< UNehemiya 3 >

1 U-Eliyashibi umphristi omkhulu labanye bakhe abangabaphristi baya emsebenzini wokwakha bavuselela iSango leZimvu. Balinikela basebemisa kuhle izivalo zalo, bakha baze bayafika eMphotshongweni weKhulu, lawo abawunikelayo, baqhubeka bayafika eMphotshongweni kaHananeli.
καὶ ἀνέστη Ελισουβ ὁ ἱερεὺς ὁ μέγας καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ οἱ ἱερεῖς καὶ ᾠκοδόμησαν τὴν πύλην τὴν προβατικήν αὐτοὶ ἡγίασαν αὐτὴν καὶ ἔστησαν θύρας αὐτῆς καὶ ἕως πύργου τῶν ἑκατὸν ἡγίασαν ἕως πύργου Ανανεηλ
2 Amadoda aseJerikho wona akha isigaba esilandelayo, kwathi uZakhuri indodana ka-Imri wakha eceleni kwabo.
καὶ ἐπὶ χεῖρας υἱῶν ἀνδρῶν Ιεριχω καὶ ἐπὶ χεῖρας υἱῶν Ζακχουρ υἱοῦ Αμαρι
3 ISango leNhlanzi lakhiwa ngamadodana kaHasena. Amisa imigubazi yalo afaka lezivalo lamabhawudo kanye leminxibo yakhona.
καὶ τὴν πύλην τὴν ἰχθυηρὰν ᾠκοδόμησαν υἱοὶ Ασανα αὐτοὶ ἐστέγασαν αὐτὴν καὶ ἔστησαν θύρας αὐτῆς καὶ κλεῖθρα αὐτῆς καὶ μοχλοὺς αὐτῆς
4 UMeremothi indodana ka-Uriya, indodana kaHakhozi, yena wavuselela isigaba esilandelayo. Kusukela kuye kwakha uMeshulami indodana kaBherekhiya, indodana kaMeshezabeli, kwalandela kuye uZadokhi indodana kaBhana laye wayesakha.
καὶ ἐπὶ χεῖρα αὐτῶν κατέσχεν ἀπὸ Ραμωθ υἱὸς Ουρια υἱοῦ Ακως καὶ ἐπὶ χεῖρα αὐτῶν κατέσχεν Μοσολλαμ υἱὸς Βαραχιου υἱοῦ Μασεζεβηλ καὶ ἐπὶ χεῖρα αὐτῶν κατέσχεν Σαδωκ υἱὸς Βαανα
5 Isigaba esilandelayo savuselelwa ngamadoda aseThekhowa, kodwa izikhulu zakhona zala ukusebenza ngaphansi kwabakhokheli babo.
καὶ ἐπὶ χεῖρα αὐτῶν κατέσχοσαν οἱ Θεκωιν καὶ αδωρηεμ οὐκ εἰσήνεγκαν τράχηλον αὐτῶν εἰς δουλείαν αὐτῶν
6 ISango leJeshana lavuselelwa nguJoyada indodana kaPhaseya loMeshulami indodana kaBhesodeya. Bamisa imigubazi yalo bafaka izivalo lamabhawudo leminxibo ezindaweni zakhona.
καὶ τὴν πύλην τοῦ Ισανα ἐκράτησαν Ιοϊδα υἱὸς Φασεκ καὶ Μεσουλαμ υἱὸς Βασωδια αὐτοὶ ἐστέγασαν αὐτὴν καὶ ἔστησαν θύρας αὐτῆς καὶ κλεῖθρα αὐτῆς καὶ μοχλοὺς αὐτῆς
7 Eceleni kwabo, kwakuvuselela amadoda aseGibhiyoni lawaseMizipha, uMelathiya waseGibhiyoni loJadoni waseMeronothi, izindawo ezaziphethwe ngumbusi wangaphetsheya kweYufrathe.
8 U-Uziyeli indodana kaHarihaya, omunye wabakhandi begolide, wavuselela isigaba esilandelayo; uHananiya, omunye wabenzi bamakha, laye wavuselela isigaba esilandelayo. Balivuselela iJerusalema kwaze kwafika eMdulini Obanzi.
καὶ ἐπὶ χεῖρα αὐτῶν ἐκράτησεν Ανανιας υἱὸς τοῦ Ρωκεϊμ καὶ κατέλιπον Ιερουσαλημ ἕως τοῦ τείχους τοῦ πλατέος
9 URefaya indodana kaHuri, umbusi wengxenye yeJerusalema, walungisa isigaba esilandelayo.
καὶ ἐπὶ χεῖρα αὐτῶν ἐκράτησεν Ραφαια ἄρχων ἡμίσους περιχώρου Ιερουσαλημ
10 Okubambene lalapha kwavuselelwa nguJedaya indodana kaHarumafi okwakumalungana lendlu yakhe, loHathushi indodana kaHashabhineya wavuselela eceleni kwakhe.
καὶ ἐπὶ χεῖρα αὐτῶν ἐκράτησεν Ιεδαια υἱὸς Ερωμαφ καὶ κατέναντι οἰκίας αὐτοῦ καὶ ἐπὶ χεῖρα αὐτοῦ ἐκράτησεν Ατους υἱὸς Ασβανια
11 UMalikhija indodana kaHarimi loHashubhi indodana kaPhahathi-Mowabi bavuselela esinye isigaba loMphotshongo Wamaziko.
καὶ δεύτερος ἐκράτησεν Μελχιας υἱὸς Ηραμ καὶ Ασουβ υἱὸς Φααθμωαβ καὶ ἕως πύργου τῶν θαννουριμ
12 UShalumi indodana kaHaloheshi, umbusi wengxenye yeJerusalema, wavuselela isigaba esilandelayo esizwa ngamadodakazi akhe.
καὶ ἐπὶ χεῖρα αὐτοῦ ἐκράτησεν Σαλουμ υἱὸς Αλλωης ἄρχων ἡμίσους περιχώρου Ιερουσαλημ αὐτὸς καὶ αἱ θυγατέρες αὐτοῦ
13 ISango leSigodi lavuselelwa nguHanuni lezakhamizi zaseZanowa. Balakha kutsha bafaka izivalo zalo lamabhawudo kanye leminxibo ezindaweni zakhona. Bavusa njalo umduli okwezinyathelo ezingamakhulu amahlanu kusiyafika eSangweni loBulongwe.
τὴν πύλην τῆς φάραγγος ἐκράτησαν Ανουν καὶ οἱ κατοικοῦντες Ζανω αὐτοὶ ᾠκοδόμησαν αὐτὴν καὶ ἔστησαν θύρας αὐτῆς καὶ κλεῖθρα αὐτῆς καὶ μοχλοὺς αὐτῆς καὶ χιλίους πήχεις ἐν τῷ τείχει ἕως πύλης τῆς κοπρίας
14 Isango loBulongwe lalungiswa nguMalikhija indodana kaRekhabi, umbusi wesiqinti saseBhethi-Hakheremi. Walivuselela wafaka izivalo lamabhawudo leminxibo yakhona ezindaweni zakhona.
καὶ τὴν πύλην τῆς κοπρίας ἐκράτησεν Μελχια υἱὸς Ρηχαβ ἄρχων περιχώρου Βηθαχαρμ αὐτὸς καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἐσκέπασαν αὐτὴν καὶ ἔστησαν θύρας αὐτῆς καὶ κλεῖθρα αὐτῆς καὶ μοχλοὺς αὐτῆς
15 ISango loMthombo lavuselelwa nguShaluni indodana kaKholi-Hoze, umbusi wesiqinti saseMizipha. Walivuselela, wafaka uphahla lezivalo lamabhawudo leminxibo ezindaweni zakhona. Wavuselela futhi umduli weSiziba saseSilowami, eceleni kweSivande senkosi kwaze kwayafika ezinyathelweni ezehla zisuka eDolobheni likaDavida.
καὶ τὸ τεῖχος κολυμβήθρας τῶν κωδίων τῇ κουρᾷ τοῦ βασιλέως καὶ ἕως τῶν κλιμάκων τῶν καταβαινουσῶν ἀπὸ πόλεως Δαυιδ
16 Ngale kwakhe, uNehemiya indodana ka-Azibhuki, umbusi wengxenye yesiqinti saseBhethi Zuri wavuselela kwaze kwayafika maqondana lamathuna kaDavida, kusiyafika echibini lokwembiwa leNdlu yaMaqhawe.
ὀπίσω αὐτοῦ ἐκράτησεν Νεεμιας υἱὸς Αζαβουχ ἄρχων ἡμίσους περιχώρου Βηθσουρ ἕως κήπου τάφου Δαυιδ καὶ ἕως τῆς κολυμβήθρας τῆς γεγονυίας καὶ ἕως Βηθαγγαβαριμ
17 Kulandela yena, kwaba ngabaLevi ababesakha ngaphansi kukaRehumi indodana kaBhani. Eceleni kwakhe, kwakusakha uHashabhiya, umbusi wengxenye yesiqinti seKheyila, owayesakhela isiqinti sakhe.
ὀπίσω αὐτοῦ ἐκράτησαν οἱ Λευῖται Ραουμ υἱὸς Βανι ἐπὶ χεῖρα αὐτοῦ ἐκράτησεν Ασαβια ἄρχων ἡμίσους περιχώρου Κεϊλα τῷ περιχώρῳ αὐτοῦ
18 Kulandela yena, kwakusakha amadoda akibo engaphansi kukaBhavayi indodana kaHenadadi, umbusi wenye ingxenye yesiqinti saseKheyila.
μετ’ αὐτὸν ἐκράτησαν ἀδελφοὶ αὐτῶν Βενι υἱὸς Ηναδαδ ἄρχων ἡμίσους περιχώρου Κεϊλα
19 Kulandela yena, kungu-Ezeri indodana kaJeshuwa, umbusi waseMizipha, owavuselela esinye isigaba, kusukela endaweni eqondane lomqanso oya endlini yezikhali kwaze kwafika ejikweni.
καὶ ἐκράτησεν ἐπὶ χεῖρα αὐτοῦ Αζουρ υἱὸς Ἰησοῦ ἄρχων τοῦ Μασφε μέτρον δεύτερον πύργου ἀναβάσεως τῆς συναπτούσης τῆς γωνίας
20 Kulandela yena, kunguBharukhi indodana kaZabhayi owakha esinye isigaba ngesivuvu, kusukela ejikweni kusiya entubeni engena endlini ka-Eliyashibi umphristi omkhulu.
μετ’ αὐτὸν ἐκράτησεν Βαρουχ υἱὸς Ζαβου μέτρον δεύτερον ἀπὸ τῆς γωνίας ἕως θύρας Βηθελισουβ τοῦ ἱερέως τοῦ μεγάλου
21 Kulandela yena, esinye isigaba savuselelwa nguMeremothi indodana ka-Uriya, indodana kaHakhozi, kusukela entubeni yako-Eliyashibi kusiya lapho ecina khona.
μετ’ αὐτὸν ἐκράτησεν Μεραμωθ υἱὸς Ουρια υἱοῦ Ακως μέτρον δεύτερον ἀπὸ θύρας Βηθελισουβ ἕως ἐκλείψεως Βηθελισουβ
22 Sekusuka lapho kwalungisa abaphristi bakulowomango.
καὶ μετ’ αὐτὸν ἐκράτησαν οἱ ἱερεῖς ἄνδρες Αχεχαρ
23 Ngale kwabo, kwakusakha uBhenjamini loHashubhi belungisa phambi kwendlu yabo; kulandela bona, kwasebenza u-Azariya indodana kaMaseya, indodana ka-Ananiya, esakha eduze lendlu yakhe.
καὶ μετ’ αὐτὸν ἐκράτησεν Βενιαμιν καὶ Ασουβ κατέναντι οἴκου αὐτῶν μετ’ αὐτὸν ἐκράτησεν Αζαρια υἱὸς Μαασηα υἱοῦ Ανανια ἐχόμενα οἴκου αὐτοῦ
24 Kulandela yena, uBhinuwi indodana kaHenadadi wavuselela esinye isigaba, kusukela endlini ka-Azariya kusiya ejikweni,
μετ’ αὐτὸν ἐκράτησεν Βανι υἱὸς Ηναδαδ μέτρον δεύτερον ἀπὸ Βηθαζαρια ἕως τῆς γωνίας καὶ ἕως τῆς καμπῆς
25 loPhalali indodana ka-Uzayi wasebenza maqondana lejiko lomphotshongo othutsha phezu kwesigodlo esingaphezulu kusiya egcekeni labalindi. Kulandela yena, kunguPhedaya indodana kaPharoshi
Φαλαλ υἱοῦ Ευζαι ἐξ ἐναντίας τῆς γωνίας καὶ ὁ πύργος ὁ ἐξέχων ἐκ τοῦ οἴκου τοῦ βασιλέως ὁ ἀνώτερος ὁ τῆς αὐλῆς τῆς φυλακῆς καὶ μετ’ αὐτὸν Φαδαια υἱὸς Φορος
26 lezinceku zethempelini ezazihlala eqaqeni luka-Ofeli abakha baze bafika endaweni malungana leSango laManzi kusiya empumalanga kanye lomphotshongo othutshayo.
καὶ οἱ ναθινιμ ἦσαν οἰκοῦντες ἐν τῷ Ωφαλ ἕως κήπου πύλης τοῦ ὕδατος εἰς ἀνατολάς καὶ ὁ πύργος ὁ ἐξέχων
27 Kulandela bona, kwakungamadoda aseThekhowa avuselela esinye isigaba, kusukela emphotshongweni omkhulu othutshayo kusiya emdulini ka-Ofeli.
μετ’ αὐτὸν ἐκράτησαν οἱ Θεκωιν μέτρον δεύτερον ἐξ ἐναντίας τοῦ πύργου τοῦ μεγάλου τοῦ ἐξέχοντος καὶ ἕως τοῦ τείχους τοῦ Οφλα
28 Ngaphezulu kweSango leBhiza, kwakusakha abaphristi, ngulowo phambi kwendlu yakhe.
ἀνώτερον πύλης τῶν ἵππων ἐκράτησαν οἱ ἱερεῖς ἀνὴρ ἐξ ἐναντίας οἴκου αὐτοῦ
29 Kulandela bona, uZadokhi indodana ka-Imeri wayesakha phambi kwendlu yakhe. Kulandela yena, kwakunguShemaya indodana kaShekhaniya, umlindi weSango laseMpumalanga, laye owakhayo.
μετ’ αὐτὸν ἐκράτησεν Σαδδουκ υἱὸς Εμμηρ ἐξ ἐναντίας οἴκου αὐτοῦ καὶ μετ’ αὐτὸν ἐκράτησεν Σαμαια υἱὸς Σεχενια φύλαξ τῆς πύλης τῆς ἀνατολῆς
30 Owamlandelayo, nguHananiya indodana kaShelemiya, loHanuni, indodana yesithupha kaZalafi, laye wavuselela esinye isigaba. Owalandela bona nguMeshulami indodana kaBherekhiya owakha malungana lalapho ayehlala khona.
μετ’ αὐτὸν ἐκράτησεν Ανανια υἱὸς Σελεμια καὶ Ανουμ υἱὸς Σελεφ ὁ ἕκτος μέτρον δεύτερον μετ’ αὐτὸν ἐκράτησεν Μεσουλαμ υἱὸς Βαρχια ἐξ ἐναντίας γαζοφυλακίου αὐτοῦ
31 Kulandela yena, kwakunguMalikhija, omunye wabakhandi begolide, wakha kwaze kwayafika endlini yezinceku zethempelini kanye labathengisi, malungana leSango lokuHlolwa, kuze kufike endlini engaphezulu kwejiko;
μετ’ αὐτὸν ἐκράτησεν Μελχια υἱὸς τοῦ Σαραφι ἕως Βηθαναθινιμ καὶ οἱ ῥοποπῶλαι ἀπέναντι πύλης τοῦ Μαφεκαδ καὶ ἕως ἀναβάσεως τῆς καμπῆς
32 kwathi phakathi kwendlu engaphezu kwejiko leSango leZimvu abakhandi begolide labathengisi baba yibo abavuselelayo.
καὶ ἀνὰ μέσον ἀναβάσεως τῆς πύλης τῆς προβατικῆς ἐκράτησαν οἱ χαλκεῖς καὶ οἱ ῥοποπῶλαι

< UNehemiya 3 >