< UNehemiya 7 >
1 Umduli usuyakhwe kutsha lezivalo sengizifakile ezindaweni zazo, abalindi bamasango labahlabeleli labaLevi bakhethwa.
Pripetilo se je torej, ko je bilo obzidje zgrajeno in sem postavil vrata in so bili določeni vratarji, pevci in Lévijevci,
2 Ngabeka umfowethu uHanani ukuphatha iJerusalema, kanye loHananiya umlawuli wesigodlo lenqaba ngoba wayeyindoda elobuqotho, emesabayo uNkulunkulu kulamadoda amanengi.
da sem dal svojemu bratu Hananíju in Hananjáju, vladarju palače, zadolžitev nad Jeruzalemom, kajti ta je bil zvest mož in bolj kot mnogi se je bal Boga.
3 Ngathi kubo, “Amasango aseJerusalema makangavulwa ilanga lize litshise. Nxa abalindimasango belokhu besemsebenzini, kabavale iminyango bayinxibe. Njalo khethani izakhamizi zeJerusalema ukuba ngabalindi, abanye ezindaweni lapho abamiswe khona, abanye eduze lezindlu zabo.”
Rekel sem jima: »Naj velika vrata Jeruzalema ne bodo odprta, dokler ne bo sonce vroče. Medtem ko stojijo poleg, naj vrata zaprejo in jih zapahnejo. Določite straže izmed prebivalcev Jeruzalema, vsakogar na svojo stražo in vsakdo naj bo nasproti svoji hiši.«
4 Idolobho lalilikhulu libanzi, kodwa kwakulabantu abalutshwana phakathi kwalo, lezindlu zazingakavuselelwa.
Torej mesto je bilo prostrano in veliko. Toda ljudstva v njem je bilo malo in hiše niso bile zgrajene.
5 Kwathi uNkulunkulu wami wakubeka enhliziyweni yami ukuqoqa ndawonye izikhulu, lezinduna labantukazana nje ukuthi bazobhalisa ngezimuli. Ngathola umbhalo wezizukulwane walabo ababuya kuqala. Nanku engakuthola kubhaliwe lapho:
Moj Bog je na moje srce položil, da zberem skupaj plemiče, vladarje in ljudstvo, da bi bili lahko prešteti po rodovniku. Našel sem seznam rodovnika izmed tistih, ki so prišli najprej gor in v njem našel zapisano:
6 laba yibo abantu belizwe abafikayo bephuma ebugqilini ababethunjiwe nguNebhukhadineza inkosi yaseBhabhiloni. Baba yizigqili (babuyela eJerusalema lakoJuda, ngulowo waya emzini wakibo,
›To so otroci province, ki je šla gor iz ujetništva, od tistih, ki so bili odvedeni, ki jih je odvedel babilonski kralj Nebukadnezar in so ponovno prišli v Jeruzalem in v Judejo, vsak v svoje mesto,
7 abeza kanye loZerubhabheli, loJeshuwa, loNehemiya, lo-Azariya loRamiya, loNahamani, loModekhayi, loBhilishani loMisipherethi, loBhigivayi, loNehumi loBhana): uluhlu lwamadoda ako-Israyeli:
ki so prišli z Zerubabélom, Ješúom, Nehemijem, Azarjájem, Raamjájem, Nahamánijem, Mordohajem, Bilšánom, Mispéretom, Bigvájem, Nehumom in Baanájem. Število, pravim, izmed mož Izraelovega ljudstva je bilo tole:
8 awesizukulwane sikaPharoshi ayezinkulungwane ezimbili lekhulu elilamatshumi ayisikhombisa lambili,
Paróševih otrok dva tisoč sto dvainsedemdeset.
9 akaShefathiya ayengamakhulu amathathu lamatshumi ayisikhombisa lambili,
Šefatjájevih otrok tristo dvainsedemdeset.
10 aka-Ara ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lambili,
Aráhovih otrok šeststo dvainpetdeset.
11 akaPhahathi-Mowabi (ngosendo lukaJeshuwa loJowabi) ayezinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisificaminwembili letshumi lasificaminwembili,
Pahat Moábovih otrok, od otrok Ješúa in Joába, dva tisoč osemsto in osemnajst.
12 aka-Elamu ayeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
Elámovih otrok tisoč dvesto štiriinpetdeset.
13 akaZathu ayengamakhulu ayisificaminwembili lamatshumi amane lanhlanu,
Zatújevih otrok osemsto petinštirideset.
14 akaZakhayi ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha,
Zakájevih otrok sedemsto šestdeset.
15 akaBhinuyi ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amane lasificaminwembili,
Binújevih otrok šeststo oseminštirideset.
16 akaBhebhayi ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lasificaminwembili,
Bebájevih otrok šeststo osemindvajset.
17 aka-Azigadi ayezinkulungwane ezimbili lamakhulu amathathu lamatshumi amabili lambili,
Azgádovih otrok dva tisoč tristo dvaindvajset.
18 aka-Adonikhamu ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lasikhombisa,
Adonikámovih otrok šeststo sedeminšestdeset.
19 akaBhigivayi ayezinkulungwane ezimbili lamatshumi ayisithupha lasikhombisa,
Bigvájevih otrok dva tisoč sedeminšestdeset.
20 aka-Adini ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lanhlanu,
Adínovih otrok šeststo petinpetdeset.
21 aka-Atheri (ngoHezekhiya) ayengamatshumi ayisificamunwemunye lasificaminwembili,
Atêrjevih otrok, od Ezekíja, osemindevetdeset.
22 akaHashumi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili lasificaminwembili,
Hašúmovih otrok tristo osemindvajset.
23 akaBhezayi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili lane,
Becájevih otrok tristo štiriindvajset.
24 akaHarifi ayelikhulu letshumi lambili,
Harífovih otrok sto dvanajst.
25 akaGibhiyoni ayengamatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu,
Gibeónovih otrok petindevetdeset.
26 amadoda ayeseBhethilehema leNethofa ayelikhulu lamatshumi ayisificaminwembili lasificaminwembili,
Mož iz Betlehema in Netófe sto oseminosemdeset.
27 ayese-Anathothi ayelikhulu lamatshumi amabili lasificaminwembili,
Mož iz Anatóta sto osemindvajset.
28 ayeseBethi Azimavethi ayengamatshumi amane lambili,
Mož iz Bet Azmáveta dvainštirideset.
29 ayeseKhiriyathi-Jeyarimi, leKhefira leBherothi ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lantathu,
Mož iz Kirját Jearíma, Kefíre in Beeróta sedemsto triinštirideset.
30 ayeseRama leGebha ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lanye,
Mož iz Rame in Gebe šeststo enaindvajset.
31 ayeseMikhimashi ayelikhulu lamatshumi amabili lambili,
Mož iz Mihmása sto dvaindvajset.
32 ayeseBhetheli le-Ayi ayelikhulu lamatshumi amabili lantathu,
Mož iz Betela in Aja sto triindvajset.
33 awakweyinye iNebho ayengamatshumi amahlanu lambili,
Mož iz drugega Nebója dvainpetdeset.
34 awakweyinye i-Elamu ayeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
Otrok iz drugega Eláma tisoč dvesto štiriinpetdeset.
35 ayeseHarimi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili,
Harímovih otrok tristo dvajset.
36 aseJerikho ayengamakhulu amathathu lamatshumi amane lanhlanu,
Jerihovih otrok tristo petinštirideset.
37 ayeseLodi, eHadidi le-Ono ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili lane,
Otrok iz Loda, Hadída in Onója sedemsto enaindvajset.
38 ayeseSenaya ayezinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amathathu.
Otrok iz Senaája tri tisoč devetsto trideset.
39 Abaphristi: abesizukulwane sikaJedaya (ngosendo lukaJeshuwa) babengamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisikhombisa lantathu,
Duhovniki: Jedajájevih otrok iz Ješúove hiše devetsto triinsedemdeset.
40 abaka-Imeri babeyinkulungwane elamatshumi amahlanu lambili,
Imêrjevih otrok tisoč dvainpetdeset.
41 abakaPhashuri babeyinkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amane lasikhombisa,
Pašhúrjevih otrok tisoč dvesto sedeminštirideset.
42 abakaHarimi babeyinkulungwane eletshumi lasikhombisa.
Harímovih otrok tisoč sedemnajst.
43 AbaLevi: abesizukulwane sikaJeshuwa (ngoKhadimiyeli ngosendo lukaHodaviya) babengamatshumi ayisikhombisa lane.
Lévijevci: Ješúovih otrok, od Kadmiéla in Hodavjájevih otrok štiriinsedemdeset.
44 Abahlabeleli: Abesizukulwane sika-Asafi babelikhulu lamatshumi amane lasificaminwembili.
Pevci: Asáfovih otrok sto oseminštirideset.
45 Abalindimasango ethempeli: abesizukulwane sikaShalumi, lo-Atheri, loThalimoni, lo-Akhubi, loHathitha loShobhayi babelikhulu lamatshumi amathathu lasificaminwembili.
Vratarji: Šalúmovih otrok, Atêrjevih otrok, Talmónovih otrok, Akúbovih otrok, Hatitájevih otrok in Šobájevih otrok sto osemintrideset.
46 Izinceku zethempelini: abesizukulwane sikaZiha, loHasufa loThabhawothi,
Netinimci: Cihájevi otroci, Hasufájevi otroci, Tabaótovi otroci,
47 loKherosi, loSiya, loPhadoni,
Kerósovi otroci, Siájevi otroci, Padónovi otroci,
48 loLebhana, loHagabha, loShalimayi,
Lebanájevi otroci, Hagabájevi otroci, Salmájevi otroci,
49 loHanani, loGideli, loGahari,
Hanánovi otroci, Gidélovi otroci, Gaharjevi otroci,
50 loReyaya, loRezini, loNekhoda,
Reajájevi otroci, Recínovi otroci, Nekodájevi otroci,
51 loGazami, lo-Uza, loPhaseya,
Gazámovi otroci, Uzájevi otroci, Paséahovi otroci,
52 loBhesayi, loMewunimi, loNefushesimi,
Besájevi otroci, Meunimovi otroci, Nefiséjevi otroci,
53 loBhakibhuki, loHakufa, loHahuri,
Bakbúkovi otroci, Hakufájevi otroci, Harhúrjevi otroci,
54 loBhaziluthi, loMehida, loHasha,
Baclitovi otroci, Mehidájevi otroci, Haršájevi otroci,
55 loBhakhosi, loSisera, loThema,
Barkósovi otroci, Siserájevi otroci, Temahovi otroci,
Necíahovi otroci in Hatifájevi otroci.
57 Abezizukulwane zezinceku zikaSolomoni: Abesizukulwane sikaSothayi, loSoferethi loPherida,
Otroci Salomonovih služabnikov: Sotájevi otroci, Soféretovi otroci, Peridájevi otroci,
58 loJayala, loDakhoni, loGideli,
Jaalájevi otroci, Darkónovi otroci, Gidélovi otroci,
59 loShefathiya, loHathili, loPhokherethi-Hazebhayimi lo-Amoni.
Šefatjájevi otroci, Hatílovi otroci, Pohêret Cebájimovi otroci in Amónovi otroci.
60 Izinceku zethempelini labezizukulwane zezinceku zikaSolomoni babengamakhulu amathathu lamatshumi ayisificamunwemunye lambili.
Vseh Netinimcev in otrok Salomonovih služabnikov, je bilo tristo dvaindevetdeset.
61 Abalandelayo laba bavela emadolobheni aseTheli Mela, eTheli Hasha, eKherubi, e-Adoni, lase-Imeri, kodwa behluleka ukuveza ukuthi usendo lwabo lwaphuma ko-Israyeli:
In ti so bili tisti, ki so tudi odšli gor iz Tel Melaha, Tel Hareše, Kerúba, Adóna in Imêrja. Toda niso mogli pokazati hiše svojega očeta niti svojega semena, če so bili iz Izraela.
62 abesizukulwane sikaDelaya, loThobhiya loNekhoda babengamakhulu ayisithupha lamatshumi amane lambili.
Delajájevih otrok, Tobijevih otrok, Nekodájevih otrok šeststo dvainštirideset.
63 Ababephuma kubaphristi kwakuyilaba: abesizukulwane sikaHobhaya, esikaHakhozi lesikaBhazilayi (indoda eyayithethe indodakazi kaBhazilayi umGiliyadi layo yayibizwa ngalelobizo).
Izmed duhovnikov: Habajájevi otroci, Kocovi otroci in otroci Barzilája, ki je vzel eno izmed hčera Gileádca Barzilája za ženo in je bil imenovan po njihovem imenu.
64 Laba baphenya imibhalo yembali yezimuli zabo, kodwa bayiswela ngakho basuswa ebuphristini kwathiwa bangcolile.
Ti so iskali svoj seznam med tistimi, ki so bili prešteti po rodovniku, toda ta ni bil najden. Zato so bili kakor onesnaženi, odstranjeni od duhovništva.
65 Ngakho-ke, umbusi wabalaya ukuthi bangakudli loba yikuphi ukudla okungcwele kuze kubekhona umphristi wokubuza inkatho i-Urimi leThumimi.
Tirsata jim je rekel, da naj ne jedo od najsvetejših stvari, dokler tam ne vstane duhovnik z urimom in tumimom.
66 Ixuku lonke lalilinani elifika inkulungwane ezingamatshumi amane lambili lamakhulu amathathu lamatshumi ayisithupha,
Celotne skupnosti skupaj je bilo dvainštirideset tisoč tristo šestdeset,
67 ngaphandle kwezinceku zabo ezesilisa labesifazane ezazifika inkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu amathathu lamatshumi amathathu lasikhombisa; njalo belabahlabeleli besilisa labesifazane abafika amakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu.
poleg njihovih slug in njihovih dekel, od katerih jih je bilo tam sedem tisoč tristo sedemintrideset. Imeli so dvesto petinštirideset pevcev in pevk.
68 Kwakulamabhiza ayefika amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu lasithupha, imbongolo ezingamakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu, amakamela angamakhulu amane lamatshumi amathathu lanhlanu,
Njihovih konj sedemsto šestintrideset, njihovih mul dvesto petinštirideset,
69 labobabhemi abazinkulungwane eziyisithupha lamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili.
njihovih kamel štiristo petintrideset in šest tisoč sedemsto dvajset oslov.
70 Ezinye inhloko zezimuli zancedisa emsebenzini. Umbusi wanikela esikhwameni esikhulu, amadrakhima egolide ayinkulungwane, imiganu engamatshumi amahlanu lezigqoko zabaphristi ezingamakhulu amahlanu lamatshumi amathathu.
Nekateri izmed vodij očetov so darovali k delu. Tirsata je dal v zaklad tisoč darejkov zlata, petdeset umivalnikov in petsto trideset duhovniških oblačil.
71 Abanye abazinhloko zezimuli baphosela esikhwameni amadrakhima egolide azinkulungwane ezingamatshumi amabili lamamina esiliva azinkulungwane ezimbili lamakhulu amabili.
Nekateri izmed vodij očetov so dali v zaklad za delo dvajset tisoč darejkov zlata in dva tisoč dvesto funtov srebra.
72 Sekukonke okwaphiwa ngabantu bonke kwaba ngamadrakhima egolide azinkulungwane ezingamatshumi amabili, amamina esiliva azinkulungwane ezimbili lezigqoko zabaphristi ezingamatshumi ayisithupha lasikhombisa.
Tega, kar je dalo ostalo ljudstvo, je bilo dvajset tisoč darejkov zlata, dva tisoč funtov srebra in sedeminšestdeset duhovniških oblačil.
73 Abaphristi, labaLevi, labalindimasango, labahlabeleli, lezinceku zethempelini, kanye labanye abantu lo-Israyeli wonke, bahlala emadolobheni akibo.
Tako so duhovniki, Lévijevci, vratarji, pevci, nekateri izmed ljudstva, Netinimci in ves Izrael prebivali v svojih mestih. Ko je prišel sedmi mesec, so bili Izraelovi otroci v svojih mestih.‹