< UNehemiya 7 >
1 Umduli usuyakhwe kutsha lezivalo sengizifakile ezindaweni zazo, abalindi bamasango labahlabeleli labaLevi bakhethwa.
城壁が築かれて、とびらを設け、さらに門衛、歌うたう者およびレビびとを任命したので、
2 Ngabeka umfowethu uHanani ukuphatha iJerusalema, kanye loHananiya umlawuli wesigodlo lenqaba ngoba wayeyindoda elobuqotho, emesabayo uNkulunkulu kulamadoda amanengi.
わたしは、わたしの兄弟ハナニと、城のつかさハナニヤに命じて、エルサレムを治めさせた。彼は多くの者にまさって忠信な、神を恐れる者であったからである。
3 Ngathi kubo, “Amasango aseJerusalema makangavulwa ilanga lize litshise. Nxa abalindimasango belokhu besemsebenzini, kabavale iminyango bayinxibe. Njalo khethani izakhamizi zeJerusalema ukuba ngabalindi, abanye ezindaweni lapho abamiswe khona, abanye eduze lezindlu zabo.”
わたしは彼らに言った、「日の暑くなるまではエルサレムのもろもろの門を開いてはならない。人々が立って守っている間に門を閉じさせ、貫の木を差せ。またエルサレムの住民の中から番兵を立てて、おのおのにその所を守らせ、またおのおのの家と向かい合う所を守らせよ」。
4 Idolobho lalilikhulu libanzi, kodwa kwakulabantu abalutshwana phakathi kwalo, lezindlu zazingakavuselelwa.
町は広くて大きかったが、その内の民は少なく、家々はまだ建てられていなかった。
5 Kwathi uNkulunkulu wami wakubeka enhliziyweni yami ukuqoqa ndawonye izikhulu, lezinduna labantukazana nje ukuthi bazobhalisa ngezimuli. Ngathola umbhalo wezizukulwane walabo ababuya kuqala. Nanku engakuthola kubhaliwe lapho:
時に神はわたしの心に、尊い人々、つかさおよび民を集めて、家系によってその名簿をしらべようとの思いを起された。わたしは最初に上って来た人々の系図を発見し、その中にこのようにしるしてあるのを見いだした。
6 laba yibo abantu belizwe abafikayo bephuma ebugqilini ababethunjiwe nguNebhukhadineza inkosi yaseBhabhiloni. Baba yizigqili (babuyela eJerusalema lakoJuda, ngulowo waya emzini wakibo,
バビロンの王ネブカデネザルが捕え移した捕囚のうち、ゆるされてエルサレムおよびユダに上り、おのおの自分の町に帰ったこの州の人々は次のとおりである。
7 abeza kanye loZerubhabheli, loJeshuwa, loNehemiya, lo-Azariya loRamiya, loNahamani, loModekhayi, loBhilishani loMisipherethi, loBhigivayi, loNehumi loBhana): uluhlu lwamadoda ako-Israyeli:
彼らはゼルバベル、エシュア、ネヘミヤ、アザリヤ、ラアミヤ、ナハマニ、モルデカイ、ビルシャン、ミスペレテ、ビグワイ、ネホム、バアナと一緒に帰ってきた者たちである。そのイスラエルの民の人数は次のとおりである。
8 awesizukulwane sikaPharoshi ayezinkulungwane ezimbili lekhulu elilamatshumi ayisikhombisa lambili,
パロシの子孫は二千百七十二人。
9 akaShefathiya ayengamakhulu amathathu lamatshumi ayisikhombisa lambili,
シパテヤの子孫は三百七十二人。
10 aka-Ara ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lambili,
アラの子孫は六百五十二人。
11 akaPhahathi-Mowabi (ngosendo lukaJeshuwa loJowabi) ayezinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisificaminwembili letshumi lasificaminwembili,
パハテ・モアブの子孫すなわちエシュアとヨアブの子孫は二千八百十八人。
12 aka-Elamu ayeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
エラムの子孫は一千二百五十四人。
13 akaZathu ayengamakhulu ayisificaminwembili lamatshumi amane lanhlanu,
ザットの子孫は八百四十五人。
14 akaZakhayi ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha,
ザッカイの子孫は七百六十人。
15 akaBhinuyi ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amane lasificaminwembili,
ビンヌイの子孫は六百四十八人。
16 akaBhebhayi ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lasificaminwembili,
ベバイの子孫は六百二十八人。
17 aka-Azigadi ayezinkulungwane ezimbili lamakhulu amathathu lamatshumi amabili lambili,
アズガデの子孫は二千三百二十二人。
18 aka-Adonikhamu ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lasikhombisa,
アドニカムの子孫は六百六十七人。
19 akaBhigivayi ayezinkulungwane ezimbili lamatshumi ayisithupha lasikhombisa,
ビグワイの子孫は二千六十七人。
20 aka-Adini ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lanhlanu,
アデンの子孫は六百五十五人。
21 aka-Atheri (ngoHezekhiya) ayengamatshumi ayisificamunwemunye lasificaminwembili,
ヒゼキヤの家のアテルの子孫は九十八人。
22 akaHashumi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili lasificaminwembili,
ハシュムの子孫は三百二十八人。
23 akaBhezayi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili lane,
ベザイの子孫は三百二十四人。
24 akaHarifi ayelikhulu letshumi lambili,
ハリフの子孫は百十二人。
25 akaGibhiyoni ayengamatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu,
ギベオンの子孫は九十五人。
26 amadoda ayeseBhethilehema leNethofa ayelikhulu lamatshumi ayisificaminwembili lasificaminwembili,
ベツレヘムおよびネトパの人々は百八十八人。
27 ayese-Anathothi ayelikhulu lamatshumi amabili lasificaminwembili,
アナトテの人々は百二十八人。
28 ayeseBethi Azimavethi ayengamatshumi amane lambili,
ベテ・アズマウテの人々は四十二人。
29 ayeseKhiriyathi-Jeyarimi, leKhefira leBherothi ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lantathu,
キリアテ・ヤリム、ケピラおよびベエロテの人々は七百四十三人。
30 ayeseRama leGebha ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lanye,
ラマおよびゲバの人々は六百二十一人。
31 ayeseMikhimashi ayelikhulu lamatshumi amabili lambili,
ミクマシの人々は百二十二人。
32 ayeseBhetheli le-Ayi ayelikhulu lamatshumi amabili lantathu,
ベテルおよびアイの人々は百二十三人。
33 awakweyinye iNebho ayengamatshumi amahlanu lambili,
ほかのネボの人々は五十二人。
34 awakweyinye i-Elamu ayeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
ほかのエラムの子孫は一千二百五十四人。
35 ayeseHarimi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili,
ハリムの子孫は三百二十人。
36 aseJerikho ayengamakhulu amathathu lamatshumi amane lanhlanu,
エリコの人々は三百四十五人。
37 ayeseLodi, eHadidi le-Ono ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili lane,
ロド、ハデデおよびオノの人々は七百二十一人。
38 ayeseSenaya ayezinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amathathu.
セナアの子孫は三千九百三十人。
39 Abaphristi: abesizukulwane sikaJedaya (ngosendo lukaJeshuwa) babengamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisikhombisa lantathu,
祭司では、エシュアの家のエダヤの子孫が九百七十三人。
40 abaka-Imeri babeyinkulungwane elamatshumi amahlanu lambili,
インメルの子孫が一千五十二人。
41 abakaPhashuri babeyinkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amane lasikhombisa,
パシュルの子孫が一千二百四十七人。
42 abakaHarimi babeyinkulungwane eletshumi lasikhombisa.
ハリムの子孫が一千十七人。
43 AbaLevi: abesizukulwane sikaJeshuwa (ngoKhadimiyeli ngosendo lukaHodaviya) babengamatshumi ayisikhombisa lane.
レビびとでは、エシュアの子孫すなわちホデワの子孫のうちのカデミエルの子孫が七十四人。
44 Abahlabeleli: Abesizukulwane sika-Asafi babelikhulu lamatshumi amane lasificaminwembili.
歌うたう者では、アサフの子孫が百四十八人。
45 Abalindimasango ethempeli: abesizukulwane sikaShalumi, lo-Atheri, loThalimoni, lo-Akhubi, loHathitha loShobhayi babelikhulu lamatshumi amathathu lasificaminwembili.
門衛では、シャルムの子孫、アテルの子孫、タルモンの子孫、アックブの子孫、ハテタの子孫およびショバイの子孫合わせて百三十八人。
46 Izinceku zethempelini: abesizukulwane sikaZiha, loHasufa loThabhawothi,
宮に仕えるしもべでは、ジハの子孫、ハスパの子孫、タバオテの子孫、
47 loKherosi, loSiya, loPhadoni,
ケロスの子孫、シアの子孫、パドンの子孫、
48 loLebhana, loHagabha, loShalimayi,
レバナの子孫、ハガバの子孫、サルマイの子孫、
49 loHanani, loGideli, loGahari,
ハナンの子孫、ギデルの子孫、ガハルの子孫、
50 loReyaya, loRezini, loNekhoda,
レアヤの子孫、レヂンの子孫、ネコダの子孫、
51 loGazami, lo-Uza, loPhaseya,
ガザムの子孫、ウザの子孫、パセアの子孫、
52 loBhesayi, loMewunimi, loNefushesimi,
ベサイの子孫、メウニムの子孫、ネフセシムの子孫、
53 loBhakibhuki, loHakufa, loHahuri,
バクブクの子孫、ハクパの子孫、ハルホルの子孫、
54 loBhaziluthi, loMehida, loHasha,
バヅリテの子孫、メヒダの子孫、ハルシャの子孫、
55 loBhakhosi, loSisera, loThema,
バルコスの子孫、シセラの子孫、テマの子孫、
57 Abezizukulwane zezinceku zikaSolomoni: Abesizukulwane sikaSothayi, loSoferethi loPherida,
ソロモンのしもべであった者たちの子孫では、ソタイの子孫、ソペレテの子孫、ペリダの子孫、
58 loJayala, loDakhoni, loGideli,
ヤアラの子孫、ダルコンの子孫、ギデルの子孫、
59 loShefathiya, loHathili, loPhokherethi-Hazebhayimi lo-Amoni.
シパテヤの子孫、ハッテルの子孫、ポケレテ・ハッゼバイムの子孫、アモンの子孫。
60 Izinceku zethempelini labezizukulwane zezinceku zikaSolomoni babengamakhulu amathathu lamatshumi ayisificamunwemunye lambili.
宮に仕えるしもべたちとソロモンのしもべであった者たちの子孫とは合わせて三百九十二人。
61 Abalandelayo laba bavela emadolobheni aseTheli Mela, eTheli Hasha, eKherubi, e-Adoni, lase-Imeri, kodwa behluleka ukuveza ukuthi usendo lwabo lwaphuma ko-Israyeli:
テルメラ、テルハレサ、ケルブ、アドンおよびインメルから上って来た者があったが、その氏族と、血統とを示して、イスラエルの者であることを明らかにすることができなかった。その人々は次のとおりである。
62 abesizukulwane sikaDelaya, loThobhiya loNekhoda babengamakhulu ayisithupha lamatshumi amane lambili.
すなわちデラヤの子孫、トビヤの子孫、ネコダの子孫であって、合わせて六百四十二人。
63 Ababephuma kubaphristi kwakuyilaba: abesizukulwane sikaHobhaya, esikaHakhozi lesikaBhazilayi (indoda eyayithethe indodakazi kaBhazilayi umGiliyadi layo yayibizwa ngalelobizo).
また祭司のうちにホバヤの子孫、ハッコヅの子孫、バルジライの子孫がある。バルジライはギレアデびとバルジライの娘たちのうちから妻をめとったので、その名で呼ばれた。
64 Laba baphenya imibhalo yembali yezimuli zabo, kodwa bayiswela ngakho basuswa ebuphristini kwathiwa bangcolile.
これらの者はこの系図に載った者のうちに、自分の籍をたずねたが、なかったので、汚れた者として祭司の職から除かれた。
65 Ngakho-ke, umbusi wabalaya ukuthi bangakudli loba yikuphi ukudla okungcwele kuze kubekhona umphristi wokubuza inkatho i-Urimi leThumimi.
総督は彼らに告げて、ウリムとトンミムを帯びる祭司の起るまでは、いと聖なる物を食べてはならぬと言った。
66 Ixuku lonke lalilinani elifika inkulungwane ezingamatshumi amane lambili lamakhulu amathathu lamatshumi ayisithupha,
会衆は合わせて四万二千三百六十人であった。
67 ngaphandle kwezinceku zabo ezesilisa labesifazane ezazifika inkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu amathathu lamatshumi amathathu lasikhombisa; njalo belabahlabeleli besilisa labesifazane abafika amakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu.
このほかに男女の奴隷が七千三百三十七人、歌うたう者が男女合わせて二百四十五人あった。
68 Kwakulamabhiza ayefika amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu lasithupha, imbongolo ezingamakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu, amakamela angamakhulu amane lamatshumi amathathu lanhlanu,
その馬は七百三十六頭、その騾馬は二百四十五頭、
69 labobabhemi abazinkulungwane eziyisithupha lamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili.
そのらくだは四百三十五頭、そのろばは六千七百二十頭であった。
70 Ezinye inhloko zezimuli zancedisa emsebenzini. Umbusi wanikela esikhwameni esikhulu, amadrakhima egolide ayinkulungwane, imiganu engamatshumi amahlanu lezigqoko zabaphristi ezingamakhulu amahlanu lamatshumi amathathu.
氏族の長のうち工事のためにささげ物をした人々があった。総督は金一千ダリク、鉢五十、祭司の衣服五百三十かさねを倉に納めた。
71 Abanye abazinhloko zezimuli baphosela esikhwameni amadrakhima egolide azinkulungwane ezingamatshumi amabili lamamina esiliva azinkulungwane ezimbili lamakhulu amabili.
また氏族の長のうちのある人々は金二万ダリク、銀二千二百ミナを工事のために倉に納めた。
72 Sekukonke okwaphiwa ngabantu bonke kwaba ngamadrakhima egolide azinkulungwane ezingamatshumi amabili, amamina esiliva azinkulungwane ezimbili lezigqoko zabaphristi ezingamatshumi ayisithupha lasikhombisa.
その他の民の納めたものは金二万ダリク、銀二千ミナ、祭司の衣服六十七かさねであった。
73 Abaphristi, labaLevi, labalindimasango, labahlabeleli, lezinceku zethempelini, kanye labanye abantu lo-Israyeli wonke, bahlala emadolobheni akibo.
こうして祭司、レビびと、門衛、歌うたう者、民のうちのある人々、宮に仕えるしもべたち、およびイスラエルびとは皆その町々に住んだ。イスラエルの人々はその町々に住んで七月になった。