< UNehemiya 7 >

1 Umduli usuyakhwe kutsha lezivalo sengizifakile ezindaweni zazo, abalindi bamasango labahlabeleli labaLevi bakhethwa.
Voorts geschiedde het, als de muur gebouwd was, dat ik de deuren oprichtte, en de poortiers, en de zangers, en de Levieten werden besteld.
2 Ngabeka umfowethu uHanani ukuphatha iJerusalema, kanye loHananiya umlawuli wesigodlo lenqaba ngoba wayeyindoda elobuqotho, emesabayo uNkulunkulu kulamadoda amanengi.
En ik gaf bevel aan mijn broeder Hanani, en aan Hananja, den overste van den burg te Jeruzalem, want hij was als een man van getrouwheid, en godvrezende boven velen.
3 Ngathi kubo, “Amasango aseJerusalema makangavulwa ilanga lize litshise. Nxa abalindimasango belokhu besemsebenzini, kabavale iminyango bayinxibe. Njalo khethani izakhamizi zeJerusalema ukuba ngabalindi, abanye ezindaweni lapho abamiswe khona, abanye eduze lezindlu zabo.”
En ik zeide tot hen: Laat de poorten van Jeruzalem niet geopend worden, totdat de zon heet wordt, en terwijl zij daarbij staan, laat hen de deuren sluiten, betast gij ze dan; en dat men wachten zette, inwoners van Jeruzalem, een iegelijk op zijn wacht, en een iegelijk tegenover zijn huis.
4 Idolobho lalilikhulu libanzi, kodwa kwakulabantu abalutshwana phakathi kwalo, lezindlu zazingakavuselelwa.
De stad nu was wijd van ruimte en groot; doch des volks was weinig daarbinnen; en de huizen waren niet gebouwd.
5 Kwathi uNkulunkulu wami wakubeka enhliziyweni yami ukuqoqa ndawonye izikhulu, lezinduna labantukazana nje ukuthi bazobhalisa ngezimuli. Ngathola umbhalo wezizukulwane walabo ababuya kuqala. Nanku engakuthola kubhaliwe lapho:
Zo gaf mijn God in mijn hart, dat ik de edelen, en de overheden, en het volk verzamelde, om de geslachten te rekenen; en ik vond het geslachtsregister dergenen, die in het eerst waren opgetogen, en vond daarin geschreven aldus:
6 laba yibo abantu belizwe abafikayo bephuma ebugqilini ababethunjiwe nguNebhukhadineza inkosi yaseBhabhiloni. Baba yizigqili (babuyela eJerusalema lakoJuda, ngulowo waya emzini wakibo,
Dit zijn de kinderen van dat landschap, die optogen uit de gevangenis der weggevoerden, die Nebukadnezar, koning van Babel, weggevoerd had, en die wedergekeerd zijn naar Jeruzalem en naar Juda, een iegelijk tot zijn stad;
7 abeza kanye loZerubhabheli, loJeshuwa, loNehemiya, lo-Azariya loRamiya, loNahamani, loModekhayi, loBhilishani loMisipherethi, loBhigivayi, loNehumi loBhana): uluhlu lwamadoda ako-Israyeli:
Dewelke kwamen met Zerubbabel, Jesua, Nehemia, Azaria, Raamja, Nahamani, Mordechai, Bilsan, Mispereth, Bigvai, Nehim en Baena. Dit is het getal der mannen van het volk van Israel.
8 awesizukulwane sikaPharoshi ayezinkulungwane ezimbili lekhulu elilamatshumi ayisikhombisa lambili,
De kinderen van Parhos waren twee duizend, honderd twee en zeventig;
9 akaShefathiya ayengamakhulu amathathu lamatshumi ayisikhombisa lambili,
De kinderen van Sefatja, driehonderd twee en zeventig;
10 aka-Ara ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lambili,
De kinderen van Arach, zeshonderd twee en vijftig;
11 akaPhahathi-Mowabi (ngosendo lukaJeshuwa loJowabi) ayezinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisificaminwembili letshumi lasificaminwembili,
De kinderen van Pahath-Moab, van de kinderen van Jesua en Joab, twee duizend, achthonderd en achttien;
12 aka-Elamu ayeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
De kinderen van Elam, duizend, tweehonderd vier en vijftig;
13 akaZathu ayengamakhulu ayisificaminwembili lamatshumi amane lanhlanu,
De kinderen van Zatthu, achthonderd vijf en veertig;
14 akaZakhayi ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha,
De kinderen van Zakkai, zevenhonderd en zestig;
15 akaBhinuyi ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amane lasificaminwembili,
De kinderen van Binnui, zeshonderd acht en veertig;
16 akaBhebhayi ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lasificaminwembili,
De kinderen van Bebai, zeshonderd acht en twintig;
17 aka-Azigadi ayezinkulungwane ezimbili lamakhulu amathathu lamatshumi amabili lambili,
De kinderen van Azgad, twee duizend, driehonderd twee en twintig;
18 aka-Adonikhamu ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lasikhombisa,
De kinderen van Adonikam, zeshonderd zeven en zestig;
19 akaBhigivayi ayezinkulungwane ezimbili lamatshumi ayisithupha lasikhombisa,
De kinderen van Bigvai, twee duizend, zeven en zestig;
20 aka-Adini ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lanhlanu,
De kinderen van Adin, zeshonderd vijf en vijftig;
21 aka-Atheri (ngoHezekhiya) ayengamatshumi ayisificamunwemunye lasificaminwembili,
De kinderen van Ater, van Hizkia, acht en negentig;
22 akaHashumi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili lasificaminwembili,
De kinderen van Hassum, driehonderd acht en twintig;
23 akaBhezayi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili lane,
De kinderen van Bezai, driehonderd vier en twintig;
24 akaHarifi ayelikhulu letshumi lambili,
De kinderen van Harif, honderd en twaalf;
25 akaGibhiyoni ayengamatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu,
De kinderen van Gibeon, vijf en negentig;
26 amadoda ayeseBhethilehema leNethofa ayelikhulu lamatshumi ayisificaminwembili lasificaminwembili,
De mannen van Bethlehem en Netofa, honderd acht en tachtig;
27 ayese-Anathothi ayelikhulu lamatshumi amabili lasificaminwembili,
De mannen van Anathoth, honderd acht en twintig;
28 ayeseBethi Azimavethi ayengamatshumi amane lambili,
De mannen van Beth-Azmaveth, twee en veertig;
29 ayeseKhiriyathi-Jeyarimi, leKhefira leBherothi ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lantathu,
De mannen van Kirjath-Jearim, Cefira en Beeroth, zevenhonderd drie en veertig;
30 ayeseRama leGebha ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lanye,
De mannen van Rama en Gaba, zeshonderd en twintig;
31 ayeseMikhimashi ayelikhulu lamatshumi amabili lambili,
De mannen van Michmas, honderd twee en twintig;
32 ayeseBhetheli le-Ayi ayelikhulu lamatshumi amabili lantathu,
De mannen van Beth-El en Ai, honderd drie en twintig;
33 awakweyinye iNebho ayengamatshumi amahlanu lambili,
De mannen van het andere Nebo, twee en vijftig;
34 awakweyinye i-Elamu ayeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
De kinderen des anderen Elams, duizend, tweehonderd vier en vijftig;
35 ayeseHarimi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili,
De kinderen van Harim, driehonderd en twintig;
36 aseJerikho ayengamakhulu amathathu lamatshumi amane lanhlanu,
De kinderen van Jericho, driehonderd vijf en veertig;
37 ayeseLodi, eHadidi le-Ono ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili lane,
De kinderen van Lod, Hadid en Ono, zevenhonderd een en twintig;
38 ayeseSenaya ayezinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amathathu.
De kinderen van Senaa, drie duizend, negenhonderd en dertig;
39 Abaphristi: abesizukulwane sikaJedaya (ngosendo lukaJeshuwa) babengamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisikhombisa lantathu,
De priesters: de kinderen van Jedaja, van het huis van Jesua, negenhonderd drie en zeventig;
40 abaka-Imeri babeyinkulungwane elamatshumi amahlanu lambili,
De kinderen van Immer, duizend twee en vijftig;
41 abakaPhashuri babeyinkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amane lasikhombisa,
De kinderen van Pashur, duizend, tweehonderd zeven en veertig;
42 abakaHarimi babeyinkulungwane eletshumi lasikhombisa.
De kinderen van Harim, duizend en zeventien;
43 AbaLevi: abesizukulwane sikaJeshuwa (ngoKhadimiyeli ngosendo lukaHodaviya) babengamatshumi ayisikhombisa lane.
De Levieten: de kinderen van Jesua, van Kadmiel, van de kinderen van Hodeva, vier en zeventig;
44 Abahlabeleli: Abesizukulwane sika-Asafi babelikhulu lamatshumi amane lasificaminwembili.
De zangers: de kinderen van Asaf, honderd acht en veertig;
45 Abalindimasango ethempeli: abesizukulwane sikaShalumi, lo-Atheri, loThalimoni, lo-Akhubi, loHathitha loShobhayi babelikhulu lamatshumi amathathu lasificaminwembili.
De poortiers: de kinderen van Sallum, de kinderen van Ater, de kinderen van Talmon, de kinderen van Akkub, de kinderen van Hatita, de kinderen van Sobai, honderd acht en dertig;
46 Izinceku zethempelini: abesizukulwane sikaZiha, loHasufa loThabhawothi,
De Nethinim: de kinderen van Ziha, de kinderen van Hasufa, de kinderen van Tabbaoth;
47 loKherosi, loSiya, loPhadoni,
De kinderen van Keros, de kinderen van Sia, de kinderen van Padon;
48 loLebhana, loHagabha, loShalimayi,
De kinderen van Lebana, de kinderen van Hagaba, de kinderen van Salmai;
49 loHanani, loGideli, loGahari,
De kinderen van Hanan, de kinderen van Giddel, de kinderen van Gahar;
50 loReyaya, loRezini, loNekhoda,
De kinderen van Reaja, de kinderen van Rezin, de kinderen van Nekoda;
51 loGazami, lo-Uza, loPhaseya,
De kinderen van Gazzam, de kinderen van Uzza, de kinderen van Paseah;
52 loBhesayi, loMewunimi, loNefushesimi,
De kinderen van Bezai, de kinderen van Meunim, de kinderen van Nefussim;
53 loBhakibhuki, loHakufa, loHahuri,
De kinderen van Bakbuk, de kinderen van Hakufa, de kinderen van Harhur;
54 loBhaziluthi, loMehida, loHasha,
De kinderen van Bazlith, de kinderen van Mehida, de kinderen van Harsa;
55 loBhakhosi, loSisera, loThema,
De kinderen van Barkos, de kinderen van Sisera, de kinderen van Thamah;
56 loNeziya loHathifa.
De kinderen van Neziah, de kinderen van Hatifa;
57 Abezizukulwane zezinceku zikaSolomoni: Abesizukulwane sikaSothayi, loSoferethi loPherida,
De kinderen der knechten van Salomo; de kinderen van Sotai, de kinderen van Sofereth, de kinderen van Perida;
58 loJayala, loDakhoni, loGideli,
De kinderen van Jaela, de kinderen van Darkon, de kinderen van Giddel;
59 loShefathiya, loHathili, loPhokherethi-Hazebhayimi lo-Amoni.
De kinderen van Sefatja, de kinderen van Hattil, de kinderen van Pochereth van Zebaim, de kinderen van Amon;
60 Izinceku zethempelini labezizukulwane zezinceku zikaSolomoni babengamakhulu amathathu lamatshumi ayisificamunwemunye lambili.
Al de Nethinim, en de kinderen der knechten van Salomo, waren driehonderd twee en negentig.
61 Abalandelayo laba bavela emadolobheni aseTheli Mela, eTheli Hasha, eKherubi, e-Adoni, lase-Imeri, kodwa behluleka ukuveza ukuthi usendo lwabo lwaphuma ko-Israyeli:
Ook togen dezen op van Thel-melah, Thel-harsa, Cherub, Addon en Immer; maar zij konden hunner vaderen huis, en hun zaad niet tonen, of zij uit Israel waren;
62 abesizukulwane sikaDelaya, loThobhiya loNekhoda babengamakhulu ayisithupha lamatshumi amane lambili.
De kinderen van Delaja, de kinderen van Tobia, de kinderen van Nekoda, zeshonderd twee en veertig.
63 Ababephuma kubaphristi kwakuyilaba: abesizukulwane sikaHobhaya, esikaHakhozi lesikaBhazilayi (indoda eyayithethe indodakazi kaBhazilayi umGiliyadi layo yayibizwa ngalelobizo).
En van de priesteren, de kinderen van Habaja, de kinderen van Koz, de kinderen van Barzillai, die een vrouw van de dochteren van Barzillai, den Gileadiet, genomen had, en naar hun naam genoemd was.
64 Laba baphenya imibhalo yembali yezimuli zabo, kodwa bayiswela ngakho basuswa ebuphristini kwathiwa bangcolile.
Dezen zochten hun geschrift, willende hun geslacht rekenen, maar het werd niet gevonden; daarom werden zij als onreinen van het priesterdom geweerd.
65 Ngakho-ke, umbusi wabalaya ukuthi bangakudli loba yikuphi ukudla okungcwele kuze kubekhona umphristi wokubuza inkatho i-Urimi leThumimi.
En Hattirsatha zeide tot hen, dat zij van de heiligste dingen niet zouden eten, totdat er een priester stond met urim en thummim.
66 Ixuku lonke lalilinani elifika inkulungwane ezingamatshumi amane lambili lamakhulu amathathu lamatshumi ayisithupha,
Deze ganse gemeente te zamen was twee en veertig duizend, driehonderd en zestig;
67 ngaphandle kwezinceku zabo ezesilisa labesifazane ezazifika inkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu amathathu lamatshumi amathathu lasikhombisa; njalo belabahlabeleli besilisa labesifazane abafika amakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu.
Behalve hun knechten en hun maagden, die waren zeven duizend, driehonderd zeven en dertig; en zij hadden tweehonderd vijf en veertig zangers en zangeressen.
68 Kwakulamabhiza ayefika amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu lasithupha, imbongolo ezingamakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu, amakamela angamakhulu amane lamatshumi amathathu lanhlanu,
Hun paarden, zevenhonderd zes en dertig; hun muildieren, tweehonderd vijf en veertig;
69 labobabhemi abazinkulungwane eziyisithupha lamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili.
Kemelen, vierhonderd vijf en dertig; ezelen, zes duizend, zevenhonderd en twintig.
70 Ezinye inhloko zezimuli zancedisa emsebenzini. Umbusi wanikela esikhwameni esikhulu, amadrakhima egolide ayinkulungwane, imiganu engamatshumi amahlanu lezigqoko zabaphristi ezingamakhulu amahlanu lamatshumi amathathu.
Een deel nu van de hoofden der vaderen gaven tot het werk. Hattirsatha gaf tot den schat, aan goud, duizend drachmen, vijftig sprengbekkens, vijfhonderd en dertig priesterrokken.
71 Abanye abazinhloko zezimuli baphosela esikhwameni amadrakhima egolide azinkulungwane ezingamatshumi amabili lamamina esiliva azinkulungwane ezimbili lamakhulu amabili.
En anderen van de hoofden der vaderen gaven tot den schat des werks, aan goud, twintig duizend drachmen, en aan zilver, twee duizend en tweehonderd ponden.
72 Sekukonke okwaphiwa ngabantu bonke kwaba ngamadrakhima egolide azinkulungwane ezingamatshumi amabili, amamina esiliva azinkulungwane ezimbili lezigqoko zabaphristi ezingamatshumi ayisithupha lasikhombisa.
En wat de overigen des volks gaven, was aan goud, twintig duizend drachmen, en aan zilver, twee duizend mijnen, en zeven en zestig priesterrokken.
73 Abaphristi, labaLevi, labalindimasango, labahlabeleli, lezinceku zethempelini, kanye labanye abantu lo-Israyeli wonke, bahlala emadolobheni akibo.
En de priesters, en de Levieten, en de poortiers, en de zangers, en sommigen van het volk, en de Nethinim, en gans Israel, woonden in hun steden. Als nu de zevende maand aankwam, en de kinderen Israels in hun steden waren,

< UNehemiya 7 >