< ULukha 9 >

1 UJesu wabizela ndawonye abalitshumi lambili wabapha amandla lemvumo yokuthi baxotshe wonke amadimoni, belaphe lemikhuhlane,
A LAO kotin molipe pena ekriamen oko, ap kotiki ong irail kel o manaman, en kaloedi tewil akan karos o kakelada me somau kan.
2 njalo wasebathuma ukuyatshumayela umbuso kaNkulunkulu lokuphilisa abagulayo,
I ari kotin porone ir ala, pwen padapadak duen wein Kot o kakelada me somau kan.
3 Wabatshela wathi, “Lingathwali lutho kuloluhambo, loba udondolo, isikhwama, loba isinkwa, imali loba isigqoko sokuntshintsha.
O a kotin masani ong irail: Komail der wala meakot pon al o: Sota sokon, de ed, de prot, de moni, amen pil so pan wa sakit riau.
4 Loba yiphi indlu elingena kuyo, hlalani kuyo lize lisuke kulelodolobho.
O wasa kis me komail pan pedelong ong nan im eu, komail pan mimieta wasa o, komail lao kowei sang ia.
5 Nxa abantu bengalemukeli, sukani kulelodolobho lithintithe uthuli ezinyaweni zenu, kube yibufakazi bokubalahla.”
O meamen kang kasamo komail, komail sapalewei sang kanim o, o sipede sang pwel ni nä omail, pwen kadede ong irail.
6 Basebesuka bangena imizi ngemizi, betshumayela ivangeli njalo besilisa abantu ezindaweni zonke.
Irail ari kokola, kakan sili nan kisin kanim akan, padaki rongamau o kakelada me somau kan wasa karos.
7 Ngalesosikhathi uHerodi umbusi wakuzwa konke lokho okwakusenzakala. Wakhathazeka kakhulu ngoba abanye babesithi uJohane wayesevusiwe kwabafileyo,
A nanmarki Erodes lao mangi duen meakan, me wiauiki i, ap pingidar, pweki akai katitiki, me dene Ioanes iasadar sang ren me melar akan.
8 abanye labo bathi u-Elija wayebonakele, kanti abanye njalo bathi omunye wabaphrofethi bekadeni wayesevukile waphila.
A akai indada, me dene Elias pwarado, o akai me inda, me dene saukop en kaua men iasadar,
9 Kodwa uHerodi wathi, “UJohane ngamquma ikhanda. Pho ungubani-ke lo engizwa izinto ezinje ngaye?” Wazama ukuthi ambone.
A Erodes masani: Ioanes, i me i lepuke sang mong a, a is men et, me i kin rongerong due? A ap men udial i.
10 Abapostoli sebebuyile babika kuJesu ngakho konke ababekwenzile. Wasebathatha waya labo edolobheni elalithiwa yiBhethisayida beyibo bodwa,
A wanporon akan lao pure doer, ap kaireki i karos, me re wiadar. I ari kotin uk irail ada, kotilang wasa rir, nan kanim eu, me ad a Petsaida.
11 kodwa amaxuku abantu ezwa ukuthi ukhonale basebemlandela. Wabemukela wabatshela ngombuso kaNkulunkulu, wasilisa labo ababekuswela ukusiliswa.
Toun sap o lao asaer, rap idauenla i, i ari kotin kasamo irail, o kotin padaki ong irail duen wein Kot, o kotin kakelada me mau ong.
12 Emini abalitshumi lambili beza kuye bathi, “Wothi abantu bahambe ukuze baye emadolobheni lasemizini bayezidingela ukudla lezindawo zokulala ngoba lapha sisendaweni ekhatshana eyisikhala.”
A lao pan wasa pongier, ekriamen potodo potoan ong i: Re kotin kadar pasang pokon en, pwen kola nan kisin kanim akan o nan sap, en rapaki wasan pweidi o kan ar kisin manga, pwe kitail kotikot nan sap tan wet,
13 Waphendula wathi, “Bapheni lina ukudla.” Baphendula bathi, “Thina silezinkwa ezinhlanu lenhlanzi ezimbili kuphela, ngaphandle kokuthi sihambe siyothenga ukudla kwabantu bonke laba.”
A a kotin masani ong irail: Komail pan ki ong irail kan ar manga! Re potoan ong: Lopon prot eta limau o mam eta riamen mi re at. De se pan kola netie dong pokon kalaimun wet manga?
14 (Kwakulamadoda angaba zinkulungwane ezinhlanu khonapho.) Kodwa wathi kubafundi bakhe, “Bahlaliseni phansi ngamaxuku abantu abangamatshumi amahlanu ngalinye.”
Pwe irail me ol impan limekid. A a kotin masani ong sapwilim a tounpadak kan: Komail pwini ir pasang wad limek o limek!
15 Benza njalo abafundi, wonke umuntu wahlala phansi.
Irail ari wiada o kamod irail edi.
16 Ethatha izinkwa ezinhlanu lenhlanzi ezimbili wakhangela ezulwini, wabonga wazihlephula. Waseziqhubela abafundi ukuba bazabele abantu.
A kotin limada lopon prot limau o mam riamen, masanda nanlang, laolaoki, pilitiki pena, kotiki ong sapwilim a tounpadak kan, pwe ren nene ong pokon o.
17 Bonke badla basutha, abafundi basebebutha bagcwalisa izitsha ezilitshumi lambili imvuthu ezasalayo.
Irail sak, o karos medier, ap rikada dodo eisokriau luan kamadip o.
18 Ngesinye isikhathi uJesu wathi ekhuleka ekusithekeni, abafundi bakhe belaye, wabuza wathi, “Kanti abantu abanengi bathi ngingubani na?”
Kadekadeo ni a kotin laolao kelep, sapwilim a tounpadak kan iang i. A kotin kainoma re’rail masani: Is me aramas kin inda me ngai?
19 Baphendula bathi, “Abanye bathi unguJohane uMbhaphathizi; abanye bathi ungu-Elija; kuthi abanye njalo bathi ungomunye wabaphrofethi bekadeni osephila njalo.”
Irail sapeng potoan ong: Ioanes saunpaptais, a akai me inda Elias, o pil akai kin inda, me dene saukop en kaua men iasadar.
20 Wabuza bona wathi, “Pho lina-ke? Lithi ngingubani?” Waphendula uPhethro wathi, “UnguKhristu kaNkulunkulu.”
A kotin masani ong irail: A da me komail kin inda is ngai? Petrus ap sapeng potoan ong: Ir me Kristus sapwilim en Kot.
21 UJesu wabaqonqosela ukuthi lokhu bangakutsheli muntu.
A i me kotin padik inapwiedi irail, ren der indang meamen mepukat,
22 Wasesithi, “iNdodana yoMuntu kumele ihlupheke kakhulu, yaliwe ngabadala bebandla, abaphristi abakhulu labafundisi bomthetho, njalo lokuthi kumele ibulawe, kuthi ngelanga lesithathu ivuswe kwabafileyo.”
Masani: Nain aramas pan kalokolok laud, o lokidokila ren saumas, o samero lapalap, o saunkawewe kan, o a pan kamela, o ni ran kasilu a pan maureda,
23 Wasesithi kubo bonke: “Nxa ekhona ofisa ukungilandela kufanele azidele athwale isiphambano sakhe insuku zonke angilandele.
Ap kotin masani ong irail karos: Meamen men idauen ia i en tonmeteki pein i o ale a lopu ni ran karos, o idedauen ia do.
24 Ngoba lowo ofisa ukulondoloza impilo yakhe izamlahlekela, kodwa lowo olahlekelwa yimpilo yakhe ngenxa yami uzayiphephisa.
Pwe meamen kanakanai ong maur a, pan pupe sang. A meamen kasela maur a pweki ngai, pan diarada.
25 Kumsizani umuntu ukuzuza wonke umhlaba, kodwa alahlekelwe loba ancitshwe ubunguye bakhe na?
Pwe da me pan mau ong aramas amen, me aneki pena sappa karos, ap kasela pein i o kasapokela pein i?
26 Lowo oyangeka ngami kanye lamazwi ami, iNdodana yoMuntu izayangeka ngaye nxa isifikile ngenkazimulo yayo langenkazimulo kaYise lezingilosi ezingcwele.
Pwe me kin namenok kin ia o ai padak kan, i me Nain aramas pil pan namenokki, a lao kodo ni a lingan, o lingan en Sam a, o na tounlang saraui kan.
27 Ngilitshela iqiniso ngithi abanye abemi khonapha kabayikukuzwa ukufa bengakawuboni umbuso kaNkulunkulu.”
A melel I indai ong komail, akai irail, me mi met, sota pan mela, irail lao udial wein Kot.
28 Emva kwensuku eziyisificaminwembili uJesu ekukhulumile lokho, wathatha uPhethro loJohane loJakhobe waya entabeni ukuyakhuleka.
A kadekadeo murin pong walu pong murin masan pukat i ap ukada Petrus, o Ioanes, o Iakopus kotidala pon nana o pwen laolao.
29 Wathi ekhuleka isimo sobuso bakhe saguquka lezigqoko zakhe zakhazimula njengokuphazima kombane.
A ni a kotin laolao mom en silang i ap wukila o sapwilim a likau puetepuetela o lingaling.
30 Amadoda amabili, uMosi lo-Elija,
A kilang, ol riamen iang i masan pena! Ira me Moses o Elias.
31 abonakala ecwebezela ngenkazimulo, ekhuluma loJesu. Babekhuluma ngokufa kwakhe okwasekusondele ukuthi kugcwaliseke eJerusalema.
Ira pwarado ni ara lingan o mamasani duen a pan kamatala nan Ierusalem.
32 UPhethro labakhula bakhe babe lobuthongo kakhulu, kodwa sebephapheme, bayibona inkazimulo yakhe lamadoda amabili ayemi laye.
A Petrus o me iang i me toutouki mair. Ira lao pirida, re ap udial a lingan o ol riamen kotikot impa.
33 Kwathi amadoda lawo esesuka kuJesu uPhethro wathi kuye, “Nkosi, kumnandi kithi ukuba lapha. Kasakhe izihonqo ezintathu, esakho, esinye esikaMosi lesinye esika-Elija.” (Wayengakwazi lokho ayekutsho.)
Kadekadeo ira lao kotiwei sang re a, Petrus ap indang Iesus: Maing, meid mau atail kotikot met. Kit en kauada kisin im silikis: Tanpas ar, o en Moses, o en Elias; a sasa me a kasokasoi.
34 Wathi esakhuluma, iyezi labuya labagubuzela, baba lokwesaba ekungeneni kwabo eyezini.
Ni a kasokasoi mepukat, pali en dapok kadupal irail edi, irail ari masakadar ni ar tilong nan dapok o.
35 Ilizwi labuya livela eyezini lisithi, “Le yiNdodana yami engiyikhethileyo; ilaleleni.”
O ngil eu peidido sang nan dapok o masani: Iet nai ol kompok, komail en rong i!
36 Ilizwi selikhulumile, uJesu bambona eseyedwa. Abafundi bakugcina ezifubeni zabo lokhu kabaze batshela muntu ngalesosikhathi ngababekubonile.
A ngil wet lao wiauier, re ap diaradar Iesus ta. Ir ari nenenlata; o ni ran oko re sota kaireki meamen duen me re kilanger.
37 Ngosuku olulandelayo sebehlile entabeni, wahlangabezwa lixuku labantu abanengi.
A kadekadeo manda en ran o irail lao kotidido sang nana o, pokon kalaimun ap poto dong i,
38 Enye indoda exukwini yamemeza yathi, “Mfundisi, ngiyakuncenga, khangela indodana yami yiyo yodwa umntwana engilaye.
A kilang, ol amen nan pokon o ngil laudeda potoan ong: Saunpadak, i poeki re ir, re kotin masani dong ai tungol putak o, pwe iei ai ieros.
39 Umoya uyamjuma abeseklabalala; uyamgiqa abhinqike abuye abhubhudle amagwebu emlonyeni. Usuhlezi udlala ngaye nje usufuna ukumbulala.
Re kotin mangi, ngen o lao koledi i, a kin madang weriwer, a kin senseroki sili, a ap kin pudopud o meid apwal ni a kin koiei sang i.
40 Bengicele abafundi bakho ukuthi bawuxotshe, kodwa behlulekile.”
Ngai ari poeki ren sapwilim ar tounpadak kan, ren kause wei sang i, a re sota kak.
41 UJesu waphendula wathi, “Oh, sizukulwane esingakholwayo, esixhwalileyo, ngihlale lani kuze kube nini ngilokhu ngilibekezelela na? Ilethe lapha indodana yakho.”
A Iesus kotin sapeng masani: O di wet meid soposon o sapung, ia arain ai pan mimi re omail? Ia arain ai pan kokoa komail? Wa dong ia noum putak!
42 Kwathi lapho umfana elokhu esalethwa kuye idimoni lambhuqa phansi ebhinqika. Kodwa uJesu wawukhuza umoya omubi, wamsilisa umfana wambuyisela kuyise.
A ni a kokodo, tewil ap kapururada o seroki sili i, a Iesus kotin kidaueda ngen saut o, o kakelada putak o, ap kapure ong i ren sam a.
43 Bonke bamangala kakhulu ngobukhulu bukaNkulunkulu. Kwathi wonke umuntu esamangele ngalokho uJesu ayekwenzile, wathi kubafundi bakhe,
A irail karos puriamuiki manaman en Kot. A ni ar puriamuiki en Iesus a wiawia kan ap kotin masani ong sapwilim a tounpadak kan:
44 “Likulalele kuhle lokhu esengizalitshela khona: Indodana yoMuntu izanikelwa ezandleni zabantu.”
Masan pukat en kaloledi nan salong omail: Nain aramas pan pangala ni pa en aramas.
45 Kodwa kabezwisisanga ukuthi lokhu kwakusitshoni. Kwakufihliwe kubo, yikho kabakubambisisanga, kodwa besaba ukumbuza ngakho.
A irail sota weweki masan wet, pwe a rir sang irail, i me irail sasaki. Irail ari masak kalelapok re a duen masan pot et.
46 Kwaba lokuphikisana kubafundi ngokuthi ngubani kubo owayezabamkhulu kulabanye.
Irail ap pil lamelame, is me pan lapalap re’rail?
47 UJesu eyazi imicabango yabo wathatha umntwana omncinyane wamisa eceleni kwakhe.
A Iesus lao kotin mangi ar lamelam nan mongiong arail, ap ale seri men, kida impa a,
48 Wasesithi kubo, “Lowo owamukela lo umntwana omncane ngebizo lami wamukela mina, lalowo owamukela mina wamukela lowo ongithumileyo. Ngoba lowo onguye omncinyane kulani lonke phakathi kwenu lonke, nguye omkhulu kini lonke.”
O masani ong irail: Meamen pan apwali kisin seri men et ni ad ai, nan a kin apwali ia, a meamen pan apwali ia, nan a kin apwali, me kadar ia do; a me tikitik re omail, nan i me pan lapalapala.
49 UJohane wathi, “Nkosi, sibone indoda ikhupha amadimoni ngebizo lakho sazama ukuyenqaba ngoba ingayisuye omunye wethu.”
Ioanes ap sapeng potoan ong: Maing, se kilanger amen, me kausewei tewil akan ni mar ar. Kit ari inapwiedi, pwe a sota kin iang kit idedauen ir.
50 UJesu wathi, “Lingamaleli ngoba lowo ongamelani lani ukanye lani.”
A Iesus kotin masani ong i: Eder inapiedi, pwe me so kin palian komail, nan a kin iang komail.
51 Kwathi isikhathi sesisondele ukuthi athathwe aye ezulwini, uJesu wazimisela ukuthi aye eJerusalema.
A kadekadeo a lao ansau, me a pan peukadala, a ap kotin saupeilang kotilang inen wong Ierusalem.
52 Wasethuma izithunywa phambi kwakhe zaya eSamariya emzini othile ukumlungisela ukufika kwakhe;
A kotin poronela men kadar akan, me pan tiong mo a. Irail ari kokola lele dong kisin kanim en Samaria eu, pwen rapaki wasa, me a pan pweiokidi ia.
53 kodwa abantu bakhona kabamemukelanga ngoba wayesedlulela eJerusalema.
A re sota kasamo i aki a kotin saupeila kotilang inen wong Ierusalem.
54 Kwathi abafundi uJakhobe loJohane bekubona lokho bathi, “Nkosi, uyafuna na ukuthi sibize umlilo uvele ezulwini uzobabhubhisa?”
Sapwilim a tounpadak kan Iakopus o Ioanes lao kilanger mepukat, ap potoan ong: Maing, ma re kotin kupura, se pan poeki, kisiniai en moredi sang nanlang, kang irail la, duen Elias wiadar.
55 Kodwa uJesu waphenduka wabakhuza
A i kotin saupeido, kapung ong ira masani: Koma sota asa is Ngen, me naina kin koma?
56 Yikho yena labafundi bakhe basebesiya komunye umuzi.
Irail ap daulul wei nan eu kisin kanim.
57 Bathi belokhu behamba endleleni, enye indoda yathi kuye, “Ngizakulandela loba ungaze uye ngaphi.”
Kadekadeo ni arail kotikot kokodo amen ap potoan ong i: Maing i pan idedauen ir wasa karos me re pan kotila ia.
58 UJesu waphendula wathi, “Amakhanka alemilindi lezinyoni zemoyeni zilezidleke, kodwa iNdodana yoMuntu kayilandawo yokufihla ikhanda layo.”
Iesus kotin masani ong i: Poks akan por ar mia, o manpir en pan lang pas ar mia, a Nain aramas sota wasa en kaula wei mong a.
59 Wathi kwenye indoda, “Ngilandela.” Kodwa indoda yaphendula yathi, “Nkosi, akuthi ngiqale ngihambe ngiyengcwaba ubaba wami.”
A kotin masani ong amen: Idauen ia do! A i indada: Maing, komui kotin mueid ong ia mas, i en purela sarepedi sam ai.
60 UJesu wathi kuyo, “Yekela abafileyo bangcwabe abafileyo babo, kodwa wena hamba uyememezela umbuso kaNkulunkulu.”
A Iesus kotin masani ong i: Me melar akan en sarepedi ar melar akan, a koe kowei kalok sili wein Kot!
61 Kwathi omunye njalo wathi, “Ngizakulandela, Nkosi, kodwa akuthi kengiyevalelisa abakithi.”
Pil amen potoan: Maing, i pan idedauen ir sili, a re kotin mueid ong ia mas, i en kamurimuri ong toun im ai.
62 UJesu waphendula wathi, “Kakho othi angabamba ikhuba elima athalaze emuva owufaneleyo umsebenzi oqondane lombuso kaNkulunkulu.”
A Iesus kotin masani ong i: Sota me pan koledi men weirada pwel, ap kilang muri, a sota koiok ong wein Kot.

< ULukha 9 >