< ULevi 3 >

1 “‘Nxa umnikelo womuntu ungumnikelo wobudlelwano, enikela ngesifuyo esiduna kumbe esisikazi, esisuka emhlambini, kumele alethe kuThixo isifuyo esingalasici.
If someone offers a sacrifice which is a fellowship offering of an animal from the herd, whether male or female, he must offer an animal without blemish before Yahweh.
2 Kumele abeke isandla sakhe ekhanda lesifuyo somnikelo, abesesihlabela esangweni lethente lokuhlangana. Ngemva kwalokho, amadodana ka-Aroni angabaphristi, azachela igazi emaceleni wonke e-alithare.
He will lay his hand on the head of his offering and kill it at the door of the tent of meeting. Then Aaron's sons the priests will sprinkle its blood on the sides of the altar.
3 Emnikelweni wobudlelwano uzaletha umhlatshelo onikelwa kuThixo ngomlilo: idanga lonke elembese ezangaphakathi,
The man will offer the sacrifice of a fellowship offering by fire to Yahweh. The fat that covers or is connected to the inner parts,
4 izinso zombili lamahwahwa azo aseduzane lesinqe, lamahwahwa aphezu kwesibindi, okufanele kukhutshwe lezinso.
and the two kidneys and the fat that is on them by the loins, and the lobe of the liver, with the kidneys—he will remove all of this.
5 Ngakho amadodana ka-Aroni azakutshisela e-alithareni, phezu komnikelo wokutshiswa ophezu kwenkuni ezibhebhayo njengomnikelo owenziwa ngomlilo, uqhatshi olumnandi kuThixo.
Aaron's sons will burn that on the altar with the burnt offering, which is on the wood that is on the fire. This will produce a sweet aroma for Yahweh; it will be an offering made to him by fire.
6 Nxa anganikela ngesifuyo esisuka emhlambini wezimvu njengomnikelo wobudlelwano kuThixo, kuzamele anikele ngesiduna kumbe esisikazi esingelasici.
If the man's sacrifice of a fellowship offering to Yahweh is from the flock; male or female, he must offer a sacrifice without blemish.
7 Nxa anganikela ngezinyane, kumele alilethe phambi kukaThixo.
If he offers a lamb for his sacrifice, then he must offer it before Yahweh.
8 Kumele abeke isandla sakhe phezu kwekhanda lomnikelo wakhe, asihlabe lesosifuyo phambi kwesango lethente lokuhlangana. Amadodana ka-Aroni azachela igazi laso emaceleni wonke e-alithare.
He will lay his hand on the head of his sacrifice and kill it before the tent of meeting. Then Aaron's sons will sprinkle its blood on the sides of the altar.
9 Emnikelweni wobudlelwano kuzamele alethe umhlatshelo owenziwa kuThixo ngomlilo; amahwahwa awo, lomsila ononileyo aqunywe eduzane lomgogodla, idanga lonke, lawo wonke amahwahwa embese ezangaphakathi,
The man will offer the sacrifice of fellowship offerings as an offering made by fire to Yahweh. The fat, the entire fat tail cut away close to the backbone, and the fat that covers the inner parts and all the fat that is near the inner parts,
10 izinso zombili lamahwahwa aseduzane lesinqe lamahwahwa aphezu kwesibindi, okuzakhutshwa ndawonye lezinso.
and the two kidneys and the fat that is with them, which is by the loins, and the lobe of the liver, with the kidneys—he will remove all of this.
11 Umphristi uzakutshisela e-alithareni njengomhlatshelo wokudla, onikelwa kuThixo.
Then the priest will burn it all on the altar as a burnt offering of food to Yahweh.
12 Nxa umnikelo wakhe kuyimbuzi, uzayethula phambi kukaThixo.
If the man's offering is a goat, then he will offer it before Yahweh.
13 Uzabeka isandla sakhe ekhanda layo, abeseyihlabela phambi kwesango lethente lokuhlangana. Amadodana ka-Aroni azachela igazi layo emaceleni wonke e-alithare.
He must lay his hand on the head of the goat and kill it before the tent of meeting. Then the sons of Aaron will sprinkle its blood on the sides of the altar.
14 Kulokho akunikelayo, kuzamele anikele umhlatshelo wokudla kuThixo, idanga lonke lawo wonke amahwahwa embese ezangaphakathi,
The man will offer his sacrifice made by fire to Yahweh. He will remove the fat that covers the inner parts, and all the fat near the inner parts.
15 izinso zombili, lamahwahwa aseduzane lesinqe, lamahwahwa aphezu kwesibindi okuzakhutshwa ndawonye lezinso.
He will also remove the two kidneys and the fat that is with them, which is by the loins, and the lobe of the liver with the kidneys.
16 Umphristi uzakutshisela e-alithareni njengomhlatshelo wokudla, iphunga elimnandi. Wonke amahwahwa ngakaThixo.
The priest will burn all that on the altar as a burnt offering of food, to produce a sweet aroma. All the fat belongs to Yahweh.
17 Lokhu kuzakuba yisimiso esingapheliyo ezizukulwaneni zenu zonke, kuzozonke izindawo elihlala kuzo. Akumelanga lidle yiloba ngumhlobo bani wamahwahwa kumbe igazi.’”
It will be a permanent statute throughout your people's generations in every place you make your home, that you must not eat fat or blood.'”

< ULevi 3 >