< Amanani 34 >
2 “Laya abako-Israyeli uthi kubo: ‘Nxa lingena eKhenani, ilizwe elizaliphiwa ukuba libe yisabelo senu lizakuba lale imingcele:
「你吩咐以色列人說:你們到了迦南地,就是歸你們為業的迦南四境之地,
3 Icele leningizimu yenu lizahlanganisa isigaba esithile seNkangala yaseZini kulandela umngcele we-Edomi. Empumalanga, umngcele wenu weningizimu uzasukela ekucineni koLwandle lweTswayi,
南角要從尋的曠野,貼着以東的邊界;南界要從鹽海東頭起,
4 udabula eningizimu yoMkhandlu weNkume, kusiya ngaseZini njalo kuye eningizimu yeKhadeshi Bhaneya. Usuka lapho uzaqonda eHazari Adari njalo wedlulele e-Azimoni,
繞到亞克拉濱坡的南邊,接連到尋,直通到加低斯‧巴尼亞的南邊,又通到哈薩‧亞達,接連到押們,
5 lapho ozajika khona, kuhlangane lesiHotsha saseGibhithe njalo uyephelela oLwandle lwaseMedithereniyeni.
從押們轉到埃及小河,直通到海為止。
6 Umngcele wenu wentshonalanga uzakuba ligumbi loLwandle oLukhulu. Lo uzakuba ngumngcele wenu entshonalanga.
「西邊要以大海為界;這就是你們的西界。
7 Okomngcele wenu wenyakatho, usekela uLwandle oLukhulu usiya eNtabeni yaseHori
「北界要從大海起,劃到何珥山,
8 njalo usuka eNtabeni yaseHori uye eLebho Hamathi. Umngcele uzasuka lapho uqonde eZedadi,
從何珥山劃到哈馬口,通到西達達,
9 ubusuqhubeka usiya eZifironi uze uyekuma eHazari-Enani. Lo yiwo umngcele wenu enyakatho.
又通到西斐崙,直到哈薩‧以難。這要作你們的北界。
10 Okomngcele wenu wempumalanga, sukelani eHazari-Enani kusiya eShefamu.
「你們要從哈薩‧以難劃到示番為東界。
11 Umngcele uzakwehla usuka eShefamu usiya eRibhila engempumalanga kwe-Ayini njalo uqhubeke ulandela umthezuko empumalanga koLwandle lwaseKhinerethi.
這界要從示番下到亞延東邊的利比拉,又要達到基尼烈湖的東邊。
12 Kusuka lapho umngcele uzakwehla ulandela umfula uJodani uze uyecina oLwandle lweTswayi. Leli lizakuba yilizwe lenu, ngemingcele yalo inxa zonke.’”
這界要下到約旦河,通到鹽海為止。這四圍的邊界以內,要作你們的地。」
13 UMosi walaya abako-Israyeli wathi: “Yabelanani lelilizwe ngenkatho njengelifa lenu. UThixo usekhuphe isiqondiso sokuthi aliphiwe izizwana eziyisificamunwemunye kanye lesizwana esiyingxenye,
摩西吩咐以色列人說:「這地就是耶和華吩咐拈鬮給九個半支派承受為業的;
14 ngenxa yokuthi abezimuli zesizwana sikaRubheni, abesizwana sikaGadi kanye lengxenye yesizwana sikaManase sebethole isabelo sabo.
因為呂便支派和迦得支派按着宗族受了產業,瑪拿西半個支派也受了產業。
15 Izizwana lezi ezimbili kanye lalesi esiyingxenye sezithole isabelo sazo empumalanga komfula uJodani malungana leJerikho, ngokuya ngempumalanga.”
這兩個半支派已經在耶利哥對面、約旦河東、向日出之地受了產業。」
17 “La ngamabizo amadoda azalabela ilizwe njengelifa lenu: u-Eliyazari umphristi kanye loJoshuwa indodana kaNuni.
「要給你們分地為業之人的名字是祭司以利亞撒和嫩的兒子約書亞。
18 Beselikhetha umkhokheli oyedwa esizwaneni ngasinye ukuncedisa ukwaba ilizwe:
又要從每支派中選一個首領幫助他們。
19 La yiwo amabizo abo: uKhalebi indodana kaJefune, owesizwana sakoJuda;
這些人的名字:猶大支派有耶孚尼的兒子迦勒。
20 uShemuyeli indodana ka-Amihudi, owesizwana sakoSimiyoni;
西緬支派有亞米忽的兒子示母利。
21 u-Elidadi indodana kaKhisiloni, owesizwana sakoBhenjamini;
便雅憫支派有基斯倫的兒子以利達。
22 uBhukhi indodana kaJogili, umkhokheli ovela esizwaneni sakoDani;
但支派有一個首領,約利的兒子布基。
23 uHaniyeli indodana ka-Efodi, ongumkhokheli ovela esizwaneni sikaManase indodana kaJosefa;
約瑟的子孫瑪拿西支派有一個首領,以弗的兒子漢聶。
24 uKhemuweli indodana kaShifuthani, engumkhokheli ovela esizwaneni sako-Efrayimi indodana kaJosefa;
以法蓮支派有一個首領,拾弗但的兒子基母利。
25 u-Elizafani indodana kaPhanaki, umkhokheli ovela esizwaneni sikaZebhuluni;
西布倫支派有一個首領,帕納的兒子以利撒番。
26 uPhalithiyeli indodana ka-Azani, umkhokheli ovela esizwaneni sika-Isakhari,
以薩迦支派有一個首領,阿散的兒子帕鐵。
27 u-Ahihudi indodana kaShelomi, umkhokheli ovela esizwaneni sika-Asheri;
亞設支派有一個首領,示羅米的兒子亞希忽。
28 uPhedaheli indodana ka-Amihudi, umkhokheli ovela esizwaneni sikaNafithali.”
拿弗他利支派有一個首領,亞米忽的兒子比大黑。」
29 La yiwo amadoda uThixo alaya ukuthi ahlukanisele abako-Israyeli isabelo sabo selizwe laseKhenani.
這些人就是耶和華所吩咐、在迦南地把產業分給以色列人的。