< UNehemiya 7 >

1 Umduli usuyakhwe kutsha lezivalo sengizifakile ezindaweni zazo, abalindi bamasango labahlabeleli labaLevi bakhethwa.
Kiam la murego estis konstruita, mi starigis la pordojn; kaj ricevis siajn oficojn la pordegistoj, la kantistoj, kaj la Levidoj.
2 Ngabeka umfowethu uHanani ukuphatha iJerusalema, kanye loHananiya umlawuli wesigodlo lenqaba ngoba wayeyindoda elobuqotho, emesabayo uNkulunkulu kulamadoda amanengi.
Kaj mi donis ordonon al mia frato Ĥanani, kaj al Ĥananja, kastelestro de Jerusalem (ĉar li estis homo fidela, kaj diotima pli ol multaj aliaj),
3 Ngathi kubo, “Amasango aseJerusalema makangavulwa ilanga lize litshise. Nxa abalindimasango belokhu besemsebenzini, kabavale iminyango bayinxibe. Njalo khethani izakhamizi zeJerusalema ukuba ngabalindi, abanye ezindaweni lapho abamiswe khona, abanye eduze lezindlu zabo.”
kaj mi diris al ili: Oni ne malfermu la pordegojn de Jerusalem, antaŭ ol la suno estos bone varmiga; kaj tiel longe, kiel ili staras, ili restigu la pordegojn fermitaj kaj ŝlositaj; kaj oni starigu gardon el la loĝantoj de Jerusalem, ĉiun sur lia gardoloko kaj ĉiun kontraŭ lia domo.
4 Idolobho lalilikhulu libanzi, kodwa kwakulabantu abalutshwana phakathi kwalo, lezindlu zazingakavuselelwa.
Sed la urbo estis vasta kaj granda, kaj da loĝantoj estis en ĝi nemulte, kaj la domoj ne estis konstruitaj.
5 Kwathi uNkulunkulu wami wakubeka enhliziyweni yami ukuqoqa ndawonye izikhulu, lezinduna labantukazana nje ukuthi bazobhalisa ngezimuli. Ngathola umbhalo wezizukulwane walabo ababuya kuqala. Nanku engakuthola kubhaliwe lapho:
Kaj mia Dio min inspiris, kaj mi kunvenigis la eminentulojn kaj la estrojn kaj la popolon, por ilin registri. Kaj mi trovis la genealogian registron de tiuj, kiuj venis antaŭe, kaj mi trovis, ke en ĝi estas skribite jene:
6 laba yibo abantu belizwe abafikayo bephuma ebugqilini ababethunjiwe nguNebhukhadineza inkosi yaseBhabhiloni. Baba yizigqili (babuyela eJerusalema lakoJuda, ngulowo waya emzini wakibo,
Jen estas la loĝantoj de la lando, kiuj iris el la forkaptitoj, kiujn forkondukis Nebukadnecar, reĝo de Babel, kaj kiuj revenis en Jerusalemon kaj en Judujon, ĉiu en sian urbon,
7 abeza kanye loZerubhabheli, loJeshuwa, loNehemiya, lo-Azariya loRamiya, loNahamani, loModekhayi, loBhilishani loMisipherethi, loBhigivayi, loNehumi loBhana): uluhlu lwamadoda ako-Israyeli:
kiuj venis kun Zerubabel, Jeŝua, Neĥemja, Azarja, Raamja, Naĥamani, Mordeĥaj, Bilŝan, Misperet, Bigvaj, Neĥum, Baana. La nombro de la viroj de la popolo Izraela estis:
8 awesizukulwane sikaPharoshi ayezinkulungwane ezimbili lekhulu elilamatshumi ayisikhombisa lambili,
de la idoj de Paroŝ, du mil cent sepdek du,
9 akaShefathiya ayengamakhulu amathathu lamatshumi ayisikhombisa lambili,
de la idoj de Ŝefatja, tricent sepdek du,
10 aka-Ara ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lambili,
de la idoj de Araĥ, sescent kvindek du,
11 akaPhahathi-Mowabi (ngosendo lukaJeshuwa loJowabi) ayezinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisificaminwembili letshumi lasificaminwembili,
de la idoj de Paĥat-Moab, el la idoj de Jeŝua kaj Joab, du mil okcent dek ok,
12 aka-Elamu ayeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
de la idoj de Elam, mil ducent kvindek kvar,
13 akaZathu ayengamakhulu ayisificaminwembili lamatshumi amane lanhlanu,
de la idoj de Zatu, okcent kvardek kvin,
14 akaZakhayi ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha,
de la idoj de Zakaj, sepcent sesdek,
15 akaBhinuyi ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amane lasificaminwembili,
de la idoj de Binuj, sescent kvardek ok,
16 akaBhebhayi ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lasificaminwembili,
de la idoj de Bebaj, sescent dudek ok,
17 aka-Azigadi ayezinkulungwane ezimbili lamakhulu amathathu lamatshumi amabili lambili,
de la idoj de Azgad, du mil tricent dudek du,
18 aka-Adonikhamu ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lasikhombisa,
de la idoj de Adonikam, sescent sesdek sep,
19 akaBhigivayi ayezinkulungwane ezimbili lamatshumi ayisithupha lasikhombisa,
de la idoj de Bigvaj, du mil sesdek sep,
20 aka-Adini ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lanhlanu,
de la idoj de Adin, sescent kvindek kvin,
21 aka-Atheri (ngoHezekhiya) ayengamatshumi ayisificamunwemunye lasificaminwembili,
de la idoj de Ater, el la domo de Ĥizkija, naŭdek ok,
22 akaHashumi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili lasificaminwembili,
de la idoj de Ĥaŝum, tricent dudek ok,
23 akaBhezayi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili lane,
de la idoj de Becaj, tricent dudek kvar,
24 akaHarifi ayelikhulu letshumi lambili,
de la idoj de Ĥarif, cent dek du,
25 akaGibhiyoni ayengamatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu,
de la idoj de Gibeon, naŭdek kvin,
26 amadoda ayeseBhethilehema leNethofa ayelikhulu lamatshumi ayisificaminwembili lasificaminwembili,
de la loĝantoj de Bet-Leĥem kaj de Netofa, cent okdek ok,
27 ayese-Anathothi ayelikhulu lamatshumi amabili lasificaminwembili,
de la loĝantoj de Anatot, cent dudek ok,
28 ayeseBethi Azimavethi ayengamatshumi amane lambili,
de la loĝantoj de Bet-Azmavet, kvardek du,
29 ayeseKhiriyathi-Jeyarimi, leKhefira leBherothi ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lantathu,
de la loĝantoj de Kirjat-Jearim, Kefira, kaj Beerot, sepcent kvardek tri,
30 ayeseRama leGebha ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lanye,
de la loĝantoj de Rama kaj Geba, sescent dudek unu,
31 ayeseMikhimashi ayelikhulu lamatshumi amabili lambili,
de la loĝantoj de Miĥmas, cent dudek du,
32 ayeseBhetheli le-Ayi ayelikhulu lamatshumi amabili lantathu,
de la loĝantoj de Bet-El kaj Aj, cent dudek tri,
33 awakweyinye iNebho ayengamatshumi amahlanu lambili,
de la loĝantoj de Nebo-Aĥer, kvindek du,
34 awakweyinye i-Elamu ayeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
de la idoj de la alia Elam, mil ducent kvindek kvar,
35 ayeseHarimi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili,
de la idoj de Ĥarim, tricent dudek,
36 aseJerikho ayengamakhulu amathathu lamatshumi amane lanhlanu,
de la idoj de Jeriĥo, tricent kvardek kvin,
37 ayeseLodi, eHadidi le-Ono ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili lane,
de la idoj de Lod, Ĥadid, kaj Ono, sepcent dudek unu,
38 ayeseSenaya ayezinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amathathu.
de la idoj de Senaa, tri mil naŭcent tridek.
39 Abaphristi: abesizukulwane sikaJedaya (ngosendo lukaJeshuwa) babengamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisikhombisa lantathu,
De la pastroj: de la idoj de Jedaja, el la domo de Jeŝua, naŭcent sepdek tri,
40 abaka-Imeri babeyinkulungwane elamatshumi amahlanu lambili,
de la idoj de Imer, mil kvindek du,
41 abakaPhashuri babeyinkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amane lasikhombisa,
de la idoj de Paŝĥur, mil ducent kvardek sep,
42 abakaHarimi babeyinkulungwane eletshumi lasikhombisa.
de la idoj de Ĥarim, mil dek sep.
43 AbaLevi: abesizukulwane sikaJeshuwa (ngoKhadimiyeli ngosendo lukaHodaviya) babengamatshumi ayisikhombisa lane.
De la Levidoj: de la idoj de Jeŝua, el la domo de Kadmiel, el la filoj de Hodja, sepdek kvar.
44 Abahlabeleli: Abesizukulwane sika-Asafi babelikhulu lamatshumi amane lasificaminwembili.
De la kantistoj: de la idoj de Asaf, cent kvardek ok.
45 Abalindimasango ethempeli: abesizukulwane sikaShalumi, lo-Atheri, loThalimoni, lo-Akhubi, loHathitha loShobhayi babelikhulu lamatshumi amathathu lasificaminwembili.
De la pordegistoj: la idoj de Ŝalum, la idoj de Ater, la idoj de Talmon, la idoj de Akub, la idoj de Ĥatita, la idoj de Ŝobaj, cent tridek ok.
46 Izinceku zethempelini: abesizukulwane sikaZiha, loHasufa loThabhawothi,
De la Netinoj: la idoj de Ciĥa, la idoj de Ĥasufa, la idoj de Tabaot,
47 loKherosi, loSiya, loPhadoni,
la idoj de Keros, la idoj de Sia, la idoj de Padon,
48 loLebhana, loHagabha, loShalimayi,
la idoj de Lebana, la idoj de Ĥagaba, la idoj de Ŝalmaj,
49 loHanani, loGideli, loGahari,
la idoj de Ĥanan, la idoj de Gidel, la idoj de Gaĥar,
50 loReyaya, loRezini, loNekhoda,
la idoj de Reaja, la idoj de Recin, la idoj de Nekoda,
51 loGazami, lo-Uza, loPhaseya,
la idoj de Gazam, la idoj de Uza, la idoj de Paseaĥ,
52 loBhesayi, loMewunimi, loNefushesimi,
la idoj de Besaj, la idoj de Meunim, la idoj de Nefiŝesim,
53 loBhakibhuki, loHakufa, loHahuri,
la idoj de Bakbuk, la idoj de Ĥakufa, la idoj de Ĥarĥur,
54 loBhaziluthi, loMehida, loHasha,
la idoj de Baclit, la idoj de Meĥida, la idoj de Ĥarŝa,
55 loBhakhosi, loSisera, loThema,
la idoj de Barkos, la idoj de Sisra, la idoj de Tamaĥ,
56 loNeziya loHathifa.
la idoj de Neciaĥ, la idoj de Ĥatifa.
57 Abezizukulwane zezinceku zikaSolomoni: Abesizukulwane sikaSothayi, loSoferethi loPherida,
La idoj de la servantoj de Salomono: la idoj de Sotaj, la idoj de Soferet, la idoj de Perida,
58 loJayala, loDakhoni, loGideli,
la idoj de Jaala, la idoj de Darkon, la idoj de Gidel,
59 loShefathiya, loHathili, loPhokherethi-Hazebhayimi lo-Amoni.
la idoj de Ŝefatja, la idoj de Ĥatil, la idoj de Poĥeret-Cebaim, la idoj de Amon.
60 Izinceku zethempelini labezizukulwane zezinceku zikaSolomoni babengamakhulu amathathu lamatshumi ayisificamunwemunye lambili.
La nombro de ĉiuj Netinoj kaj de la idoj de la servantoj de Salomono estis tricent naŭdek du.
61 Abalandelayo laba bavela emadolobheni aseTheli Mela, eTheli Hasha, eKherubi, e-Adoni, lase-Imeri, kodwa behluleka ukuveza ukuthi usendo lwabo lwaphuma ko-Israyeli:
Kaj jen estas la elirintoj el Tel-Melaĥ, Tel-Ĥarŝa, Kerub, Adon, kaj Imer, kiuj ne povis montri sian patrodomon kaj devenon, ĉu ili devenas de Izrael:
62 abesizukulwane sikaDelaya, loThobhiya loNekhoda babengamakhulu ayisithupha lamatshumi amane lambili.
la idoj de Delaja, la idoj de Tobija, la idoj de Nekoda, sescent kvardek du.
63 Ababephuma kubaphristi kwakuyilaba: abesizukulwane sikaHobhaya, esikaHakhozi lesikaBhazilayi (indoda eyayithethe indodakazi kaBhazilayi umGiliyadi layo yayibizwa ngalelobizo).
Kaj el la pastroj: la idoj de Ĥabaja, la idoj de Hakoc, la idoj de Barzilaj, kiu prenis al si edzinon el la filinoj de Barzilaj, la Gileadano, kaj estis nomata per ilia nomo.
64 Laba baphenya imibhalo yembali yezimuli zabo, kodwa bayiswela ngakho basuswa ebuphristini kwathiwa bangcolile.
Ili serĉis siajn dokumentojn genealogiajn, sed ĉi tiuj ne troviĝis; tial ili estis eligitaj el la listo de la pastroj.
65 Ngakho-ke, umbusi wabalaya ukuthi bangakudli loba yikuphi ukudla okungcwele kuze kubekhona umphristi wokubuza inkatho i-Urimi leThumimi.
Kaj la regionestro diris al ili, ke ili ne manĝu el la plejsanktaĵo, ĝis aperos pastro kun la signoj de lumo kaj de justo.
66 Ixuku lonke lalilinani elifika inkulungwane ezingamatshumi amane lambili lamakhulu amathathu lamatshumi ayisithupha,
La tuta komunumo kune konsistis el kvardek du mil tricent sesdek homoj,
67 ngaphandle kwezinceku zabo ezesilisa labesifazane ezazifika inkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu amathathu lamatshumi amathathu lasikhombisa; njalo belabahlabeleli besilisa labesifazane abafika amakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu.
krom iliaj sklavoj kaj sklavinoj, kies nombro estis sep mil tricent tridek sep, kaj al tio estis ducent kvardek kvin kantistoj kaj kantistinoj.
68 Kwakulamabhiza ayefika amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu lasithupha, imbongolo ezingamakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu, amakamela angamakhulu amane lamatshumi amathathu lanhlanu,
Da ĉevaloj ili havis sepcent tridek ses; da muloj ili havis ducent kvardek kvin;
69 labobabhemi abazinkulungwane eziyisithupha lamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili.
da kameloj ili havis kvarcent tridek kvin; da azenoj ses mil sepcent dudek.
70 Ezinye inhloko zezimuli zancedisa emsebenzini. Umbusi wanikela esikhwameni esikhulu, amadrakhima egolide ayinkulungwane, imiganu engamatshumi amahlanu lezigqoko zabaphristi ezingamakhulu amahlanu lamatshumi amathathu.
Kelkaj el la ĉefoj de patrodomoj donis por la laboroj: la regionestro donis por la trezorejo: mil darkemonojn da oro, kvindek aspergajn kalikojn, kvincent tridek pastrajn vestojn.
71 Abanye abazinhloko zezimuli baphosela esikhwameni amadrakhima egolide azinkulungwane ezingamatshumi amabili lamamina esiliva azinkulungwane ezimbili lamakhulu amabili.
El la ĉefoj de patrodomoj, kelkaj donis en la trezorejon de la laboroj dudek mil darkemonojn da oro kaj du mil ducent min’ojn da arĝento.
72 Sekukonke okwaphiwa ngabantu bonke kwaba ngamadrakhima egolide azinkulungwane ezingamatshumi amabili, amamina esiliva azinkulungwane ezimbili lezigqoko zabaphristi ezingamatshumi ayisithupha lasikhombisa.
Kaj kion donis la ceteraj el la popolo, tio estis: dudek mil darkemonoj da oro kaj du mil min’oj da arĝento kaj sesdek sep pastraj vestoj.
73 Abaphristi, labaLevi, labalindimasango, labahlabeleli, lezinceku zethempelini, kanye labanye abantu lo-Israyeli wonke, bahlala emadolobheni akibo.
Kaj ekloĝis la pastroj kaj la Levidoj kaj la pordegistoj kaj la kantistoj kaj la popolanoj kaj la Netinoj kaj la tuta Izrael en siaj urboj. Kiam venis la sepa monato, la Izraelidoj estis jam en siaj urboj.

< UNehemiya 7 >