< ULevi 5 >

1 “‘Nxa umuntu angona ngenxa yokuthi kakhulumanga ebika udaba oluthile emphakathini ngayabe ekubonile kumbe ekuzwile, uyabe elomlandu.
And if any one sin, in that he heareth the voice of adjuration, he being a witness, whether he hath seen or known, if he do not utter [it], then he shall bear his iniquity:
2 Loba nxa umuntu angathinta ulutho olungabe lungcolile ngokomkhuba (kungaba yizidumbu zezinyamazana zeganga ezingcolileyo kumbe ezezifuyo ezingcolileyo kumbe ezezidalwa ezingcolileyo ezihamba emhlabathini) lanxa engananzelele ngalokho, uyabe esengcolile njalo eselecala.
or if any one touch any unclean thing, whether it be the carcase of an unclean beast, or the carcase of unclean cattle, or the carcase of unclean creeping things, and it be hidden from him, and he be unclean, then he shall be guilty:
3 Loba engathinta ukungcola komuntu (konke okungenza ukuthi abe ngongcolileyo) lanxa engananzelele ngalokho nxa angavele akwazi uyabe eselecala,
or if he touch the uncleanness of man, whatsoever his uncleanness be wherewith he is unclean, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty:
4 kumbe umuntu angafunga enganakananga kuhle ukuthi ufuna ukwenza olunye ulutho, ingabe ngoluhle kumbe ngolubi (entweni yonke umuntu angafunga ngayo butshapha) lanxa engananzelele ngalokho, angavele akwazi uzakuba lecala,
or if any one swear rashly with his lips to do evil, or to do good, whatsoever it be that a man shall utter rashly with an oath, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty in one of these [things]:
5 nxa umuntu angazi ukuthi ulecala ngezinto lezi, kumele aveze ukuthi wone ngandlela bani.
and it shall be, when he shall be guilty in one of these [things], that he shall confess that wherein he hath sinned:
6 Njengenhlawulo yesono ayabe esenzile, kumele alethe kuThixo imvana ensikazi kumbe imbuzi evela emhlambini njengomnikelo wesono, njalo umphristi uzamenzela indlela yokubuyisana ngenxa yesono sakhe.
and he shall bring his guilt offering unto the LORD for his sin which he hath sinned, a female from the flock, a lamb or a goat, for a sin offering; and the priest shall make atonement for him as concerning his sin.
7 Nxa engenelisi ukuthola imvana uzaletha amajuba amabili kumbe amaphuphu enkwilimba amabili kuThixo njengenhlawulo yesono sakhe, okunye kungumnikelo wesono, okunye kungumnikelo wokutshiswa.
And if his means suffice not for a lamb, then he shall bring his guilt offering for that wherein he hath sinned, two turtledoves, or two young pigeons, unto the LORD; one for a sin offering, and the other for a burnt offering.
8 Uzakuletha kumphristi, ozaqala ngokunikela okomnikelo wesono. Kumele akutshile intamo yakho kodwa angatshuphuni ikhanda,
And he shall bring them unto the priest, who shall offer that which is for the sin offering first, and wring off its head from its neck, but shall not divide it asunder:
9 njalo uzachela elinye igazi lomnikelo wesono eceleni kwe-alithari; igazi eliseleyo kumele likhanyelwe phansi kwe-alithari. Ngumnikelo wesono.
and he shall sprinkle of the blood of the sin offering upon the side of the altar; and the rest of the blood shall be drained out at the base of the altar: it is a sin offering.
10 Umphristi usezanikela okunye njengomnikelo wokutshiswa ngendlela eyamiswayo, umphristi aphinde amenzele indlela yokubuyisana ngesono sakhe, abesethethelelwa.
And he shall offer the second for a burnt offering, according to the ordinance: and the priest shall make atonement for him as concerning his sin which he hath sinned, and he shall be forgiven.
11 Kodwa nxa esehluleka ukuthola amajuba amabili kumbe amaphuphu enkwilimba amabili, kalethe umnikelo wesono sakhe, alethe ingxenye yetshumi yehefa yefulawa ecolekileyo ukwenzela umnikelo wesono. Akumelanga athele amafutha kumbe afake impepha ngoba kungumnikelo wesono.
But if his means suffice not for two turtledoves, or two young pigeons, then he shall bring his oblation for that wherein he hath sinned, the tenth part of an ephah of fine flour for a sin offering; he shall put no oil upon it, neither shall he put any frankincense thereon: for it is a sin offering.
12 Kakulethe phambi komphristi ozacupha isilinganiso esigcwala isandla njengengxenye yesikhumbuzo, abeseyitshisela e-alithareni phezu kwemihlatshelo yokudla enikelwa kuThixo. Kungumnikelo wesono.
And he shall bring it to the priest, and the priest shall take his handful of it as the memorial thereof, and burn it on the altar, upon the offerings of the LORD made by fire: it is a sin offering.
13 Ngalokhu umphristi uzamenzela indlela yokubuyisana ngesono ingabe yisiphi ayabe esenzile, uzathethelelwa, okuseleyo kuzakuba ngokomphristi, njengalokho okwenziwa emnikelweni wamabele.’”
And the priest shall make atonement for him as touching his sin that he hath sinned in any of these things, and he shall be forgiven: and [the remnant] shall be the priest’s, as the meal offering.
14 UThixo wathi kuMosi:
And the LORD spake unto Moses, saying,
15 “Nxa umuntu angephula umthetho abesesona, engoni ngabomo ezintweni zonke zikaThixo ezingcwele, kalethe kuThixo njengenhlawulo inqama esuka emhlambini, engelasici njalo ebiza isiliva esamukelekayo ngesilinganiso seshekeli lasendlini engcwele. Ngumnikelo wecala.
If any one commit a trespass, and sin unwittingly, in the holy things of the LORD; then he shall bring his guilt offering unto the LORD, a ram without blemish out of the flock, according to thy estimation in silver by shekels, after the shekel of the sanctuary, for a guilt offering:
16 Kumele ahlawule ngesiphambeko sakhe kulokho ayabe ehluleke ukukwenza, okuphathelane lezinto ezingcwele, abesesengezelela ingxenye yokuhlanu yentengo yakho akunike umphristi konke, ozamenzela indlela yokubuyisana ngenqama njengomnikelo wecala, abesethethelelwa.
and he shall make restitution for that which he hath done amiss in the holy thing, and shall add the fifth part thereto, and give it unto the priest: and the priest shall make atonement for him with the ram of the guilt offering, and he shall be forgiven.
17 Nxa umuntu angona ngokwenza lokho okungavunyelwayo emlayweni kaThixo, lanxa engakwazi, uyabe elecala njalo uzakwetheswa umlandu.
And if any one sin, and do any of the things which the LORD hath commanded not to be done; though he knew it not, yet is he guilty, and shall bear his iniquity.
18 Uzaletha kumphristi njengomnikelo wecala inqama engelasici ezavela emhlambini, njalo elesilinganiso esamukelekayo. Ngalokhu umphristi uzamenzela indlela yokubuyisana ngesiphambeko sakhe angasenzanga ngabomo, njalo uzathethelelwa.
And he shall bring a ram without blemish out of the flock, according to thy estimation, for a guilt offering, unto the priest: and the priest shall make atonement for him concerning the thing wherein he erred unwittingly and knew it not, and he shall be forgiven.
19 Kungumnikelo wecala: ulecala lokona phambi kukaThixo.”
It is a guilt offering: he is certainly guilty before the LORD.

< ULevi 5 >