< UNehemiya 7 >

1 Umduli usuyakhwe kutsha lezivalo sengizifakile ezindaweni zazo, abalindi bamasango labahlabeleli labaLevi bakhethwa.
Una vez reconstruida la muralla y levantadas las puertas, nombré a los porteros, a los cantores y a los levitas.
2 Ngabeka umfowethu uHanani ukuphatha iJerusalema, kanye loHananiya umlawuli wesigodlo lenqaba ngoba wayeyindoda elobuqotho, emesabayo uNkulunkulu kulamadoda amanengi.
Puse a mi hermano Hanani a cargo de Jerusalén, junto con Hananías, el comandante de la fortaleza, porque era un hombre honesto que respetaba a Dios más que muchos otros.
3 Ngathi kubo, “Amasango aseJerusalema makangavulwa ilanga lize litshise. Nxa abalindimasango belokhu besemsebenzini, kabavale iminyango bayinxibe. Njalo khethani izakhamizi zeJerusalema ukuba ngabalindi, abanye ezindaweni lapho abamiswe khona, abanye eduze lezindlu zabo.”
Les dije: “No permitan que se abran las puertas de Jerusalén hasta que el sol esté caliente, y asegúrate de que los guardias cierren y echen el cerrojo a las puertas mientras estén de servicio. Nombra a algunos de los habitantes de Jerusalén como guardias, para que estén en sus puestos, frente a sus propias casas”.
4 Idolobho lalilikhulu libanzi, kodwa kwakulabantu abalutshwana phakathi kwalo, lezindlu zazingakavuselelwa.
En aquellos tiempos la ciudad era grande y con mucho espacio, pero no había mucha gente en ella, y las casas no habían sido reconstruidas.
5 Kwathi uNkulunkulu wami wakubeka enhliziyweni yami ukuqoqa ndawonye izikhulu, lezinduna labantukazana nje ukuthi bazobhalisa ngezimuli. Ngathola umbhalo wezizukulwane walabo ababuya kuqala. Nanku engakuthola kubhaliwe lapho:
Mi Dios me animó a que todos -los nobles, los funcionarios y el pueblo- vinieran a registrarse según su genealogía familiar. Encontré el registro genealógico de los que habían regresado primero. Esto es lo que descubrí escrito allí.
6 laba yibo abantu belizwe abafikayo bephuma ebugqilini ababethunjiwe nguNebhukhadineza inkosi yaseBhabhiloni. Baba yizigqili (babuyela eJerusalema lakoJuda, ngulowo waya emzini wakibo,
Esta es una lista de la gente de la provincia que regresó del cautiverio. Estos eran los exiliados que habían sido llevados a Babilonia por el rey Nabucodonosor. Regresaron a Jerusalén y a Judá, a sus ciudades de origen.
7 abeza kanye loZerubhabheli, loJeshuwa, loNehemiya, lo-Azariya loRamiya, loNahamani, loModekhayi, loBhilishani loMisipherethi, loBhigivayi, loNehumi loBhana): uluhlu lwamadoda ako-Israyeli:
Estaban dirigidos por Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum y Baana. Este es el número de hombres del pueblo de Israel:
8 awesizukulwane sikaPharoshi ayezinkulungwane ezimbili lekhulu elilamatshumi ayisikhombisa lambili,
Los hijos de Paros, 2.172;
9 akaShefathiya ayengamakhulu amathathu lamatshumi ayisikhombisa lambili,
los hijos de Sefatías, 372;
10 aka-Ara ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lambili,
los hijos de Ara, 652;
11 akaPhahathi-Mowabi (ngosendo lukaJeshuwa loJowabi) ayezinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisificaminwembili letshumi lasificaminwembili,
los hijos de Pahat-moab, (los hijos de Jesúa y Joab), 2.818;
12 aka-Elamu ayeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
los hijos de Elam, 1.254;
13 akaZathu ayengamakhulu ayisificaminwembili lamatshumi amane lanhlanu,
los hijos de Zatu, 845;
14 akaZakhayi ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha,
los hijos de Zacai, 760;
15 akaBhinuyi ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amane lasificaminwembili,
los hijos de Binui, 648;
16 akaBhebhayi ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lasificaminwembili,
los hijos de Bebai, 628;
17 aka-Azigadi ayezinkulungwane ezimbili lamakhulu amathathu lamatshumi amabili lambili,
los hijos de Azgad, 2.322;
18 aka-Adonikhamu ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lasikhombisa,
los hijos de Adonicam, 667;
19 akaBhigivayi ayezinkulungwane ezimbili lamatshumi ayisithupha lasikhombisa,
los hijos de Bigvai, 2.067.
20 aka-Adini ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lanhlanu,
Los hijos de Adin, 655.
21 aka-Atheri (ngoHezekhiya) ayengamatshumi ayisificamunwemunye lasificaminwembili,
Los hijos de Ater, (hijos de Ezequías), 98;
22 akaHashumi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili lasificaminwembili,
los hijos de Hasum, 328;
23 akaBhezayi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili lane,
los hijos de Bezai, 324;
24 akaHarifi ayelikhulu letshumi lambili,
los hijos de Harif, 112;
25 akaGibhiyoni ayengamatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu,
los hijos de Gabaón, 95;
26 amadoda ayeseBhethilehema leNethofa ayelikhulu lamatshumi ayisificaminwembili lasificaminwembili,
el pueblo de Belén y Netofa, 188;
27 ayese-Anathothi ayelikhulu lamatshumi amabili lasificaminwembili,
el pueblo de Anatot, 128;
28 ayeseBethi Azimavethi ayengamatshumi amane lambili,
el pueblo de Bet-azmavet 42;
29 ayeseKhiriyathi-Jeyarimi, leKhefira leBherothi ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lantathu,
el pueblo de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot, 743;
30 ayeseRama leGebha ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lanye,
el pueblo de Ramá y Geba, 621;
31 ayeseMikhimashi ayelikhulu lamatshumi amabili lambili,
el pueblo de Micmas, 122;
32 ayeseBhetheli le-Ayi ayelikhulu lamatshumi amabili lantathu,
el pueblo de Bet-el y Ai, 123;
33 awakweyinye iNebho ayengamatshumi amahlanu lambili,
el pueblo del otro Nebo, 52;
34 awakweyinye i-Elamu ayeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
los hijos del otro Elam, 1.254;
35 ayeseHarimi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili,
los hijos de Harim, 320;
36 aseJerikho ayengamakhulu amathathu lamatshumi amane lanhlanu,
los hijos de Jericó, 345;
37 ayeseLodi, eHadidi le-Ono ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili lane,
los hijos de Lod, Hadid y Ono, 721;
38 ayeseSenaya ayezinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amathathu.
los hijos de Senaa, 3.930.
39 Abaphristi: abesizukulwane sikaJedaya (ngosendo lukaJeshuwa) babengamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisikhombisa lantathu,
Este es el número de los sacerdotes: los hijos de Jedaías (por la familia de Jesúa), 973;
40 abaka-Imeri babeyinkulungwane elamatshumi amahlanu lambili,
los hijos de Imer, 1.052;
41 abakaPhashuri babeyinkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amane lasikhombisa,
los hijos de Pasur, 1.247;
42 abakaHarimi babeyinkulungwane eletshumi lasikhombisa.
los hijos de Harim, 1.017.
43 AbaLevi: abesizukulwane sikaJeshuwa (ngoKhadimiyeli ngosendo lukaHodaviya) babengamatshumi ayisikhombisa lane.
Este es el número de los levitas: los hijos de Jesúa por Cadmiel (hijos de Hodavías), 74;
44 Abahlabeleli: Abesizukulwane sika-Asafi babelikhulu lamatshumi amane lasificaminwembili.
los cantores de los hijos de Asaf, 148;
45 Abalindimasango ethempeli: abesizukulwane sikaShalumi, lo-Atheri, loThalimoni, lo-Akhubi, loHathitha loShobhayi babelikhulu lamatshumi amathathu lasificaminwembili.
los porteros de las familias de Salum, Ater, Talmón, Acub, Hatita y Sobai, 138.
46 Izinceku zethempelini: abesizukulwane sikaZiha, loHasufa loThabhawothi,
Los descendientes de estos servidores del Templo: Ziha, Hasufa, Tabaot,
47 loKherosi, loSiya, loPhadoni,
Queros, Sia, Padón,
48 loLebhana, loHagabha, loShalimayi,
Lebana, Hagaba, Salmai,
49 loHanani, loGideli, loGahari,
Hanán, Gidel, Gahar,
50 loReyaya, loRezini, loNekhoda,
Reaía, Rezín, Necoda,
51 loGazami, lo-Uza, loPhaseya,
Gazam, Uza, Paseah,
52 loBhesayi, loMewunimi, loNefushesimi,
Besai, Mehunim, Nefusim,
53 loBhakibhuki, loHakufa, loHahuri,
Bacbuc, Hacufa, Harhur,
54 loBhaziluthi, loMehida, loHasha,
Bazlut, Mehída, Harsa,
55 loBhakhosi, loSisera, loThema,
Barcos, Sísara, Tema,
56 loNeziya loHathifa.
Nezía, y Hatifa.
57 Abezizukulwane zezinceku zikaSolomoni: Abesizukulwane sikaSothayi, loSoferethi loPherida,
Los descendientes de los siervos del rey Salomón: Sotai, Soferet, Perida,
58 loJayala, loDakhoni, loGideli,
Jaala, Darcón, Gidel,
59 loShefathiya, loHathili, loPhokherethi-Hazebhayimi lo-Amoni.
Sefatías, Hatil, Poqueret-hazebaim y Amón.
60 Izinceku zethempelini labezizukulwane zezinceku zikaSolomoni babengamakhulu amathathu lamatshumi ayisificamunwemunye lambili.
El total de los siervos del Templo y de los descendientes de los siervos de Salomón era de 392.
61 Abalandelayo laba bavela emadolobheni aseTheli Mela, eTheli Hasha, eKherubi, e-Adoni, lase-Imeri, kodwa behluleka ukuveza ukuthi usendo lwabo lwaphuma ko-Israyeli:
Los que procedían de las ciudades de Tel-mela, Tel-Harsa, Querub, Addán e Imer no podían demostrar su genealogía familiar, ni siquiera que eran descendientes de Israel.
62 abesizukulwane sikaDelaya, loThobhiya loNekhoda babengamakhulu ayisithupha lamatshumi amane lambili.
Entre ellos estaban las familias de Delaía, Tobías y Necoda, 642 en total.
63 Ababephuma kubaphristi kwakuyilaba: abesizukulwane sikaHobhaya, esikaHakhozi lesikaBhazilayi (indoda eyayithethe indodakazi kaBhazilayi umGiliyadi layo yayibizwa ngalelobizo).
Además había tres familias sacerdotales, hijos de Habaía, Cos y Barzilai. (Barzilai se había casado con una mujer descendiente de Barzilai de Galaad, y se llamaba por ese nombre).
64 Laba baphenya imibhalo yembali yezimuli zabo, kodwa bayiswela ngakho basuswa ebuphristini kwathiwa bangcolile.
Se buscó un registro de ellos en las genealogías, pero no se encontraron sus nombres, por lo que se les prohibió servir como sacerdotes.
65 Ngakho-ke, umbusi wabalaya ukuthi bangakudli loba yikuphi ukudla okungcwele kuze kubekhona umphristi wokubuza inkatho i-Urimi leThumimi.
El gobernador les ordenó que no comieran nada de los sacrificios del santuario hasta que un sacerdote pudiera preguntar al Señor sobre el asunto utilizando el Urim y el Tumim.
66 Ixuku lonke lalilinani elifika inkulungwane ezingamatshumi amane lambili lamakhulu amathathu lamatshumi ayisithupha,
El total de personas que regresaron fue de 42.360.
67 ngaphandle kwezinceku zabo ezesilisa labesifazane ezazifika inkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu amathathu lamatshumi amathathu lasikhombisa; njalo belabahlabeleli besilisa labesifazane abafika amakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu.
Además había 7.337 sirvientes y 245 cantores y cantoras.
68 Kwakulamabhiza ayefika amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu lasithupha, imbongolo ezingamakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu, amakamela angamakhulu amane lamatshumi amathathu lanhlanu,
Tenían 736 caballos, 245 mulas,
69 labobabhemi abazinkulungwane eziyisithupha lamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili.
435 camellos y 6.720 burros.
70 Ezinye inhloko zezimuli zancedisa emsebenzini. Umbusi wanikela esikhwameni esikhulu, amadrakhima egolide ayinkulungwane, imiganu engamatshumi amahlanu lezigqoko zabaphristi ezingamakhulu amahlanu lamatshumi amathathu.
Algunos de los jefes de familia hicieron contribuciones voluntarias para el trabajo. El gobernador entregó a la tesorería 1.000 dáricos de oro, 50 cuencos y 530 conjuntos de ropa para los sacerdotes.
71 Abanye abazinhloko zezimuli baphosela esikhwameni amadrakhima egolide azinkulungwane ezingamatshumi amabili lamamina esiliva azinkulungwane ezimbili lamakhulu amabili.
Algunos de los jefes de familia donaron al tesoro para la obra 20.000 dáricos de oro y 2.200 minas de plata.
72 Sekukonke okwaphiwa ngabantu bonke kwaba ngamadrakhima egolide azinkulungwane ezingamatshumi amabili, amamina esiliva azinkulungwane ezimbili lezigqoko zabaphristi ezingamatshumi ayisithupha lasikhombisa.
El resto del pueblo donó 20.000 dáricos de oro, 2.000 minas de plata y 67 conjuntos de ropa para los sacerdotes.
73 Abaphristi, labaLevi, labalindimasango, labahlabeleli, lezinceku zethempelini, kanye labanye abantu lo-Israyeli wonke, bahlala emadolobheni akibo.
Los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores y los servidores del Templo, así como parte del pueblo y el resto de los israelitas, volvieron a vivir en sus pueblos específicos. En el séptimo mes los israelitas vivían en sus pueblos,

< UNehemiya 7 >