< UNehemiya 7 >

1 Umduli usuyakhwe kutsha lezivalo sengizifakile ezindaweni zazo, abalindi bamasango labahlabeleli labaLevi bakhethwa.
and to be like/as as which to build [the] wall and to stand: stand [the] door and to reckon: overseer [the] gatekeeper and [the] to sing and [the] Levi
2 Ngabeka umfowethu uHanani ukuphatha iJerusalema, kanye loHananiya umlawuli wesigodlo lenqaba ngoba wayeyindoda elobuqotho, emesabayo uNkulunkulu kulamadoda amanengi.
and to command [obj] Hanani brother: male-sibling my and [obj] Hananiah ruler [the] palace upon Jerusalem for he/she/it like/as man truth: faithful and to fear: revere [obj] [the] God from many
3 Ngathi kubo, “Amasango aseJerusalema makangavulwa ilanga lize litshise. Nxa abalindimasango belokhu besemsebenzini, kabavale iminyango bayinxibe. Njalo khethani izakhamizi zeJerusalema ukuba ngabalindi, abanye ezindaweni lapho abamiswe khona, abanye eduze lezindlu zabo.”
(and to say *Q(K)*) to/for them not to open gate Jerusalem till to warm [the] sun and till they(masc.) to stand: appoint to shut [the] door and to grasp and to stand: appoint charge to dwell Jerusalem man: anyone in/on/with custody his and man: anyone before house: home his
4 Idolobho lalilikhulu libanzi, kodwa kwakulabantu abalutshwana phakathi kwalo, lezindlu zazingakavuselelwa.
and [the] city broad: wide hand: spacious and great: large and [the] people little in/on/with midst her and nothing house: home to build
5 Kwathi uNkulunkulu wami wakubeka enhliziyweni yami ukuqoqa ndawonye izikhulu, lezinduna labantukazana nje ukuthi bazobhalisa ngezimuli. Ngathola umbhalo wezizukulwane walabo ababuya kuqala. Nanku engakuthola kubhaliwe lapho:
and to give: put God my to(wards) heart my and to gather [emph?] [obj] [the] noble and [obj] [the] ruler and [obj] [the] people to/for to enroll and to find scroll: book [the] genealogy [the] to ascend: rise in/on/with first and to find to write in/on/with him
6 laba yibo abantu belizwe abafikayo bephuma ebugqilini ababethunjiwe nguNebhukhadineza inkosi yaseBhabhiloni. Baba yizigqili (babuyela eJerusalema lakoJuda, ngulowo waya emzini wakibo,
these son: descendant/people [the] province [the] to ascend: rise from captivity [the] captivity which to reveal: remove Nebuchadnezzar king Babylon and to return: return to/for Jerusalem and to/for Judah man: anyone to/for city his
7 abeza kanye loZerubhabheli, loJeshuwa, loNehemiya, lo-Azariya loRamiya, loNahamani, loModekhayi, loBhilishani loMisipherethi, loBhigivayi, loNehumi loBhana): uluhlu lwamadoda ako-Israyeli:
[the] to come (in): come with Zerubbabel Jeshua Nehemiah Azariah Raamiah Nahamani Mordecai Bilshan Mispereth Bigvai Nehum Baanah number human people Israel
8 awesizukulwane sikaPharoshi ayezinkulungwane ezimbili lekhulu elilamatshumi ayisikhombisa lambili,
son: descendant/people Parosh thousand hundred and seventy and two
9 akaShefathiya ayengamakhulu amathathu lamatshumi ayisikhombisa lambili,
son: descendant/people Shephatiah three hundred seventy and two
10 aka-Ara ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lambili,
son: descendant/people Arah six hundred fifty and two
11 akaPhahathi-Mowabi (ngosendo lukaJeshuwa loJowabi) ayezinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisificaminwembili letshumi lasificaminwembili,
son: descendant/people Pahath-moab Pahath-moab to/for son: descendant/people Jeshua and Joab thousand and eight hundred eight ten
12 aka-Elamu ayeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
son: descendant/people Elam thousand hundred fifty and four
13 akaZathu ayengamakhulu ayisificaminwembili lamatshumi amane lanhlanu,
son: descendant/people Zattu eight hundred forty and five
14 akaZakhayi ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha,
son: descendant/people Zaccai seven hundred and sixty
15 akaBhinuyi ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amane lasificaminwembili,
son: descendant/people Binnui six hundred forty and eight
16 akaBhebhayi ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lasificaminwembili,
son: descendant/people Bebai six hundred twenty and eight
17 aka-Azigadi ayezinkulungwane ezimbili lamakhulu amathathu lamatshumi amabili lambili,
son: descendant/people Azgad thousand three hundred twenty and two
18 aka-Adonikhamu ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lasikhombisa,
son: descendant/people Adonikam six hundred sixty and seven
19 akaBhigivayi ayezinkulungwane ezimbili lamatshumi ayisithupha lasikhombisa,
son: descendant/people Bigvai thousand sixty and seven
20 aka-Adini ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lanhlanu,
son: descendant/people Adin six hundred fifty and five
21 aka-Atheri (ngoHezekhiya) ayengamatshumi ayisificamunwemunye lasificaminwembili,
son: descendant/people Ater to/for Hezekiah ninety and eight
22 akaHashumi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili lasificaminwembili,
son: descendant/people Hashum three hundred twenty and eight
23 akaBhezayi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili lane,
son: descendant/people Bezai three hundred twenty and four
24 akaHarifi ayelikhulu letshumi lambili,
son: descendant/people Hariph hundred two ten
25 akaGibhiyoni ayengamatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu,
son: descendant/people Gibeon ninety and five
26 amadoda ayeseBhethilehema leNethofa ayelikhulu lamatshumi ayisificaminwembili lasificaminwembili,
human Bethlehem Bethlehem and Netophah hundred eighty and eight
27 ayese-Anathothi ayelikhulu lamatshumi amabili lasificaminwembili,
human Anathoth hundred twenty and eight
28 ayeseBethi Azimavethi ayengamatshumi amane lambili,
human Beth-azmaveth Beth-azmaveth forty and two
29 ayeseKhiriyathi-Jeyarimi, leKhefira leBherothi ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lantathu,
human Kiriath-jearim Kiriath-jearim Chephirah and Beeroth seven hundred forty and three
30 ayeseRama leGebha ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lanye,
human [the] Ramah and Geba six hundred twenty and one
31 ayeseMikhimashi ayelikhulu lamatshumi amabili lambili,
human Michmash hundred and twenty and two
32 ayeseBhetheli le-Ayi ayelikhulu lamatshumi amabili lantathu,
human Bethel Bethel and [the] Ai hundred twenty and three
33 awakweyinye iNebho ayengamatshumi amahlanu lambili,
human Nebo another fifty and two
34 awakweyinye i-Elamu ayeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
son: descendant/people Elam another thousand hundred fifty and four
35 ayeseHarimi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili,
son: descendant/people Harim three hundred and twenty
36 aseJerikho ayengamakhulu amathathu lamatshumi amane lanhlanu,
son: descendant/people Jericho three hundred forty and five
37 ayeseLodi, eHadidi le-Ono ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili lane,
son: descendant/people Lod Hadid and Ono seven hundred and twenty and one
38 ayeseSenaya ayezinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amathathu.
son: descendant/people Senaah three thousand nine hundred and thirty
39 Abaphristi: abesizukulwane sikaJedaya (ngosendo lukaJeshuwa) babengamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisikhombisa lantathu,
[the] priest son: descendant/people Jedaiah to/for house: household Jeshua nine hundred seventy and three
40 abaka-Imeri babeyinkulungwane elamatshumi amahlanu lambili,
son: descendant/people Immer thousand fifty and two
41 abakaPhashuri babeyinkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amane lasikhombisa,
son: descendant/people Pashhur thousand hundred forty and seven
42 abakaHarimi babeyinkulungwane eletshumi lasikhombisa.
son: descendant/people Harim thousand seven ten
43 AbaLevi: abesizukulwane sikaJeshuwa (ngoKhadimiyeli ngosendo lukaHodaviya) babengamatshumi ayisikhombisa lane.
[the] Levi son: descendant/people Jeshua to/for Kadmiel to/for son: descendant/people to/for Hodevah seventy and four
44 Abahlabeleli: Abesizukulwane sika-Asafi babelikhulu lamatshumi amane lasificaminwembili.
[the] to sing son: descendant/people Asaph hundred forty and eight
45 Abalindimasango ethempeli: abesizukulwane sikaShalumi, lo-Atheri, loThalimoni, lo-Akhubi, loHathitha loShobhayi babelikhulu lamatshumi amathathu lasificaminwembili.
[the] gatekeeper son: descendant/people Shallum son: descendant/people Ater son: descendant/people Talmon son: descendant/people Akkub son: descendant/people Hatita son: descendant/people Shobai hundred thirty and eight
46 Izinceku zethempelini: abesizukulwane sikaZiha, loHasufa loThabhawothi,
[the] temple servant son: descendant/people Ziha son: descendant/people Hasupha son: descendant/people Tabbaoth
47 loKherosi, loSiya, loPhadoni,
son: descendant/people Keros son: descendant/people Siaha son: descendant/people Padon
48 loLebhana, loHagabha, loShalimayi,
son: descendant/people Lebanah son: descendant/people Hagaba son: descendant/people Shalmai
49 loHanani, loGideli, loGahari,
son: descendant/people Hanan son: descendant/people Giddel son: descendant/people Gahar
50 loReyaya, loRezini, loNekhoda,
son: descendant/people Reaiah son: descendant/people Rezin son: descendant/people Nekoda
51 loGazami, lo-Uza, loPhaseya,
son: descendant/people Gazzam son: descendant/people Uzza son: descendant/people Paseah
52 loBhesayi, loMewunimi, loNefushesimi,
son: descendant/people Besai son: descendant/people Meunim son: descendant/people (Nephushesim *Q(K)*)
53 loBhakibhuki, loHakufa, loHahuri,
son: descendant/people Bakbuk son: descendant/people Hakupha son: descendant/people Harhur
54 loBhaziluthi, loMehida, loHasha,
son: descendant/people Bazluth son: descendant/people Mehida son: descendant/people Harsha
55 loBhakhosi, loSisera, loThema,
son: descendant/people Barkos son: descendant/people Sisera son: descendant/people Temah
56 loNeziya loHathifa.
son: descendant/people Neziah son: descendant/people Hatipha
57 Abezizukulwane zezinceku zikaSolomoni: Abesizukulwane sikaSothayi, loSoferethi loPherida,
son: descendant/people servant/slave Solomon son: descendant/people Sotai son: descendant/people Sophereth son: descendant/people Peruda
58 loJayala, loDakhoni, loGideli,
son: descendant/people Jaalah son: descendant/people Darkon son: descendant/people Giddel
59 loShefathiya, loHathili, loPhokherethi-Hazebhayimi lo-Amoni.
son: descendant/people Shephatiah son: descendant/people Hattil son: descendant/people Pochereth-hazzebaim Pochereth-hazzebaim son: descendant/people Amon
60 Izinceku zethempelini labezizukulwane zezinceku zikaSolomoni babengamakhulu amathathu lamatshumi ayisificamunwemunye lambili.
all [the] temple servant and son: descendant/people servant/slave Solomon three hundred ninety and two
61 Abalandelayo laba bavela emadolobheni aseTheli Mela, eTheli Hasha, eKherubi, e-Adoni, lase-Imeri, kodwa behluleka ukuveza ukuthi usendo lwabo lwaphuma ko-Israyeli:
and these [the] to ascend: rise from Tel-melah Tel-melah Tel-harsha Tel-harsha Cherub Addon and Immer and not be able to/for to tell house: household father their and seed: children their if from Israel they(masc.)
62 abesizukulwane sikaDelaya, loThobhiya loNekhoda babengamakhulu ayisithupha lamatshumi amane lambili.
son: descendant/people Delaiah son: descendant/people Tobiah son: descendant/people Nekoda six hundred and forty and two
63 Ababephuma kubaphristi kwakuyilaba: abesizukulwane sikaHobhaya, esikaHakhozi lesikaBhazilayi (indoda eyayithethe indodakazi kaBhazilayi umGiliyadi layo yayibizwa ngalelobizo).
and from [the] priest son: descendant/people Habaiah son: descendant/people Hakkoz son: descendant/people Barzillai which to take: marry from daughter Barzillai [the] Gileadite woman: wife and to call: call by upon name their
64 Laba baphenya imibhalo yembali yezimuli zabo, kodwa bayiswela ngakho basuswa ebuphristini kwathiwa bangcolile.
these to seek writing their [the] to enroll and not to find and to defile from [the] priesthood
65 Ngakho-ke, umbusi wabalaya ukuthi bangakudli loba yikuphi ukudla okungcwele kuze kubekhona umphristi wokubuza inkatho i-Urimi leThumimi.
and to say [the] governor to/for them which not to eat from holiness [the] holiness till to stand: appoint [the] priest to/for Urim and Thummim
66 Ixuku lonke lalilinani elifika inkulungwane ezingamatshumi amane lambili lamakhulu amathathu lamatshumi ayisithupha,
all [the] assembly like/as one four ten thousand thousand three hundred and sixty
67 ngaphandle kwezinceku zabo ezesilisa labesifazane ezazifika inkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu amathathu lamatshumi amathathu lasikhombisa; njalo belabahlabeleli besilisa labesifazane abafika amakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu.
from to/for alone: besides servant/slave their and maidservant their these seven thousand three hundred thirty and seven and to/for them to sing and to sing hundred
68 Kwakulamabhiza ayefika amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu lasithupha, imbongolo ezingamakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu, amakamela angamakhulu amane lamatshumi amathathu lanhlanu,
(horse their seven hundred thirty and six mule their hundred *R*) and forty and five
69 labobabhemi abazinkulungwane eziyisithupha lamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili.
camel four hundred thirty and five donkey six thousand seven hundred and twenty
70 Ezinye inhloko zezimuli zancedisa emsebenzini. Umbusi wanikela esikhwameni esikhulu, amadrakhima egolide ayinkulungwane, imiganu engamatshumi amahlanu lezigqoko zabaphristi ezingamakhulu amahlanu lamatshumi amathathu.
and from end head: leader [the] father to give: give to/for work [the] governor to give: give to/for treasure gold drachma thousand bowl fifty tunic priest thirty and five hundred
71 Abanye abazinhloko zezimuli baphosela esikhwameni amadrakhima egolide azinkulungwane ezingamatshumi amabili lamamina esiliva azinkulungwane ezimbili lamakhulu amabili.
and from head: leader [the] father to give: give to/for treasure [the] work gold drachma two ten thousand and silver: money mina thousand and hundred
72 Sekukonke okwaphiwa ngabantu bonke kwaba ngamadrakhima egolide azinkulungwane ezingamatshumi amabili, amamina esiliva azinkulungwane ezimbili lezigqoko zabaphristi ezingamatshumi ayisithupha lasikhombisa.
and which to give: give remnant [the] people gold drachma two ten thousand and silver: money mina thousand and tunic priest sixty and seven
73 Abaphristi, labaLevi, labalindimasango, labahlabeleli, lezinceku zethempelini, kanye labanye abantu lo-Israyeli wonke, bahlala emadolobheni akibo.
and to dwell [the] priest and [the] Levi and [the] gatekeeper and [the] to sing and from [the] people and [the] temple servant and all Israel in/on/with city their and to touch [the] month [the] seventh and son: descendant/people Israel in/on/with city their

< UNehemiya 7 >