< UNehemiya 7 >

1 Umduli usuyakhwe kutsha lezivalo sengizifakile ezindaweni zazo, abalindi bamasango labahlabeleli labaLevi bakhethwa.
Когда стена была построена, и я вставил двери, и поставлены были на свое служение привратники и певцы и левиты,
2 Ngabeka umfowethu uHanani ukuphatha iJerusalema, kanye loHananiya umlawuli wesigodlo lenqaba ngoba wayeyindoda elobuqotho, emesabayo uNkulunkulu kulamadoda amanengi.
тогда приказал я брату моему Ханани и начальнику Иерусалимской крепости Хананию, ибо он более многих других был человек верный и богобоязненный,
3 Ngathi kubo, “Amasango aseJerusalema makangavulwa ilanga lize litshise. Nxa abalindimasango belokhu besemsebenzini, kabavale iminyango bayinxibe. Njalo khethani izakhamizi zeJerusalema ukuba ngabalindi, abanye ezindaweni lapho abamiswe khona, abanye eduze lezindlu zabo.”
и сказал я им: пусть не отворяют ворот Иерусалимских, доколе не обогреет солнце, и доколе они стоят, пусть замыкают и запирают двери. И поставил я стражами жителей Иерусалима, каждого на свою стражу и каждого напротив дома его.
4 Idolobho lalilikhulu libanzi, kodwa kwakulabantu abalutshwana phakathi kwalo, lezindlu zazingakavuselelwa.
Но город был пространен и велик, а народа в нем было немного, и домы не были построены.
5 Kwathi uNkulunkulu wami wakubeka enhliziyweni yami ukuqoqa ndawonye izikhulu, lezinduna labantukazana nje ukuthi bazobhalisa ngezimuli. Ngathola umbhalo wezizukulwane walabo ababuya kuqala. Nanku engakuthola kubhaliwe lapho:
И положил мне Бог мой на сердце собрать знатнейших и начальствующих и народ, чтобы сделать перепись. И нашел я родословную перепись тех, которые сначала пришли, и в ней написано:
6 laba yibo abantu belizwe abafikayo bephuma ebugqilini ababethunjiwe nguNebhukhadineza inkosi yaseBhabhiloni. Baba yizigqili (babuyela eJerusalema lakoJuda, ngulowo waya emzini wakibo,
вот жители страны, которые отправились из пленников, переселенных Навуходоносором, царем Вавилонским, и возвратились в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город,
7 abeza kanye loZerubhabheli, loJeshuwa, loNehemiya, lo-Azariya loRamiya, loNahamani, loModekhayi, loBhilishani loMisipherethi, loBhigivayi, loNehumi loBhana): uluhlu lwamadoda ako-Israyeli:
те, которые пошли с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Азариею, Раамиею, Нахманием, Мардохеем, Билшаном, Мисферефом, Бигваем, Нехумом, Вааною. Число людей народа Израилева:
8 awesizukulwane sikaPharoshi ayezinkulungwane ezimbili lekhulu elilamatshumi ayisikhombisa lambili,
сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два.
9 akaShefathiya ayengamakhulu amathathu lamatshumi ayisikhombisa lambili,
Сыновей Сафатии триста семьдесят два.
10 aka-Ara ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lambili,
Сыновей Араха шестьсот пятьдесят два.
11 akaPhahathi-Mowabi (ngosendo lukaJeshuwa loJowabi) ayezinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisificaminwembili letshumi lasificaminwembili,
Сыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса и Иоава, две тысячи восемьсот восемнадцать.
12 aka-Elamu ayeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
Сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре.
13 akaZathu ayengamakhulu ayisificaminwembili lamatshumi amane lanhlanu,
Сыновей Заффу восемьсот сорок пять.
14 akaZakhayi ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha,
Сыновей Закхая семьсот шестьдесят.
15 akaBhinuyi ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amane lasificaminwembili,
Сыновей Биннуя шестьсот сорок восемь.
16 akaBhebhayi ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lasificaminwembili,
Сыновей Бевая шестьсот двадцать восемь.
17 aka-Azigadi ayezinkulungwane ezimbili lamakhulu amathathu lamatshumi amabili lambili,
Сыновей Азгада две тысячи триста двадцать два.
18 aka-Adonikhamu ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lasikhombisa,
Сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят семь.
19 akaBhigivayi ayezinkulungwane ezimbili lamatshumi ayisithupha lasikhombisa,
Сыновей Бигвая две тысячи шестьсот семь.
20 aka-Adini ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lanhlanu,
Сыновей Адина шестьсот пятьдесят пять.
21 aka-Atheri (ngoHezekhiya) ayengamatshumi ayisificamunwemunye lasificaminwembili,
Сыновей Атера из дома Езекии девяносто восемь.
22 akaHashumi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili lasificaminwembili,
Сыновей Хашума триста двадцать восемь.
23 akaBhezayi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili lane,
Сыновей Вецая триста двадцать четыре.
24 akaHarifi ayelikhulu letshumi lambili,
Сыновей Харифа сто двенадцать.
25 akaGibhiyoni ayengamatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu,
Уроженцев Гаваона девяносто пять.
26 amadoda ayeseBhethilehema leNethofa ayelikhulu lamatshumi ayisificaminwembili lasificaminwembili,
Жителей Вифлеема и Нетофы сто восемьдесят восемь.
27 ayese-Anathothi ayelikhulu lamatshumi amabili lasificaminwembili,
Жителей Анафофа сто двадцать восемь.
28 ayeseBethi Azimavethi ayengamatshumi amane lambili,
Жителей Беф-Азмавефа сорок два.
29 ayeseKhiriyathi-Jeyarimi, leKhefira leBherothi ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lantathu,
Жителей Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три.
30 ayeseRama leGebha ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lanye,
Жителей Рамы и Гевы шестьсот двадцать один.
31 ayeseMikhimashi ayelikhulu lamatshumi amabili lambili,
Жителей Михмаса сто двадцать два.
32 ayeseBhetheli le-Ayi ayelikhulu lamatshumi amabili lantathu,
Жителей Вефиля и Гая сто двадцать три.
33 awakweyinye iNebho ayengamatshumi amahlanu lambili,
Жителей Нево другого пятьдесят два.
34 awakweyinye i-Elamu ayeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
Сыновей Елама другого тысяча двести пятьдесят четыре.
35 ayeseHarimi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili,
Сыновей Харима триста двадцать.
36 aseJerikho ayengamakhulu amathathu lamatshumi amane lanhlanu,
Уроженцев Иерихона триста сорок пять.
37 ayeseLodi, eHadidi le-Ono ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili lane,
Уроженцев Лода, Хадида и Оно семьсот двадцать один.
38 ayeseSenaya ayezinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amathathu.
Уроженцев Сенаи три тысячи девятьсот тридцать.
39 Abaphristi: abesizukulwane sikaJedaya (ngosendo lukaJeshuwa) babengamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisikhombisa lantathu,
Священников, сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три.
40 abaka-Imeri babeyinkulungwane elamatshumi amahlanu lambili,
Сыновей Иммера тысяча пятьдесят два.
41 abakaPhashuri babeyinkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amane lasikhombisa,
Сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь.
42 abakaHarimi babeyinkulungwane eletshumi lasikhombisa.
Сыновей Харима тысяча семнадцать.
43 AbaLevi: abesizukulwane sikaJeshuwa (ngoKhadimiyeli ngosendo lukaHodaviya) babengamatshumi ayisikhombisa lane.
Левитов: сыновей Иисуса, из дома Кадмиилова, из дома сыновей Годевы, семьдесят четыре.
44 Abahlabeleli: Abesizukulwane sika-Asafi babelikhulu lamatshumi amane lasificaminwembili.
Певцов: сыновей Асафа сто сорок восемь.
45 Abalindimasango ethempeli: abesizukulwane sikaShalumi, lo-Atheri, loThalimoni, lo-Akhubi, loHathitha loShobhayi babelikhulu lamatshumi amathathu lasificaminwembili.
Привратники: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая - сто тридцать восемь.
46 Izinceku zethempelini: abesizukulwane sikaZiha, loHasufa loThabhawothi,
Нефинеи: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,
47 loKherosi, loSiya, loPhadoni,
сыновья Кироса, сыновья Сии, сыновья Фадона,
48 loLebhana, loHagabha, loShalimayi,
сыновья Леваны, сыновья Хагавы, сыновья Салмая,
49 loHanani, loGideli, loGahari,
сыновья Ханана, сыновья Гиддела, сыновья Гахара,
50 loReyaya, loRezini, loNekhoda,
сыновья Реаии, сыновья Рецина, сыновья Некоды,
51 loGazami, lo-Uza, loPhaseya,
сыновья Газзама, сыновья Уззы, сыновья Пасеаха,
52 loBhesayi, loMewunimi, loNefushesimi,
сыновья Весая, сыновья Меунима, сыновья Нефишсима,
53 loBhakibhuki, loHakufa, loHahuri,
сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,
54 loBhaziluthi, loMehida, loHasha,
сыновья Бацлифа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,
55 loBhakhosi, loSisera, loThema,
сыновья Баркоса, сыновья Сисары, сыновья Фамаха,
56 loNeziya loHathifa.
сыновья Нециаха, сыновья Хатифы.
57 Abezizukulwane zezinceku zikaSolomoni: Abesizukulwane sikaSothayi, loSoferethi loPherida,
Сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Соферефа, сыновья Фериды,
58 loJayala, loDakhoni, loGideli,
сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,
59 loShefathiya, loHathili, loPhokherethi-Hazebhayimi lo-Amoni.
сыновья Сафатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф-Гаццевайима, сыновья Амона.
60 Izinceku zethempelini labezizukulwane zezinceku zikaSolomoni babengamakhulu amathathu lamatshumi ayisificamunwemunye lambili.
Всех нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.
61 Abalandelayo laba bavela emadolobheni aseTheli Mela, eTheli Hasha, eKherubi, e-Adoni, lase-Imeri, kodwa behluleka ukuveza ukuthi usendo lwabo lwaphuma ko-Israyeli:
И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херув-Аддона и Иммера; но они не могли показать о поколении своем и о племени своем, от Израиля ли они.
62 abesizukulwane sikaDelaya, loThobhiya loNekhoda babengamakhulu ayisithupha lamatshumi amane lambili.
Сыновья Делаии, сыновья Товии, сыновья Некоды - шестьсот сорок два.
63 Ababephuma kubaphristi kwakuyilaba: abesizukulwane sikaHobhaya, esikaHakhozi lesikaBhazilayi (indoda eyayithethe indodakazi kaBhazilayi umGiliyadi layo yayibizwa ngalelobizo).
И из священников: сыновья Ховаии, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться их именем.
64 Laba baphenya imibhalo yembali yezimuli zabo, kodwa bayiswela ngakho basuswa ebuphristini kwathiwa bangcolile.
Они искали родословной своей записи, и не нашлось, и потому исключены из священства.
65 Ngakho-ke, umbusi wabalaya ukuthi bangakudli loba yikuphi ukudla okungcwele kuze kubekhona umphristi wokubuza inkatho i-Urimi leThumimi.
И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.
66 Ixuku lonke lalilinani elifika inkulungwane ezingamatshumi amane lambili lamakhulu amathathu lamatshumi ayisithupha,
Все общество вместе состояло из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти человек,
67 ngaphandle kwezinceku zabo ezesilisa labesifazane ezazifika inkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu amathathu lamatshumi amathathu lasikhombisa; njalo belabahlabeleli besilisa labesifazane abafika amakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu.
кроме рабов их и рабынь их, которых было семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести сорок пять.
68 Kwakulamabhiza ayefika amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu lasithupha, imbongolo ezingamakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu, amakamela angamakhulu amane lamatshumi amathathu lanhlanu,
Коней у них было семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять,
69 labobabhemi abazinkulungwane eziyisithupha lamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili.
верблюдов четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.
70 Ezinye inhloko zezimuli zancedisa emsebenzini. Umbusi wanikela esikhwameni esikhulu, amadrakhima egolide ayinkulungwane, imiganu engamatshumi amahlanu lezigqoko zabaphristi ezingamakhulu amahlanu lamatshumi amathathu.
Некоторые главы поколений дали вклады на производство работ. Тиршафа дал в сокровищницу золотом тысячу драхм, пятьдесят чаш, пятьсот тридцать священнических одежд.
71 Abanye abazinhloko zezimuli baphosela esikhwameni amadrakhima egolide azinkulungwane ezingamatshumi amabili lamamina esiliva azinkulungwane ezimbili lamakhulu amabili.
И некоторые из глав поколений дали в сокровищницу на производство работ двадцать тысяч драхм золота и две тысячи двести мин серебра.
72 Sekukonke okwaphiwa ngabantu bonke kwaba ngamadrakhima egolide azinkulungwane ezingamatshumi amabili, amamina esiliva azinkulungwane ezimbili lezigqoko zabaphristi ezingamatshumi ayisithupha lasikhombisa.
Прочие из народа дали двадцать тысяч драхм золота и две тысячи мин серебра и шестьдесят семь священнических одежд.
73 Abaphristi, labaLevi, labalindimasango, labahlabeleli, lezinceku zethempelini, kanye labanye abantu lo-Israyeli wonke, bahlala emadolobheni akibo.
И стали жить священники и левиты, и привратники и певцы, и народ и нефинеи, и весь Израиль в городах своих.

< UNehemiya 7 >