlùfáà ní ẹnu-ọ̀nà àgọ́ ìpàdé.
11 Umphristi uzanikela umnikelo wesono ngenye inyoni kuthi enye ibe ngumnikelo wokutshiswa ukumenzela indlela yokubuyisana ngoba enze isono ngoba lapho okulesidumbu khona. Ngalo lolosuku kumele angcwelise ikhanda lakhe.
Àlùfáà yóò fi ọ̀kan rú ẹbọ ẹ̀ṣẹ̀ àti èkejì fún ẹbọ sísun láti fi ṣe ètùtù fún un nítorí pé ó ti ṣẹ̀ nípa wíwà níbi tí òkú ènìyàn wà. Yóò sì ya orí rẹ̀ sí mímọ́ ní ọjọ́ náà gan an.
12 Kazinikele kuThixo okwesikhathi leso azahlukanisele sona njalo alethe izinyane lemvu elilomnyaka owodwa eliduna libe njengomnikelo wecala. Insuku ezadlulayo kazibalwa, ngoba ube ngongcolileyo ngesikhathi sokuzahlukanisela kwakhe.
Ó gbọdọ̀ ya ara rẹ̀ sọ́tọ̀ sí Olúwa fún àkókò ìyàsọ́tọ̀ rẹ̀, ó sì gbọdọ̀ mú akọ ọ̀dọ́-àgùntàn ọlọ́dún kan wá gẹ́gẹ́ bí ọrẹ ẹ̀bi. Kò sì ní í ka àwọn ọjọ́ ìyàsọ́tọ̀ rẹ̀ ti tẹ́lẹ̀ nítorí pé ó tí ba ara rẹ̀ jẹ́ ní àkókò ìyàsọ́tọ̀ rẹ̀.
13 Lo ngumlayo womNaziri nxa isikhathi sakhe sokuzahlukanisela sesiphelile. Kumele alethwe esangweni lethente lokuhlangana.
“‘Èyí ni òfin fún Nasiri nígbà tí àkókò ìyàsọ́tọ̀ rẹ̀ bá pé. Wọn ó mu wá sí ẹnu-ọ̀nà àgọ́ ìpàdé.
14 Kethule lapho umnikelo wakhe kuThixo: izinyane lemvu elilomnyaka owodwa eliduna elingelasici libe ngumnikelo wokutshiswa, izinyane lemvu elisikazi elilomnyaka owodwa elingelasici libe ngumnikelo wesono, inqama engelasici ibe ngumnikelo wobudlelwano,
Níbẹ̀ ni yóò ti mú ọrẹ wá fún Olúwa, akọ ọ̀dọ́-àgùntàn ọlọ́dún kan tí kò ní àbùkù fún ẹbọ sísun àti ẹgbọrọ-àgùntàn ọlọ́dún kan, tí kò ní àbùkù fún ẹbọ ẹ̀ṣẹ̀, àgbò kan tí kò ní àbùkù fún ọrẹ àlàáfíà,
15 ndawonye leminikelo yamabele leyokunathwayo, kanye lesitsha sesinkwa esingelamvubelo, amakhekhe enziwe ngefulawa ecolekileyo ixutshwe ngamafutha, njalo lamaqebelengwane agcotshwe ngamafutha.
pẹ̀lú ọrẹ ohun jíjẹ àti ọrẹ ohun mímu, apẹ̀rẹ̀ àkàrà tí a kò fi ìwúkàrà ṣe, àkàrà tí a fi ìyẹ̀fun dáradára pò mọ́ òróró àti àkàrà fẹ́lẹ́fẹ́lẹ́ tí a fi òróró sọjọ̀ lé lórí.
16 Umphristi uzakwethula lokhu phambi kukaThixo enze umnikelo wesono lowokutshiswa.
“‘Àlùfáà yóò gbé gbogbo rẹ̀ wá síwájú Olúwa, yóò sì rú ẹbọ ẹ̀ṣẹ̀ àti ẹbọ sísun.
17 Umphristi uzakwethula isitsha esilesinkwa esingelamvubelo njalo enze umhlatshelo ngenqama kube ngumnikelo wobudlelwano kuThixo, ndawonye lomnikelo wakho wamabele lowokunathwayo.
Àlùfáà yóò fi àgbò náà rú ẹbọ àlàáfíà sí Olúwa, pẹ̀lú apẹ̀rẹ̀ àkàrà tí kò ní ìwúkàrà; yóò rú ẹbọ ohun jíjẹ àti ọrẹ ohun mímu.
18 Ngakho umNaziri uzaphucela inwele zakhe zokwahlukanisela esangweni lethente lokuhlangana. Uzaphosela inwele lezo emlilweni ongaphansi komnikelo wobudlelwano.
“‘Nígbà náà ni Nasiri náà yóò fá irun ìyàsọ́tọ̀ rẹ̀ ní ẹnu-ọ̀nà àgọ́ ìpàdé. Yóò fi irun náà sínú iná tó wà lábẹ́ ẹbọ àlàáfíà.
19 Nxa umNaziri esephuce inwele zokuzahlukanisela kwakhe, umphristi uzabeka ezandleni zakhe umkhono wenqama ephekiweyo, kanye lekhekhe leqebelengwane esitsheni, kokubili kungela mvubelo.
“‘Lẹ́yìn tí Nasiri bá ti fá irun ìyàsọ́tọ̀ rẹ̀ tan, àlùfáà yóò mú apá àgbò bíbọ̀, àkàrà aláìwú kan àti àkàrà fẹ́lẹ́fẹ́lẹ́ tí kò ní ìwúkàrà láti inú apẹ̀rẹ̀ yóò sì kó gbogbo rẹ̀ lé e lọ́wọ́.
20 Umphristi uzakuzunguza phambi kukaThixo njengomnikelo wokuzunguzwa; kungcwele njalo kungokomphristi, kuhlanganisela lesifuba esizunguziweyo kanye lomlenze owethuliweyo. Ngemva kwalokho, umNaziri usenganatha iwayini.
Àlùfáà yóò fi gbogbo rẹ̀ níwájú Olúwa gẹ́gẹ́ bí ẹbọ fífì, wọ́n jẹ́ mímọ́, wọ́n sì jẹ́ ti àlùfáà pẹ̀lú igẹ̀ tí a fì àti itan tí wọ́n mú wá. Lẹ́yìn èyí, Nasiri náà lè mu wáìnì.
21 Lo ngumlayo womNaziri ofunga ngokunikela kuThixo kusiya ngokuzahlukanisela, kuyikwengeza kulokho ayabe ekwenelisile. Kagcwalise isifungo asenzileyo, ngokomlayo womNaziri.’”
“‘Èyí ni òfin Nasiri tó jẹ́ ẹ̀jẹ́, ọrẹ rẹ̀ sí Olúwa, yóò wà ní ìbámu pẹ̀lú ìyàsọ́tọ̀ rẹ̀ gẹ́gẹ́ bí Nasiri, ní àfikún sí àwọn ohun mìíràn tó lágbára láti mú wá. Ó gbọdọ̀ mú ẹ̀jẹ́ tó jẹ́ ṣe gẹ́gẹ́ bí òfin Nasiri.’”
22 UThixo wathi kuMosi,
Olúwa sọ fún Mose pé,
23 “Tshela u-Aroni lamadodana akhe uthi, ‘Le yiyo indlela elizabusisa ngayo abako-Israyeli. Khulumani lithi kubo:
“Sọ fún Aaroni àti àwọn ọmọ rẹ̀ pé, ‘Báyìí ni kí ẹ ṣe máa súre fún àwọn ọmọ Israẹli. Ẹ sọ fún wọn pé,
24 “UThixo alibusise njalo aligcine;
“‘“Kí Olúwa bùkún un yín, kí ó sì pa yín mọ́.
25 UThixo kakhazimulise ubuso bakhe phezu kwenu njalo abe lomusa kini;
Kí Olúwa kí o mú ojú rẹ̀ kí ó mọ́lẹ̀ sí i yín lára. Kí ó sì ṣàánú fún un yín.
26 UThixo kakhangelise ubuso bakhe kini njalo aliphe ukuthula.”’
Kí Olúwa bojú wò yín, kí ó sì fún un yín ní àlàáfíà.”’
27 Ngokunjalo bazabiza ibizo lami phezu kwabako-Israyeli, mina ngizababusisa.”
“Báyìí ni wọn ó ṣe fi orúkọ mi sára àwọn ọmọ Israẹli, Èmi ó sì bùkún wọn.”

< Amanani 6 >