< UNehemiya 7 >

1 Umduli usuyakhwe kutsha lezivalo sengizifakile ezindaweni zazo, abalindi bamasango labahlabeleli labaLevi bakhethwa.
Mutta sittekuin muurit olivat rakennetut, panin minä portit; ja toimitettiin ovenvartiat, veisaajat ja Leviläiset.
2 Ngabeka umfowethu uHanani ukuphatha iJerusalema, kanye loHananiya umlawuli wesigodlo lenqaba ngoba wayeyindoda elobuqotho, emesabayo uNkulunkulu kulamadoda amanengi.
Ja minä käskin veljeäni Hanania, ja Hananiaa, linnan vanhinta Jerusalemissa (sillä hän oli uskollinen ja Jumalaa pelkääväinen mies monen suhteen),
3 Ngathi kubo, “Amasango aseJerusalema makangavulwa ilanga lize litshise. Nxa abalindimasango belokhu besemsebenzini, kabavale iminyango bayinxibe. Njalo khethani izakhamizi zeJerusalema ukuba ngabalindi, abanye ezindaweni lapho abamiswe khona, abanye eduze lezindlu zabo.”
Ja sanoin heille: ei Jerusalemin portteja ennen pidä avattaman, kuin aurinko lämpiää, ja kuin vielä työtä tehdään, niin pitää portit pantaman kiinni ja teljettämän. Ja vartiat asetettiin Jerusalemin asuvaisista jokainen paikkaansa, ja kukin oman huoneensa kohdalle;
4 Idolobho lalilikhulu libanzi, kodwa kwakulabantu abalutshwana phakathi kwalo, lezindlu zazingakavuselelwa.
Sillä kaupunki oli avara ja suuri, mutta kansaa oli siinä vähän; ja ei olleet huoneet rakennetut.
5 Kwathi uNkulunkulu wami wakubeka enhliziyweni yami ukuqoqa ndawonye izikhulu, lezinduna labantukazana nje ukuthi bazobhalisa ngezimuli. Ngathola umbhalo wezizukulwane walabo ababuya kuqala. Nanku engakuthola kubhaliwe lapho:
Ja minun Jumalani lykkäsi mieleeni, että minä kokosin ylimmäiset ja päämiehet ja kansan, ja luin heidät; ja minä löysin heidän mieslukunsa kirjan, jotka ennen olivat tulleet vankeudesta, ja minä löysin siinä kirjoitettuna.
6 laba yibo abantu belizwe abafikayo bephuma ebugqilini ababethunjiwe nguNebhukhadineza inkosi yaseBhabhiloni. Baba yizigqili (babuyela eJerusalema lakoJuda, ngulowo waya emzini wakibo,
Nämät ovat maakunnan lapset, jotka palasivat poisviedyistä vangeista, jotka Nebukadnetsar Babelin kuningas oli vienyt pois; ja he palasivat Jerusalemiin ja Juudaan, jokainen kaupunkiinsa,
7 abeza kanye loZerubhabheli, loJeshuwa, loNehemiya, lo-Azariya loRamiya, loNahamani, loModekhayi, loBhilishani loMisipherethi, loBhigivayi, loNehumi loBhana): uluhlu lwamadoda ako-Israyeli:
Jotka tulivat Serubbabelin, Jesuan, Nehemia, Asarian, Raamian, Nahamanin, Mordekain, Bilsan, Misperetin, Bigvain, Nehumin ja Baenan kanssa. Tämä on Israelin miesten luku:
8 awesizukulwane sikaPharoshi ayezinkulungwane ezimbili lekhulu elilamatshumi ayisikhombisa lambili,
Baroksen lapsia, kaksituhatta, sata ja kaksikahdeksattakymmentä;
9 akaShefathiya ayengamakhulu amathathu lamatshumi ayisikhombisa lambili,
Sephatian lapsia, kolmesataa ja kaksikahdeksattakymmentä;
10 aka-Ara ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lambili,
Aran lapsia, kuusisataa ja kaksikuudettakymmentä;
11 akaPhahathi-Mowabi (ngosendo lukaJeshuwa loJowabi) ayezinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisificaminwembili letshumi lasificaminwembili,
Pahatmoabin lapsia, Jesuan ja Joabin lasten seassa, kaksituhatta, kahdeksansataa ja kahdeksantoistakymmentä;
12 aka-Elamu ayeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
Elamin lapsia, tuhannen, kaksisataa ja neljäkuudettakymmentä;
13 akaZathu ayengamakhulu ayisificaminwembili lamatshumi amane lanhlanu,
Sattun lapsia, kahdeksansataa ja viisiviidettäkymmentä;
14 akaZakhayi ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha,
Sakkain lapsia seitsemänsataa ja kuusikymmentä;
15 akaBhinuyi ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amane lasificaminwembili,
Binnuin lapsia, kuusisataa ja kahdeksanviidettäkymmentä;
16 akaBhebhayi ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lasificaminwembili,
Bebain lapsia, kuusisataa ja kahdeksankolmattakymmentä;
17 aka-Azigadi ayezinkulungwane ezimbili lamakhulu amathathu lamatshumi amabili lambili,
Asgadin lapsia, kaksituhatta, kolmesataa ja kaksikolmattakymmentä;
18 aka-Adonikhamu ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lasikhombisa,
Adonikamin lapsia, kuusisataa ja seitsemänseitsemättäkymmentä;
19 akaBhigivayi ayezinkulungwane ezimbili lamatshumi ayisithupha lasikhombisa,
Bigvain lapsia, kaksituhatta ja seitsemänseitsemättäkymmentä;
20 aka-Adini ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lanhlanu,
Adinin lapsia, kuusisataa ja viisikuudettakymmentä;
21 aka-Atheri (ngoHezekhiya) ayengamatshumi ayisificamunwemunye lasificaminwembili,
Aterin lapsia Hiskiasta, yhdeksänkymmentä ja kahdeksan;
22 akaHashumi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili lasificaminwembili,
Hasumin lapsia, kolmesataa ja kahdeksankolmattakymmentä;
23 akaBhezayi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili lane,
Besain lapsia, kolmesataa ja neljäkolmattakymmentä;
24 akaHarifi ayelikhulu letshumi lambili,
Hariphin lapsia, sata ja kaksitoistakymmentä;
25 akaGibhiyoni ayengamatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu,
Gibeonin lapsia, yhdeksänkymmentä ja viisi;
26 amadoda ayeseBhethilehema leNethofa ayelikhulu lamatshumi ayisificaminwembili lasificaminwembili,
Betlehemin ja Netophan miehiä sata ja kahdeksanyhdeksättäkymmentä;
27 ayese-Anathothi ayelikhulu lamatshumi amabili lasificaminwembili,
Anatotin miehiä, sata ja kahdeksankolmattakymmentä;
28 ayeseBethi Azimavethi ayengamatshumi amane lambili,
Betasmavetin miehiä, kaksiviidettäkymmentä;
29 ayeseKhiriyathi-Jeyarimi, leKhefira leBherothi ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lantathu,
Kirjatjearimin, Kaphiran ja Beerotin miehiä, seitsemänsataa ja kolmeviidettäkymmentä;
30 ayeseRama leGebha ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lanye,
Raman ja Gabaan miehiä, kuusisataa ja yksikolmattakymmentä;
31 ayeseMikhimashi ayelikhulu lamatshumi amabili lambili,
Mikmaan miehiä, sata ja kaksikolmattakymmentä;
32 ayeseBhetheli le-Ayi ayelikhulu lamatshumi amabili lantathu,
Betelin ja Ain miehiä, sata ja kolmekolmattakymmentä;
33 awakweyinye iNebho ayengamatshumi amahlanu lambili,
Toisen Nebon miehiä, kaksikuudettakymmentä;
34 awakweyinye i-Elamu ayeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
Toisen Elamin lapsia, tuhannen, kaksisataa ja neljäkuudettakymmentä;
35 ayeseHarimi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili,
Harimin lapsia, kolmesataa ja kaksikymmentä;
36 aseJerikho ayengamakhulu amathathu lamatshumi amane lanhlanu,
Jerihon lapsia, kolmesataa ja viisiviidettäkymmentä;
37 ayeseLodi, eHadidi le-Ono ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili lane,
Lodin, Hadadin ja Onon lapsia, seitsemänsataa ja yksikolmattakymmentä;
38 ayeseSenaya ayezinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amathathu.
Senaan lapsia, kolmetuhatta, yhdeksänsataa ja kolmekymmentä;
39 Abaphristi: abesizukulwane sikaJedaya (ngosendo lukaJeshuwa) babengamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisikhombisa lantathu,
Papit: Jedajan lapsia Jesuan huoneesta, yhdeksänsataa ja kolmekahdeksattakymmentä;
40 abaka-Imeri babeyinkulungwane elamatshumi amahlanu lambili,
Immerin lapsia, tuhannen ja kaksikuudettakymmentä;
41 abakaPhashuri babeyinkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amane lasikhombisa,
Pashurin lapsia, tuhannen, kaksisataa ja seitsemänviidettäkymmentä;
42 abakaHarimi babeyinkulungwane eletshumi lasikhombisa.
Harimin lapsia, tuhannen ja seitsemäntoistakymmentä;
43 AbaLevi: abesizukulwane sikaJeshuwa (ngoKhadimiyeli ngosendo lukaHodaviya) babengamatshumi ayisikhombisa lane.
Leviläiset: Jesuan lapsia Kadmielista Hodevan lasten seasta, neljäkahdeksattakymmentä;
44 Abahlabeleli: Abesizukulwane sika-Asafi babelikhulu lamatshumi amane lasificaminwembili.
Veisaajat: Asaphin lapsia, sata ja kahdeksanviidettäkymmentä;
45 Abalindimasango ethempeli: abesizukulwane sikaShalumi, lo-Atheri, loThalimoni, lo-Akhubi, loHathitha loShobhayi babelikhulu lamatshumi amathathu lasificaminwembili.
Ovenvartiat olivat Sallumin lapset, Aterin lapset, Talmonin lapset, Akkubin lapset, Hatitan lapset, Sobain lapset, (kaikki yhteen) sata ja kahdeksanneljättäkymmentä;
46 Izinceku zethempelini: abesizukulwane sikaZiha, loHasufa loThabhawothi,
Netinimit: Zihan lapset, Hasuphan lapset, Taboatin lapset,
47 loKherosi, loSiya, loPhadoni,
Keroksen lapset, Sian lapset, Padonin lapset,
48 loLebhana, loHagabha, loShalimayi,
Libanan lapset, Hagaban lapset, Salmain lapset,
49 loHanani, loGideli, loGahari,
Hananin lapset, Giddelin lapset, Gaharin lapset,
50 loReyaya, loRezini, loNekhoda,
Reajan lapset, Resinin lapset, Nekodan lapset,
51 loGazami, lo-Uza, loPhaseya,
Gassamin lapset, Ussan lapset, Passean lapset,
52 loBhesayi, loMewunimi, loNefushesimi,
Besain lapset, Megunimin lapset, Nephusesimin lapset,
53 loBhakibhuki, loHakufa, loHahuri,
Bakbukin lapset, Haguphan lapset, Harhurin lapset,
54 loBhaziluthi, loMehida, loHasha,
Batslitin lapset, Mehidan lapset, Harsan lapset,
55 loBhakhosi, loSisera, loThema,
Barkoksen lapset, Siseran lapset, Thaman lapset,
56 loNeziya loHathifa.
Netsian lapset, Hatiphan lapset.
57 Abezizukulwane zezinceku zikaSolomoni: Abesizukulwane sikaSothayi, loSoferethi loPherida,
Salomon palveliain lapsia oli: Sotain lapset, Sopheretin lapset, Peridan lapset,
58 loJayala, loDakhoni, loGideli,
Jaelan lapset, Darkonin lapset, Giddelin lapset,
59 loShefathiya, loHathili, loPhokherethi-Hazebhayimi lo-Amoni.
Sephatian lapset, Hattilin lapset, PokeretZebaimin lapset, Amonin lapset.
60 Izinceku zethempelini labezizukulwane zezinceku zikaSolomoni babengamakhulu amathathu lamatshumi ayisificamunwemunye lambili.
Kaikkia Netinimein ja Salomon palveliain lapsia oli (yhteen) kolmesataa, yhdeksänkymmentä ja kaksi.
61 Abalandelayo laba bavela emadolobheni aseTheli Mela, eTheli Hasha, eKherubi, e-Adoni, lase-Imeri, kodwa behluleka ukuveza ukuthi usendo lwabo lwaphuma ko-Israyeli:
Ja nämä menivät ylös Telmelasta, Telharsasta: Kerubi, Addon ja Immer; mutta ei he tietäneet isäinsä huonetta taikka siementänsä, olivatko he Israelista:
62 abesizukulwane sikaDelaya, loThobhiya loNekhoda babengamakhulu ayisithupha lamatshumi amane lambili.
Delajan lapset, Tobian lapset, Nekodan lapset, kuusisataa ja kaksiviidettäkymmentä;
63 Ababephuma kubaphristi kwakuyilaba: abesizukulwane sikaHobhaya, esikaHakhozi lesikaBhazilayi (indoda eyayithethe indodakazi kaBhazilayi umGiliyadi layo yayibizwa ngalelobizo).
Ja papeista: Hobajan lapset, Hakkotsin lapset, Barsillain lapset, joka otti emännän Barsillain Gileadilaisen tyttäristä, ja kutsuttiin sitte heidän nimellänsä.
64 Laba baphenya imibhalo yembali yezimuli zabo, kodwa bayiswela ngakho basuswa ebuphristini kwathiwa bangcolile.
Nämä etsivät sukukuntansa polvilukukirjaa; ja ettei sitä löydetty, hyljättiin he pappeudesta.
65 Ngakho-ke, umbusi wabalaya ukuthi bangakudli loba yikuphi ukudla okungcwele kuze kubekhona umphristi wokubuza inkatho i-Urimi leThumimi.
Ja Tirsata sanoi heille, ettei heidän pitänyt syömän siitä kaikkein pyhimmästä, ennenkuin pappi seisois valkeudessa ja täydellisyydessä.
66 Ixuku lonke lalilinani elifika inkulungwane ezingamatshumi amane lambili lamakhulu amathathu lamatshumi ayisithupha,
Koko joukko yhteen oli kaksiviidettäkymmentä tuhatta, kolmesataa ja kuusikymmentä,
67 ngaphandle kwezinceku zabo ezesilisa labesifazane ezazifika inkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu amathathu lamatshumi amathathu lasikhombisa; njalo belabahlabeleli besilisa labesifazane abafika amakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu.
Paitsi heidän palvelioitansa ja piikojansa, joita oli seitsemäntuhatta, kolmesataa ja seitsemänneljättäkymmentä. Niin myös heidän seassansa oli veisaajia, miehiä ja vaimoja, kaksisataa ja viisiviidettäkymmentä;
68 Kwakulamabhiza ayefika amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu lasithupha, imbongolo ezingamakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu, amakamela angamakhulu amane lamatshumi amathathu lanhlanu,
Seitsemänsataa ja kuusineljättäkymmentä hevoista; kaksisataa ja viisiviidettäkymmentä muulia;
69 labobabhemi abazinkulungwane eziyisithupha lamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili.
Neljäsataa ja viisineljättäkymmentä kamelia; kuusituhatta, seitsemänsataa ja kaksikymmentä aasia.
70 Ezinye inhloko zezimuli zancedisa emsebenzini. Umbusi wanikela esikhwameni esikhulu, amadrakhima egolide ayinkulungwane, imiganu engamatshumi amahlanu lezigqoko zabaphristi ezingamakhulu amahlanu lamatshumi amathathu.
Ja muutamat ylimmäistä isistä antoivat rakennukseen: Tirsata antoi tavaraksi tuhannen kultapenninkiä, viisikymmentä maljaa, viisisataa ja kolmekymmentä papin hametta.
71 Abanye abazinhloko zezimuli baphosela esikhwameni amadrakhima egolide azinkulungwane ezingamatshumi amabili lamamina esiliva azinkulungwane ezimbili lamakhulu amabili.
Ja muutamat ylimmäisistä isistä antoivat rakennuksen tavaraksi kaksikymmentä tuhatta kultapenninkiä, kaksituhatta ja kaksisataa leiviskää hopiaa.
72 Sekukonke okwaphiwa ngabantu bonke kwaba ngamadrakhima egolide azinkulungwane ezingamatshumi amabili, amamina esiliva azinkulungwane ezimbili lezigqoko zabaphristi ezingamatshumi ayisithupha lasikhombisa.
Ja muu kansa antoi kaksikymmentä tuhatta kultapenninkiä, ja kaksituhatta leiviskää hopiaa, ja seitsemänseitsemättäkymmentä papin hametta.
73 Abaphristi, labaLevi, labalindimasango, labahlabeleli, lezinceku zethempelini, kanye labanye abantu lo-Israyeli wonke, bahlala emadolobheni akibo.
Ja papit, Leviläiset, ovenvartiat, veisaajat, ja muutamat kansasta ja Netinimit ja koko Israel asuivat kaupungeissa. Ja seitsemännen kuukauden lähestyessä olivat Israelin lapset kaupungeissa.

< UNehemiya 7 >