< Amanani 33 >

1 Nanka amalombolombo ohambo lwabako-Israyeli ekuphumeni kwabo eGibhithe ngamaviyo abo bekhokhelwa nguMosi lo-Aroni.
אלה מסעי בני ישראל אשר יצאו מארץ מצרים לצבאתם ביד משה ואהרן׃
2 Ngokulaya kukaThixo waloba walonda izigaba zamalombolombo ohambo lwabo. Nantu uhambo lwabo ngezigaba zakhona:
ויכתב משה את מוצאיהם למסעיהם על פי יהוה ואלה מסעיהם למוצאיהם׃
3 Abako-Israyeli basuka eRamesesi ngosuku lwetshumi lanhlanu lwenyanga yakuqala, ngosuku kwedlule iPhasika. Baphuma ngesibindi bekhangelwe ngamaGibhithe wonke,
ויסעו מרעמסס בחדש הראשון בחמשה עשר יום לחדש הראשון ממחרת הפסח יצאו בני ישראל ביד רמה לעיני כל מצרים׃
4 wona eyephathekile engcwaba wonke amazibulo awo, lawo ayebulewe nguThixo phakathi kwawo; ngoba uThixo wayehlulele ngokujezisa onkulunkulu bawo.
ומצרים מקברים את אשר הכה יהוה בהם כל בכור ובאלהיהם עשה יהוה שפטים׃
5 Abako-Israyeli basuka eRamesesi bayamisa izihonqo zabo eSukhothi.
ויסעו בני ישראל מרעמסס ויחנו בסכת׃
6 Basuka eSukhothi bayamisa izihonqo zabo e-Ethamu, emaphethelweni enkangala.
ויסעו מסכת ויחנו באתם אשר בקצה המדבר׃
7 Basuka e-Ethamu, baphenduka baya ePhi-Hahirothi; beqonda empumalanga yaseBhali-Zefoni, babuye njalo bamisa izihonqo zabo eMigidoli.
ויסעו מאתם וישב על פי החירת אשר על פני בעל צפון ויחנו לפני מגדל׃
8 Basuka ePhi-Hahirothi badabula olwandle bangena enkangala, bathi sebehambe okwensuku ezintathu enkangala ye-Ethamu, bamisa izihonqo zabo eMara.
ויסעו מפני החירת ויעברו בתוך הים המדברה וילכו דרך שלשת ימים במדבר אתם ויחנו במרה׃
9 Basuka eMara baya e-Elimi, lapho okwakulezintombo zamanzi ezilitshumi lambili kanye lezihlahla zohlobo lwelala ezingamatshumi ayisikhombisa, bafika bamisa izihonqo khonapho.
ויסעו ממרה ויבאו אילמה ובאילם שתים עשרה עינת מים ושבעים תמרים ויחנו שם׃
10 Basuka e-Elimi bayamisa izihonqo zabo besekele uLwandle oluBomvu.
ויסעו מאילם ויחנו על ים סוף׃
11 Basuka oLwandle oluBomvu bayamisa enkangala yaseSini.
ויסעו מים סוף ויחנו במדבר סין׃
12 Basuka enkangala yeSini bayamisa eDofuka.
ויסעו ממדבר סין ויחנו בדפקה׃
13 Basuka eDofuka bayamisa e-Alusha.
ויסעו מדפקה ויחנו באלוש׃
14 Basuka e-Alusha bayamisa eRefidimu, lapho okwakungelamanzi okunathwa ngabantu.
ויסעו מאלוש ויחנו ברפידם ולא היה שם מים לעם לשתות׃
15 Basuka eRefidimu bayamisa enkangala yeSinayi.
ויסעו מרפידם ויחנו במדבר סיני׃
16 Basuka enkangala yeSinayi bayamisa eKhibhrothi Hathava.
ויסעו ממדבר סיני ויחנו בקברת התאוה׃
17 Basuka eKhibhrothi Hathava bayamisa eHazerothi.
ויסעו מקברת התאוה ויחנו בחצרת׃
18 Basuka eHazerothi bayamisa eRithima.
ויסעו מחצרת ויחנו ברתמה׃
19 Basuka eRithima bayamisa eRimoni-Pherezi.
ויסעו מרתמה ויחנו ברמן פרץ׃
20 Basuka eRimoni-Pherezi bayamisa eLibhina.
ויסעו מרמן פרץ ויחנו בלבנה׃
21 Basuka eLibhina bayamisa eRisa.
ויסעו מלבנה ויחנו ברסה׃
22 Basuka eRisa bayamisa eKhehelatha.
ויסעו מרסה ויחנו בקהלתה׃
23 Basuka eKhehelatha bayamisa eNtabeni yaseShefa.
ויסעו מקהלתה ויחנו בהר שפר׃
24 Basuka eNtabeni yaseShefa bayamisa eHarada.
ויסעו מהר שפר ויחנו בחרדה׃
25 Basuka eHarada bayamisa eMakhelothi.
ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת׃
26 Basuka eMakhelothi bayamisa eThahathi.
ויסעו ממקהלת ויחנו בתחת׃
27 Basuka eThahathi bayamisa eThera.
ויסעו מתחת ויחנו בתרח׃
28 Basuka eThera bayamisa eMithika.
ויסעו מתרח ויחנו במתקה׃
29 Basuka eMithika bayamisa eHashimona.
ויסעו ממתקה ויחנו בחשמנה׃
30 Basuka eHashimona bayamisa eMosera.
ויסעו מחשמנה ויחנו במסרות׃
31 Basuka eMosera bayamisa eBhene Jayakhani.
ויסעו ממסרות ויחנו בבני יעקן׃
32 Basuka eBhene Jayakhani bayamisa eHori-Hagidigadi.
ויסעו מבני יעקן ויחנו בחר הגדגד׃
33 Basuka eHori-Hagidigadi bayamisa eJothibhatha.
ויסעו מחר הגדגד ויחנו ביטבתה׃
34 Basuka eJothibhatha bayamisa e-Abhurona.
ויסעו מיטבתה ויחנו בעברנה׃
35 Basuka e-Abhurona bayamisa e-Eziyoni-Gebheri.
ויסעו מעברנה ויחנו בעציון גבר׃
36 Basuka e-Eziyoni-Gebheri bayamisa eKhadeshi, eNkangala yaseZini.
ויסעו מעציון גבר ויחנו במדבר צן הוא קדש׃
37 Basuka eKhadeshi bayamisa eNtabeni yaseHori, emngceleni wase-Edomi.
ויסעו מקדש ויחנו בהר ההר בקצה ארץ אדום׃
38 Ngokulaya kukaThixo, u-Aroni umphristi wakhwela eNtabeni yaseHori, lapho afela khona ngosuku lwakuqala lwenyanga yesihlanu yomnyaka wamatshumi amane emva kokuphuma kwabako-Israyeli eGibhithe.
ויעל אהרן הכהן אל הר ההר על פי יהוה וימת שם בשנת הארבעים לצאת בני ישראל מארץ מצרים בחדש החמישי באחד לחדש׃
39 U-Aroni wayeseleminyaka elikhulu elileminyaka engamatshumi amabili lemithathu yokuphila ekufeni kwakhe eNtabeni yaseHori.
ואהרן בן שלש ועשרים ומאת שנה במתו בהר ההר׃
40 Inkosi yase-Aradi engumKhenani eyayihlala eNegebi yaseKhenani, yezwa ukuthi abako-Israyeli babesiza.
וישמע הכנעני מלך ערד והוא ישב בנגב בארץ כנען בבא בני ישראל׃
41 Basuka eNtabeni yaseHori bayamisa eZalimona.
ויסעו מהר ההר ויחנו בצלמנה׃
42 Basuka eZalimona bayamisa ePhunoni.
ויסעו מצלמנה ויחנו בפונן׃
43 Basuka ePhunoni bayamisa e-Obhothi.
ויסעו מפונן ויחנו באבת׃
44 Basuka e-Obhothi bayamisa e-Iye-Abharimi, emngceleni waseMowabi.
ויסעו מאבת ויחנו בעיי העברים בגבול מואב׃
45 Basuka e-Iye-Abharimu bayamisa eDibhoni Gadi.
ויסעו מעיים ויחנו בדיבן גד׃
46 Basuka eDibhoni Gadi bayamisa e-Alimoni-Dibhilathayimi.
ויסעו מדיבן גד ויחנו בעלמן דבלתימה׃
47 Basuka e-Alimoni-Dibhilathayimi bayamisa ezintabeni zase-Abharimi, phansi kweNebho.
ויסעו מעלמן דבלתימה ויחנו בהרי העברים לפני נבו׃
48 Basuka ezintabeni zase-Abharimi bayamisa emagcekeni aseMowabi besekele uJodani ngaphetsheya malungana leJerikho.
ויסעו מהרי העברים ויחנו בערבת מואב על ירדן ירחו׃
49 Khonapho emagcekeni aseMowabi bamisa izihonqo zabo belandela umfula uJodani kusukela eBhethi-Jeshimothi kusiya e-Abheli-Shithima.
ויחנו על הירדן מבית הישמת עד אבל השטים בערבת מואב׃
50 Emagcekeni aseMowabi ngasemfuleni uJodani ngaphetsheya uvelela ngaseJerikho uThixo wathi kuMosi,
וידבר יהוה אל משה בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר׃
51 “Khuluma kwabako-Israyeli ubatshele lokhu uthi: ‘Nxa lichapha uJodani lingena eKhenani,
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם עברים את הירדן אל ארץ כנען׃
52 xotshani phambi kwenu bonke abahlala kulelolizwe. Dilizani zonke izithombe zabo ezibaziweyo kanye lezibunjiweyo, njalo libhidlize zonke izindawo eziphakemeyo zokukhonzela.
והורשתם את כל ישבי הארץ מפניכם ואבדתם את כל משכיתם ואת כל צלמי מסכתם תאבדו ואת כל במתם תשמידו׃
53 Thumbani ilizwe lelo lihlale kulo, ngoba ngilinike ukuthi libe ngelenu.
והורשתם את הארץ וישבתם בה כי לכם נתתי את הארץ לרשת אתה׃
54 Yabelanani ilizwe ngenkatho, kusiya ngokwensendo zenu. Ixuku elikhulu kaliphiwe isabelo esikhulu, kuthi ixuku elincinyane liphiwe isabelo esincinyane. Okuzakuya kubo ngenkatho akube ngokwabo. Kwabelananeni kusiya ngezizwana zabokhokho benu.
והתנחלתם את הארץ בגורל למשפחתיכם לרב תרבו את נחלתו ולמעט תמעיט את נחלתו אל אשר יצא לו שמה הגורל לו יהיה למטות אבתיכם תתנחלו׃
55 Kodwa nxa lingaxotshanga abahlala kulelolizwe, abaseleyo babo bazakuba lukhophe emehlweni enu njalo babe ngameva enyameni yenu. Bazakuba luhlupho ezweni elizahlala kulo.
ואם לא תורישו את ישבי הארץ מפניכם והיה אשר תותירו מהם לשכים בעיניכם ולצנינם בצדיכם וצררו אתכם על הארץ אשר אתם ישבים בה׃
56 Ngakho-ke ngizakwenza kini lokho engizimisele ukukwenza kubo.’”
והיה כאשר דמיתי לעשות להם אעשה לכם׃

< Amanani 33 >