< Amanani 33 >

1 Nanka amalombolombo ohambo lwabako-Israyeli ekuphumeni kwabo eGibhithe ngamaviyo abo bekhokhelwa nguMosi lo-Aroni.
以色列人按着军队,在摩西、亚伦的手下出埃及地所行的路程记在下面。
2 Ngokulaya kukaThixo waloba walonda izigaba zamalombolombo ohambo lwabo. Nantu uhambo lwabo ngezigaba zakhona:
摩西遵着耶和华的吩咐记载他们所行的路程,其路程乃是这样:
3 Abako-Israyeli basuka eRamesesi ngosuku lwetshumi lanhlanu lwenyanga yakuqala, ngosuku kwedlule iPhasika. Baphuma ngesibindi bekhangelwe ngamaGibhithe wonke,
正月十五日,就是逾越节的次日,以色列人从兰塞起行,在一切埃及人眼前昂然无惧地出去。
4 wona eyephathekile engcwaba wonke amazibulo awo, lawo ayebulewe nguThixo phakathi kwawo; ngoba uThixo wayehlulele ngokujezisa onkulunkulu bawo.
那时,埃及人正葬埋他们的长子,就是耶和华在他们中间所击杀的;耶和华也败坏他们的神。
5 Abako-Israyeli basuka eRamesesi bayamisa izihonqo zabo eSukhothi.
以色列人从兰塞起行,安营在疏割。
6 Basuka eSukhothi bayamisa izihonqo zabo e-Ethamu, emaphethelweni enkangala.
从疏割起行,安营在旷野边的以倘。
7 Basuka e-Ethamu, baphenduka baya ePhi-Hahirothi; beqonda empumalanga yaseBhali-Zefoni, babuye njalo bamisa izihonqo zabo eMigidoli.
从以倘起行,转到比哈·希录,是在巴力·洗分对面,就在密夺安营。
8 Basuka ePhi-Hahirothi badabula olwandle bangena enkangala, bathi sebehambe okwensuku ezintathu enkangala ye-Ethamu, bamisa izihonqo zabo eMara.
从比哈·希录对面起行,经过海中到了书珥旷野,又在伊坦的旷野走了三天的路程,就安营在玛拉。
9 Basuka eMara baya e-Elimi, lapho okwakulezintombo zamanzi ezilitshumi lambili kanye lezihlahla zohlobo lwelala ezingamatshumi ayisikhombisa, bafika bamisa izihonqo khonapho.
从玛拉起行,来到以琳(以琳有十二股水泉,七十棵棕树),就在那里安营。
10 Basuka e-Elimi bayamisa izihonqo zabo besekele uLwandle oluBomvu.
从以琳起行,安营在红海边。
11 Basuka oLwandle oluBomvu bayamisa enkangala yaseSini.
从红海边起行,安营在汛的旷野。
12 Basuka enkangala yeSini bayamisa eDofuka.
从汛的旷野起行,安营在脱加。
13 Basuka eDofuka bayamisa e-Alusha.
从脱加起行,安营在亚录。
14 Basuka e-Alusha bayamisa eRefidimu, lapho okwakungelamanzi okunathwa ngabantu.
从亚录起行,安营在利非订;在那里,百姓没有水喝。
15 Basuka eRefidimu bayamisa enkangala yeSinayi.
从利非订起行,安营在西奈的旷野。
16 Basuka enkangala yeSinayi bayamisa eKhibhrothi Hathava.
从西奈的旷野起行,安营在基博罗·哈他瓦。
17 Basuka eKhibhrothi Hathava bayamisa eHazerothi.
从基博罗·哈他瓦起行,安营在哈洗录。
18 Basuka eHazerothi bayamisa eRithima.
从哈洗录起行,安营在利提玛。
19 Basuka eRithima bayamisa eRimoni-Pherezi.
从利提玛起行,安营在临门·帕烈。
20 Basuka eRimoni-Pherezi bayamisa eLibhina.
从临门·帕烈起行,安营在立拿。
21 Basuka eLibhina bayamisa eRisa.
从立拿起行,安营在勒撒。
22 Basuka eRisa bayamisa eKhehelatha.
从勒撒起行,安营在基希拉他。
23 Basuka eKhehelatha bayamisa eNtabeni yaseShefa.
从基希拉他起行,安营在沙斐山。
24 Basuka eNtabeni yaseShefa bayamisa eHarada.
从沙斐山起行,安营在哈拉大。
25 Basuka eHarada bayamisa eMakhelothi.
从哈拉大起行,安营在玛吉希录。
26 Basuka eMakhelothi bayamisa eThahathi.
从玛吉希录起行,安营在他哈。
27 Basuka eThahathi bayamisa eThera.
从他哈起行,安营在他拉。
28 Basuka eThera bayamisa eMithika.
从他拉起行,安营在密加。
29 Basuka eMithika bayamisa eHashimona.
从密加起行,安营在哈摩拿。
30 Basuka eHashimona bayamisa eMosera.
从哈摩拿起行,安营在摩西录。
31 Basuka eMosera bayamisa eBhene Jayakhani.
从摩西录起行,安营在比尼·亚干。
32 Basuka eBhene Jayakhani bayamisa eHori-Hagidigadi.
从比尼·亚干起行,安营在曷·哈及甲。
33 Basuka eHori-Hagidigadi bayamisa eJothibhatha.
从曷·哈及甲起行,安营在约巴他。
34 Basuka eJothibhatha bayamisa e-Abhurona.
从约巴他起行,安营在阿博拿。
35 Basuka e-Abhurona bayamisa e-Eziyoni-Gebheri.
从阿博拿起行,安营在以旬·迦别。
36 Basuka e-Eziyoni-Gebheri bayamisa eKhadeshi, eNkangala yaseZini.
从以旬·迦别起行,安营在寻的旷野,就是加低斯。
37 Basuka eKhadeshi bayamisa eNtabeni yaseHori, emngceleni wase-Edomi.
从加低斯起行,安营在何珥山,以东地的边界。
38 Ngokulaya kukaThixo, u-Aroni umphristi wakhwela eNtabeni yaseHori, lapho afela khona ngosuku lwakuqala lwenyanga yesihlanu yomnyaka wamatshumi amane emva kokuphuma kwabako-Israyeli eGibhithe.
以色列人出了埃及地后四十年,五月初一日,祭司亚伦遵着耶和华的吩咐上何珥山,就死在那里。
39 U-Aroni wayeseleminyaka elikhulu elileminyaka engamatshumi amabili lemithathu yokuphila ekufeni kwakhe eNtabeni yaseHori.
亚伦死在何珥山的时候年一百二十三岁。
40 Inkosi yase-Aradi engumKhenani eyayihlala eNegebi yaseKhenani, yezwa ukuthi abako-Israyeli babesiza.
住在迦南南地的迦南人亚拉得王听说以色列人来了。
41 Basuka eNtabeni yaseHori bayamisa eZalimona.
以色列人从何珥山起行,安营在撒摩拿。
42 Basuka eZalimona bayamisa ePhunoni.
从撒摩拿起行,安营在普嫩。
43 Basuka ePhunoni bayamisa e-Obhothi.
从普嫩起行,安营在阿伯。
44 Basuka e-Obhothi bayamisa e-Iye-Abharimi, emngceleni waseMowabi.
从阿伯起行,安营在以耶·亚巴琳,摩押的边界。
45 Basuka e-Iye-Abharimu bayamisa eDibhoni Gadi.
从以耶·亚巴琳起行,安营在底本·迦得。
46 Basuka eDibhoni Gadi bayamisa e-Alimoni-Dibhilathayimi.
从底本·迦得起行,安营在亚门·低比拉太音。
47 Basuka e-Alimoni-Dibhilathayimi bayamisa ezintabeni zase-Abharimi, phansi kweNebho.
从亚门·低比拉太音起行,安营在尼波对面的亚巴琳山里。
48 Basuka ezintabeni zase-Abharimi bayamisa emagcekeni aseMowabi besekele uJodani ngaphetsheya malungana leJerikho.
从亚巴琳山起行,安营在摩押平原—约旦河边、耶利哥对面。
49 Khonapho emagcekeni aseMowabi bamisa izihonqo zabo belandela umfula uJodani kusukela eBhethi-Jeshimothi kusiya e-Abheli-Shithima.
他们在摩押平原沿约旦河边安营,从伯·耶施末直到亚伯·什亭。
50 Emagcekeni aseMowabi ngasemfuleni uJodani ngaphetsheya uvelela ngaseJerikho uThixo wathi kuMosi,
耶和华在摩押平原—约旦河边、耶利哥对面晓谕摩西说:
51 “Khuluma kwabako-Israyeli ubatshele lokhu uthi: ‘Nxa lichapha uJodani lingena eKhenani,
“你吩咐以色列人说:你们过约旦河进迦南地的时候,
52 xotshani phambi kwenu bonke abahlala kulelolizwe. Dilizani zonke izithombe zabo ezibaziweyo kanye lezibunjiweyo, njalo libhidlize zonke izindawo eziphakemeyo zokukhonzela.
就要从你们面前赶出那里所有的居民,毁灭他们一切錾成的石像和他们一切铸成的偶像,又拆毁他们一切的邱坛。
53 Thumbani ilizwe lelo lihlale kulo, ngoba ngilinike ukuthi libe ngelenu.
你们要夺那地,住在其中,因我把那地赐给你们为业。
54 Yabelanani ilizwe ngenkatho, kusiya ngokwensendo zenu. Ixuku elikhulu kaliphiwe isabelo esikhulu, kuthi ixuku elincinyane liphiwe isabelo esincinyane. Okuzakuya kubo ngenkatho akube ngokwabo. Kwabelananeni kusiya ngezizwana zabokhokho benu.
你们要按家室拈阄,承受那地;人多的,要把产业多分给他们;人少的,要把产业少分给他们。拈出何地给何人,就要归何人。你们要按宗族的支派承受。
55 Kodwa nxa lingaxotshanga abahlala kulelolizwe, abaseleyo babo bazakuba lukhophe emehlweni enu njalo babe ngameva enyameni yenu. Bazakuba luhlupho ezweni elizahlala kulo.
倘若你们不赶出那地的居民,所容留的居民就必作你们眼中的刺,肋下的荆棘,也必在你们所住的地上扰害你们。
56 Ngakho-ke ngizakwenza kini lokho engizimisele ukukwenza kubo.’”
而且我素常有意怎样待他们,也必照样待你们。”

< Amanani 33 >