< Izililo 5 >
1 Oh Thixo, khumbula okusehleleyo khangela ubone ukuyangeka kwethu.
Kom i hu, Herre, det som har hendt oss, sku og se hvor vi blir hånet!
2 Ilifa lethu seliphiwe abezizweni, imizi yethu yathathwa ngabemzini.
Vår arv er gått over til fremmede, våre hus til utlendinger.
3 Sesizintandane ezingelaboyise, omama sebenjengabafelokazi.
Vi er blitt farløse, har ingen far; våre mødre er som enker.
4 Amanzi okunatha siyawathenga; inkuni zethu zikhutshelwa imali.
Vi må kjøpe det vann vi drikker, vår ved må vi betale.
5 Labo abasixotshayo basihlezi ezithende; sikhathele asilakuphumula.
Våre forfølgere er på nakken av oss; vi er trette, vi får ingen hvile.
6 Sazinikela kwabeGibhithe labe-Asiriya ukuze sizuze isinkwa.
Til Egypten har vi overgitt oss, og til Assyria, for å bli mettet med brød.
7 Okhokho benza isono kodwa kabasekho, thina yithi esesijeziswa.
Våre fedre har syndet, de er ikke mere; vi bærer deres misgjerninger.
8 Sibuswa yizigqili, kakho osikhululayo ezandleni zazo.
Træler hersker over oss; ingen river oss ut av deres hånd.
9 Isinkwa sisithola ngendlela eyingozi ngenxa yenkemba ekhona enkangala.
Med fare for vårt liv henter vi vårt brød, truet av ørkenens sverd.
10 Isikhumba sethu sitshisa njengeziko, silomkhuhlane wendlala.
Vår hud brenner som en ovn av hungerens luer.
11 Abesifazane bayahlukuluzwa eZiyoni kanye lezintombi ezigcweleyo emadolobheni akoJuda.
Kvinner har de krenket i Sion, jomfruer i Judas byer.
12 Amakhosi alengisiwe ngezandla zawo; abadala abasahlonitshwa.
Fyrster har de hengt, de gamles åsyn har de ikke hedret.
13 Izinsizwa ziyahoqiswa ematsheni okuchola; abafana babhensiswa yimithwalo yenkuni.
Unge menn bar kvernen, og gutter segnet under vedbøren.
14 Abadala sebesukile esangweni lomuzi; izinsizwa sezithule ukuhlabelela.
De gamle sitter ikke mere i porten, de unge menn ikke mere ved sin strengelek.
15 Ukuthokoza akusekho ezinhliziyweni zethu; ukugida kwethu sekuphenduke ukukhala.
Med vårt hjertes glede er det forbi, vår dans er omskiftet til sorg.
16 Umqhele usuwile ekhanda lethu. Maye thina, ngoba sonile!
Kronen er falt av vårt hode; ve oss, vi har syndet.
17 Ngenxa yalokhu inhliziyo zethu zibuthakathaka; ngenxa yalezizinto amehlo ethu ayafiphala,
Derfor er vårt hjerte sykt, derfor er våre øine blitt dimme,
18 ngoba intaba iZiyoni silugwadule, sekucathama amakhanka kuyo.
for Sions bergs skyld, som er øde; rever løper om på det.
19 Wena, Oh Thixo, busa nini lanini; ubukhosi bakho buhlezi kuzozonke izizukulwane.
Du, Herre, troner til evig tid, din trone blir fra slekt til slekt.
20 Kungani uhlezi usikhohlwa? Usifulathelelani isikhathi eside kangaka na?
Hvorfor skulde du glemme oss evig, forlate oss for så lang en tid?
21 Sibuyisele kuwe, Oh Thixo, ukuze siphenduke; buyisa kabutsha insuku zethu njengezakudala,
Herre, før oss atter til dig, så vi kan komme tilbake! Forny våre dager, så de blir som i fordums tid!
22 ngaphandle kokuba nxa ususilahle kokuphela wasizondela ngokungalinganisekiyo.
For skulde du rent ha forkastet oss? Skulde du være så storlig vred på oss?