< Amanani 33 >
1 Nanka amalombolombo ohambo lwabako-Israyeli ekuphumeni kwabo eGibhithe ngamaviyo abo bekhokhelwa nguMosi lo-Aroni.
Hivi ndivyo vituo katika safari ya Waisraeli walipotoka Misri kwa vikosi chini ya uongozi wa Mose na Aroni.
2 Ngokulaya kukaThixo waloba walonda izigaba zamalombolombo ohambo lwabo. Nantu uhambo lwabo ngezigaba zakhona:
Kwa agizo la Bwana, Mose aliweka kumbukumbu ya vituo katika safari yao. Hivi ndivyo vituo katika safari yao:
3 Abako-Israyeli basuka eRamesesi ngosuku lwetshumi lanhlanu lwenyanga yakuqala, ngosuku kwedlule iPhasika. Baphuma ngesibindi bekhangelwe ngamaGibhithe wonke,
Waisraeli walisafiri kutoka Ramesesi katika siku ya kumi na tano ya mwezi wa kwanza, siku iliyofuata Pasaka. Walitembea kwa ujasiri wazi mbele ya Wamisri wote,
4 wona eyephathekile engcwaba wonke amazibulo awo, lawo ayebulewe nguThixo phakathi kwawo; ngoba uThixo wayehlulele ngokujezisa onkulunkulu bawo.
waliokuwa wakizika wazaliwa wao wa kwanza wote, ambao Bwana alikuwa amewaua katikati yao, kwa kuwa Bwana alikuwa ameleta hukumu juu ya miungu yao.
5 Abako-Israyeli basuka eRamesesi bayamisa izihonqo zabo eSukhothi.
Waisraeli waliondoka Ramesesi na kupiga kambi huko Sukothi.
6 Basuka eSukhothi bayamisa izihonqo zabo e-Ethamu, emaphethelweni enkangala.
Wakaondoka Sukothi na kupiga kambi huko Ethamu, pembeni mwa jangwa.
7 Basuka e-Ethamu, baphenduka baya ePhi-Hahirothi; beqonda empumalanga yaseBhali-Zefoni, babuye njalo bamisa izihonqo zabo eMigidoli.
Wakaondoka Ethamu, wakageuka wakarudi Pi-Hahirothi, hadi mashariki ya Baal-Sefoni, wakapiga kambi yao karibu na Migdoli.
8 Basuka ePhi-Hahirothi badabula olwandle bangena enkangala, bathi sebehambe okwensuku ezintathu enkangala ye-Ethamu, bamisa izihonqo zabo eMara.
Wakaondoka Pi-Hahirothi wakapita katikati ya bahari mpaka jangwani, na baada ya kusafiri kwa siku tatu katika Jangwa la Ethamu, walipiga kambi huko Mara.
9 Basuka eMara baya e-Elimi, lapho okwakulezintombo zamanzi ezilitshumi lambili kanye lezihlahla zohlobo lwelala ezingamatshumi ayisikhombisa, bafika bamisa izihonqo khonapho.
Wakaondoka Mara wakaenda Elimu, mahali ambapo palikuwa na chemchemi kumi na mbili na mitende sabini, huko wakapiga kambi.
10 Basuka e-Elimi bayamisa izihonqo zabo besekele uLwandle oluBomvu.
Wakaondoka Elimu na kupiga kambi kando ya Bahari ya Shamu.
11 Basuka oLwandle oluBomvu bayamisa enkangala yaseSini.
Wakaondoka kando ya Bahari ya Shamu na kupiga kambi katika Jangwa la Sini.
12 Basuka enkangala yeSini bayamisa eDofuka.
Wakaondoka katika Jangwa la Sini, wakapiga kambi huko Dofka.
13 Basuka eDofuka bayamisa e-Alusha.
Wakaondoka Dofka, wakapiga kambi huko Alushi.
14 Basuka e-Alusha bayamisa eRefidimu, lapho okwakungelamanzi okunathwa ngabantu.
Wakaondoka Alushi, wakapiga kambi Refidimu, mahali ambapo hapakuwa na maji kwa ajili ya watu kunywa.
15 Basuka eRefidimu bayamisa enkangala yeSinayi.
Wakaondoka Refidimu na kupiga kambi katika Jangwa la Sinai.
16 Basuka enkangala yeSinayi bayamisa eKhibhrothi Hathava.
Wakaondoka katika Jangwa la Sinai na kupiga kambi huko Kibroth-Hataava.
17 Basuka eKhibhrothi Hathava bayamisa eHazerothi.
Wakaondoka Kibroth-Hataava na kupiga kambi huko Haserothi.
18 Basuka eHazerothi bayamisa eRithima.
Wakaondoka Haserothi na kupiga kambi huko Rithma.
19 Basuka eRithima bayamisa eRimoni-Pherezi.
Wakaondoka Rithma na kupiga kambi huko Rimon-Peresi.
20 Basuka eRimoni-Pherezi bayamisa eLibhina.
Wakaondoka Rimon-Peresi na kupiga kambi huko Libna.
21 Basuka eLibhina bayamisa eRisa.
Wakaondoka Libna na kupiga kambi huko Risa.
22 Basuka eRisa bayamisa eKhehelatha.
Wakaondoka Risa na kupiga kambi huko Kehelatha.
23 Basuka eKhehelatha bayamisa eNtabeni yaseShefa.
Wakaondoka Kehelatha na kupiga kambi kwenye mlima Sheferi.
24 Basuka eNtabeni yaseShefa bayamisa eHarada.
Wakaondoka kwenye mlima Sheferi na kupiga kambi huko Harada.
25 Basuka eHarada bayamisa eMakhelothi.
Wakaondoka Harada na kupiga kambi huko Makelothi.
26 Basuka eMakhelothi bayamisa eThahathi.
Wakaondoka Makelothi na kupiga kambi huko Tahathi.
27 Basuka eThahathi bayamisa eThera.
Wakaondoka Tahathi na kupiga kambi huko Tera.
28 Basuka eThera bayamisa eMithika.
Wakaondoka Tera na kupiga kambi huko Mithka.
29 Basuka eMithika bayamisa eHashimona.
Wakaondoka Mithka na kupiga kambi huko Hashmona.
30 Basuka eHashimona bayamisa eMosera.
Wakaondoka Hashmona na kupiga kambi Moserothi.
31 Basuka eMosera bayamisa eBhene Jayakhani.
Wakaondoka Moserothi na kupiga kambi huko Bene-Yakani.
32 Basuka eBhene Jayakhani bayamisa eHori-Hagidigadi.
Wakaondoka Bene-Yakani na kupiga kambi huko Hor-Hagidgadi.
33 Basuka eHori-Hagidigadi bayamisa eJothibhatha.
Wakaondoka Hor-Hagidgadi na kupiga kambi huko Yotbatha.
34 Basuka eJothibhatha bayamisa e-Abhurona.
Wakaondoka Yotbatha na kupiga kambi huko Abrona.
35 Basuka e-Abhurona bayamisa e-Eziyoni-Gebheri.
Wakaondoka Abrona na kupiga kambi huko Esion-Geberi.
36 Basuka e-Eziyoni-Gebheri bayamisa eKhadeshi, eNkangala yaseZini.
Wakaondoka Esion-Geberi na kupiga kambi huko Kadeshi katika Jangwa la Sini.
37 Basuka eKhadeshi bayamisa eNtabeni yaseHori, emngceleni wase-Edomi.
Wakaondoka Kadeshi na kupiga kambi kwenye Mlima Hori, mpakani mwa Edomu.
38 Ngokulaya kukaThixo, u-Aroni umphristi wakhwela eNtabeni yaseHori, lapho afela khona ngosuku lwakuqala lwenyanga yesihlanu yomnyaka wamatshumi amane emva kokuphuma kwabako-Israyeli eGibhithe.
Kwa amri ya Bwana, kuhani Aroni alipanda Mlima Hori, mahali alipofia katika siku ya kwanza ya mwezi wa tano, mwaka wa arobaini baada ya Waisraeli kutoka Misri.
39 U-Aroni wayeseleminyaka elikhulu elileminyaka engamatshumi amabili lemithathu yokuphila ekufeni kwakhe eNtabeni yaseHori.
Aroni alikufa juu ya Mlima Hori akiwa na umri wa miaka 123.
40 Inkosi yase-Aradi engumKhenani eyayihlala eNegebi yaseKhenani, yezwa ukuthi abako-Israyeli babesiza.
Mfalme Mkanaani wa Aradi, ambaye aliishi huko Negebu ya Kanaani, akasikia kwamba Waisraeli wanakuja.
41 Basuka eNtabeni yaseHori bayamisa eZalimona.
Wakaondoka kwenye mlima Hori na kupiga kambi huko Salmona.
42 Basuka eZalimona bayamisa ePhunoni.
Wakaondoka Salmona, wakapiga kambi huko Punoni.
43 Basuka ePhunoni bayamisa e-Obhothi.
Wakaondoka Punoni, wakapiga kambi huko Obothi.
44 Basuka e-Obhothi bayamisa e-Iye-Abharimi, emngceleni waseMowabi.
Wakaondoka Obothi, wakapiga kambi huko Iye-Abarimu, mipakani mwa Moabu.
45 Basuka e-Iye-Abharimu bayamisa eDibhoni Gadi.
Wakaondoka Iye-Abarimu, wakapiga kambi huko Dibon-Gadi.
46 Basuka eDibhoni Gadi bayamisa e-Alimoni-Dibhilathayimi.
Wakaondoka Dibon-Gadi na kupiga kambi huko Almon-Diblathaimu.
47 Basuka e-Alimoni-Dibhilathayimi bayamisa ezintabeni zase-Abharimi, phansi kweNebho.
Wakaondoka Almon-Diblathaimu na kupiga kambi katika milima ya Abarimu, karibu na Nebo.
48 Basuka ezintabeni zase-Abharimi bayamisa emagcekeni aseMowabi besekele uJodani ngaphetsheya malungana leJerikho.
Wakaondoka kwenye milima ya Abarimu na kupiga kambi kwenye tambarare ya Moabu, kando ya Yordani ngʼambo ya Yeriko.
49 Khonapho emagcekeni aseMowabi bamisa izihonqo zabo belandela umfula uJodani kusukela eBhethi-Jeshimothi kusiya e-Abheli-Shithima.
Huko kwenye tambarare za Moabu walipiga kambi kandokando ya Mto Yordani, kuanzia Beth-Yeshimothi mpaka Abel-Shitimu.
50 Emagcekeni aseMowabi ngasemfuleni uJodani ngaphetsheya uvelela ngaseJerikho uThixo wathi kuMosi,
Katika tambarare za Moabu kando ya Yordani kuvukia Yeriko, Bwana akamwambia Mose,
51 “Khuluma kwabako-Israyeli ubatshele lokhu uthi: ‘Nxa lichapha uJodani lingena eKhenani,
“Sema na Waisraeli uwaambie: ‘Mtakapovuka Mto Yordani kuingia Kanaani,
52 xotshani phambi kwenu bonke abahlala kulelolizwe. Dilizani zonke izithombe zabo ezibaziweyo kanye lezibunjiweyo, njalo libhidlize zonke izindawo eziphakemeyo zokukhonzela.
wafukuzeni wakazi wote wa nchi iliyo mbele yenu. Haribuni sanamu zao zote za kuchongwa, na sanamu zilizotengenezwa kwa kuyeyusha chuma, na kupabomoa mahali pao pa ibada.
53 Thumbani ilizwe lelo lihlale kulo, ngoba ngilinike ukuthi libe ngelenu.
Mtaimiliki nchi hiyo na kukaa huko, kwa kuwa nimewapeni ninyi kuimiliki.
54 Yabelanani ilizwe ngenkatho, kusiya ngokwensendo zenu. Ixuku elikhulu kaliphiwe isabelo esikhulu, kuthi ixuku elincinyane liphiwe isabelo esincinyane. Okuzakuya kubo ngenkatho akube ngokwabo. Kwabelananeni kusiya ngezizwana zabokhokho benu.
Mtaigawanya nchi hiyo kwa kupiga kura, kufuatana na koo zenu. Kwa kundi kubwa zaidi toa urithi mkubwa zaidi, na kwa kundi dogo zaidi urithi mdogo zaidi. Chochote kinachowaangukia kwa kura kitakuwa chao. Mtaigawanya nchi kufuatana na makabila ya babu zenu.
55 Kodwa nxa lingaxotshanga abahlala kulelolizwe, abaseleyo babo bazakuba lukhophe emehlweni enu njalo babe ngameva enyameni yenu. Bazakuba luhlupho ezweni elizahlala kulo.
“‘Lakini kama hamkuwafukuza wenyeji wakaao katika nchi hiyo, wale mtakaowaruhusu wabaki watakuwa kama sindano kwenye macho yenu na miiba kwenu kila upande. Watawasumbua katika nchi mtakayoishi.
56 Ngakho-ke ngizakwenza kini lokho engizimisele ukukwenza kubo.’”
Kisha nitawatenda ninyi kile ambacho nimepanga kuwatenda wao.’”