< Amanani 33 >
1 Nanka amalombolombo ohambo lwabako-Israyeli ekuphumeni kwabo eGibhithe ngamaviyo abo bekhokhelwa nguMosi lo-Aroni.
以色列人按着軍隊,在摩西、亞倫的手下出埃及地所行的路程記在下面。
2 Ngokulaya kukaThixo waloba walonda izigaba zamalombolombo ohambo lwabo. Nantu uhambo lwabo ngezigaba zakhona:
摩西遵着耶和華的吩咐記載他們所行的路程,其路程乃是這樣:
3 Abako-Israyeli basuka eRamesesi ngosuku lwetshumi lanhlanu lwenyanga yakuqala, ngosuku kwedlule iPhasika. Baphuma ngesibindi bekhangelwe ngamaGibhithe wonke,
正月十五日,就是逾越節的次日,以色列人從蘭塞起行,在一切埃及人眼前昂然無懼地出去。
4 wona eyephathekile engcwaba wonke amazibulo awo, lawo ayebulewe nguThixo phakathi kwawo; ngoba uThixo wayehlulele ngokujezisa onkulunkulu bawo.
那時,埃及人正葬埋他們的長子,就是耶和華在他們中間所擊殺的;耶和華也敗壞他們的神。
5 Abako-Israyeli basuka eRamesesi bayamisa izihonqo zabo eSukhothi.
以色列人從蘭塞起行,安營在疏割。
6 Basuka eSukhothi bayamisa izihonqo zabo e-Ethamu, emaphethelweni enkangala.
從疏割起行,安營在曠野邊的以倘。
7 Basuka e-Ethamu, baphenduka baya ePhi-Hahirothi; beqonda empumalanga yaseBhali-Zefoni, babuye njalo bamisa izihonqo zabo eMigidoli.
從以倘起行,轉到比‧哈希錄,是在巴力‧洗分對面,就在密奪安營。
8 Basuka ePhi-Hahirothi badabula olwandle bangena enkangala, bathi sebehambe okwensuku ezintathu enkangala ye-Ethamu, bamisa izihonqo zabo eMara.
從比‧哈希錄對面起行,經過海中到了書珥曠野,又在伊坦的曠野走了三天的路程,就安營在瑪拉。
9 Basuka eMara baya e-Elimi, lapho okwakulezintombo zamanzi ezilitshumi lambili kanye lezihlahla zohlobo lwelala ezingamatshumi ayisikhombisa, bafika bamisa izihonqo khonapho.
從瑪拉起行,來到以琳(以琳有十二股水泉,七十棵棕樹),就在那裏安營。
10 Basuka e-Elimi bayamisa izihonqo zabo besekele uLwandle oluBomvu.
從以琳起行,安營在紅海邊。
11 Basuka oLwandle oluBomvu bayamisa enkangala yaseSini.
從紅海邊起行,安營在汛的曠野。
12 Basuka enkangala yeSini bayamisa eDofuka.
從汛的曠野起行,安營在脫加。
13 Basuka eDofuka bayamisa e-Alusha.
從脫加起行,安營在亞錄。
14 Basuka e-Alusha bayamisa eRefidimu, lapho okwakungelamanzi okunathwa ngabantu.
從亞錄起行,安營在利非訂;在那裏,百姓沒有水喝。
15 Basuka eRefidimu bayamisa enkangala yeSinayi.
從利非訂起行,安營在西奈的曠野。
16 Basuka enkangala yeSinayi bayamisa eKhibhrothi Hathava.
從西奈的曠野起行,安營在基博羅‧哈他瓦。
17 Basuka eKhibhrothi Hathava bayamisa eHazerothi.
從基博羅‧哈他瓦起行,安營在哈洗錄。
18 Basuka eHazerothi bayamisa eRithima.
從哈洗錄起行,安營在利提瑪。
19 Basuka eRithima bayamisa eRimoni-Pherezi.
從利提瑪起行,安營在臨門‧帕烈。
20 Basuka eRimoni-Pherezi bayamisa eLibhina.
從臨門‧帕烈起行,安營在立拿。
21 Basuka eLibhina bayamisa eRisa.
從立拿起行,安營在勒撒。
22 Basuka eRisa bayamisa eKhehelatha.
從勒撒起行,安營在基希拉他。
23 Basuka eKhehelatha bayamisa eNtabeni yaseShefa.
從基希拉他起行,安營在沙斐山。
24 Basuka eNtabeni yaseShefa bayamisa eHarada.
從沙斐山起行,安營在哈拉大。
25 Basuka eHarada bayamisa eMakhelothi.
從哈拉大起行,安營在瑪吉希錄。
26 Basuka eMakhelothi bayamisa eThahathi.
從瑪吉希錄起行,安營在他哈。
27 Basuka eThahathi bayamisa eThera.
從他哈起行,安營在他拉。
28 Basuka eThera bayamisa eMithika.
從他拉起行,安營在密加。
29 Basuka eMithika bayamisa eHashimona.
從密加起行,安營在哈摩拿。
30 Basuka eHashimona bayamisa eMosera.
從哈摩拿起行,安營在摩西錄。
31 Basuka eMosera bayamisa eBhene Jayakhani.
從摩西錄起行,安營在比尼‧亞干。
32 Basuka eBhene Jayakhani bayamisa eHori-Hagidigadi.
從比尼‧亞干起行,安營在曷‧哈及甲。
33 Basuka eHori-Hagidigadi bayamisa eJothibhatha.
從曷‧哈及甲起行,安營在約巴他。
34 Basuka eJothibhatha bayamisa e-Abhurona.
從約巴他起行,安營在阿博拿。
35 Basuka e-Abhurona bayamisa e-Eziyoni-Gebheri.
從阿博拿起行,安營在以旬‧迦別。
36 Basuka e-Eziyoni-Gebheri bayamisa eKhadeshi, eNkangala yaseZini.
從以旬‧迦別起行,安營在尋的曠野,就是加低斯。
37 Basuka eKhadeshi bayamisa eNtabeni yaseHori, emngceleni wase-Edomi.
從加低斯起行,安營在何珥山,以東地的邊界。
38 Ngokulaya kukaThixo, u-Aroni umphristi wakhwela eNtabeni yaseHori, lapho afela khona ngosuku lwakuqala lwenyanga yesihlanu yomnyaka wamatshumi amane emva kokuphuma kwabako-Israyeli eGibhithe.
以色列人出了埃及地後四十年,五月初一日,祭司亞倫遵着耶和華的吩咐上何珥山,就死在那裏。
39 U-Aroni wayeseleminyaka elikhulu elileminyaka engamatshumi amabili lemithathu yokuphila ekufeni kwakhe eNtabeni yaseHori.
亞倫死在何珥山的時候年一百二十三歲。
40 Inkosi yase-Aradi engumKhenani eyayihlala eNegebi yaseKhenani, yezwa ukuthi abako-Israyeli babesiza.
住在迦南南地的迦南人亞拉得王聽說以色列人來了。
41 Basuka eNtabeni yaseHori bayamisa eZalimona.
以色列人從何珥山起行,安營在撒摩拿。
42 Basuka eZalimona bayamisa ePhunoni.
從撒摩拿起行,安營在普嫩。
43 Basuka ePhunoni bayamisa e-Obhothi.
從普嫩起行,安營在阿伯。
44 Basuka e-Obhothi bayamisa e-Iye-Abharimi, emngceleni waseMowabi.
從阿伯起行,安營在以耶‧亞巴琳,摩押的邊界。
45 Basuka e-Iye-Abharimu bayamisa eDibhoni Gadi.
從以耶‧亞巴琳起行,安營在底本‧迦得。
46 Basuka eDibhoni Gadi bayamisa e-Alimoni-Dibhilathayimi.
從底本‧迦得起行,安營在亞門‧低比拉太音。
47 Basuka e-Alimoni-Dibhilathayimi bayamisa ezintabeni zase-Abharimi, phansi kweNebho.
從亞門‧低比拉太音起行,安營在尼波對面的亞巴琳山裏。
48 Basuka ezintabeni zase-Abharimi bayamisa emagcekeni aseMowabi besekele uJodani ngaphetsheya malungana leJerikho.
從亞巴琳山起行,安營在摩押平原-約旦河邊、耶利哥對面。
49 Khonapho emagcekeni aseMowabi bamisa izihonqo zabo belandela umfula uJodani kusukela eBhethi-Jeshimothi kusiya e-Abheli-Shithima.
他們在摩押平原沿約旦河邊安營,從伯‧耶施末直到亞伯‧什亭。
50 Emagcekeni aseMowabi ngasemfuleni uJodani ngaphetsheya uvelela ngaseJerikho uThixo wathi kuMosi,
耶和華在摩押平原-約旦河邊、耶利哥對面曉諭摩西說:
51 “Khuluma kwabako-Israyeli ubatshele lokhu uthi: ‘Nxa lichapha uJodani lingena eKhenani,
「你吩咐以色列人說:你們過約旦河進迦南地的時候,
52 xotshani phambi kwenu bonke abahlala kulelolizwe. Dilizani zonke izithombe zabo ezibaziweyo kanye lezibunjiweyo, njalo libhidlize zonke izindawo eziphakemeyo zokukhonzela.
就要從你們面前趕出那裏所有的居民,毀滅他們一切鏨成的石像和他們一切鑄成的偶像,又拆毀他們一切的邱壇。
53 Thumbani ilizwe lelo lihlale kulo, ngoba ngilinike ukuthi libe ngelenu.
你們要奪那地,住在其中,因我把那地賜給你們為業。
54 Yabelanani ilizwe ngenkatho, kusiya ngokwensendo zenu. Ixuku elikhulu kaliphiwe isabelo esikhulu, kuthi ixuku elincinyane liphiwe isabelo esincinyane. Okuzakuya kubo ngenkatho akube ngokwabo. Kwabelananeni kusiya ngezizwana zabokhokho benu.
你們要按家室拈鬮,承受那地;人多的,要把產業多分給他們;人少的,要把產業少分給他們。拈出何地給何人,就要歸何人。你們要按宗族的支派承受。
55 Kodwa nxa lingaxotshanga abahlala kulelolizwe, abaseleyo babo bazakuba lukhophe emehlweni enu njalo babe ngameva enyameni yenu. Bazakuba luhlupho ezweni elizahlala kulo.
倘若你們不趕出那地的居民,所容留的居民就必作你們眼中的刺,肋下的荊棘,也必在你們所住的地上擾害你們。
56 Ngakho-ke ngizakwenza kini lokho engizimisele ukukwenza kubo.’”
而且我素常有意怎樣待他們,也必照樣待你們。」