< Izililo 3 >
1 Yimi umuntu olubonileyo usizi ngenxa yoswazi lokuthukuthela kukaThixo.
Ako ang tao na nakakita ng pagdadalamhati sa pamalo ng iyong poot.
2 Ungixotshile, wangiphumputhekisa emnyameni hatshi ekukhanyeni;
Ako'y kaniyang pinatnubayan at pinalakad sa kadiliman, at hindi sa liwanag.
3 ngempela usengiphakamisele isandla sakhe, waphindaphinda ilanga lonke.
Tunay na laban sa akin ay kaniyang iginagalaw ang kaniyang kamay na muli't muli buong araw.
4 Usenze ijwabu lami laluphala, wangephula amathambo.
Ang aking laman at aking balat ay pinatanda niya; kaniyang binali ang aking mga buto.
5 Ungihanqile wangihonqolozela ngosizi langobunzima.
Ako'y kinalaban niya, at kinulong ako ng hirap at pagdaramdam.
6 Ungenze ngahlala emnyameni njengalabo abafa kudala.
Kaniyang pinatahan ako sa mga madilim na dako, gaya ng nangamatay nang malaon.
7 Ungihonqolozele ngenqaba ukuze ngingaphunyuki; ungibophe nko ngamaketane.
Kaniyang binakuran ako na anopa't ako'y hindi makalabas; kaniyang pinabigat ang aking tanikala.
8 Kuthi lanxa ngimemeza loba ngidinga usizo, awuvalele phandle umkhuleko wami.
Oo, pagka ako'y dumadaing, at humihinging tulong, kaniyang pinagsasarhan ang aking daing.
9 Uvale indlela yami ngamatshe; waphambukisa izindlela zami.
Kaniyang binakuran ang aking mga daan ng tinabas na bato, kaniyang iniliko ang aking mga landas.
10 Njengebhele licathamile, njengesilwane sicatshile,
Siya'y parang oso na nagaabang sa akin, parang leon sa mga kubling dako.
11 wangihudulela eceleni kwendlela, wangifohloza, wangitshiya ngingelamsizi.
Kaniyang iniligaw ang aking mga lakad, at ako'y pinagwaraywaray niya; kaniyang ipinahamak ako;
12 Wadonsa idandili lakhe, ngaba yikudla kwemitshoko yakhe.
Kaniyang iniakma ang kaniyang busog, at ginawa akong pinaka tanda sa pana.
13 Wangiciba enhliziyweni ngemitshoko evela emxhakeni wakhe.
Ang mga pana ng kaniyang lalagyan ng pana ay kaniyang isinasaksak sa aking mga bato ng katawan.
14 Ngaba yinhlekisa ebantwini bakithi bonke; sengitshona ngiyingoma eyinhlekisa kubo.
Ako'y naging kakutyaan sa aking buong bayan, at kanilang awit buong araw.
15 Ungigqibe ngemithi ebabayo, wanginathisa inyongo.
Kaniyang pinuspos ako ng kapanglawan, kaniyang sinuya ako ng ajenjo.
16 Ungihlafunise ukhethe ngamazinyo; wangigiqa ebhuqwini.
Kaniya namang biningot ang aking mga ngipin ng mga maliliit na grava; kaniyang tinabunan ako ng mga abo.
17 Ngincitshiwe ukuthula; angisakwazi ingabe iyini impumelelo.
At iyong inilayo ang aking kaluluwa sa kapayapaan; ako'y nakalimot ng kaginhawahan.
18 Ngakho ngithi, “Sebuphelile ubucwazicwazi bami, lakho konke engangikulindele kuThixo.”
At aking sinabi, Ang lakas ko'y nawala, at ang aking pagasa sa Panginoon.
19 Ngikhumbula ukuhlupheka lokuntula kwami, ubumunyu lenyongo.
Alalahanin mo ang aking pagdadalamhati at ang aking karalitaan, ang ajenjo at ng apdo.
20 Konke ngikukhumbula kamhlophe, umoya wami wephukile.
Ang kaluluwa ko'y naaalaala pa nila, at napangumbaba sa loob ko.
21 Kodwa ngikhumbula lokhu ngibe lethemba:
Ito ang ginugunita ko sa aking pagiisip; kaya't may pagasa ako.
22 Ngenxa yothando olukhulu lukaThixo kasibhujiswanga, ngoba isihawu sakhe kasipheli.
Sa mga kaawaan nga ng Panginoon ay hindi tayo nalipol, sapagka't ang kaniyang mga habag ay hindi nauubos.
23 Siba sitsha ukusa kwamalanga; kukhulu ukuthembeka kwakho.
Ang mga yao'y bago tuwing umaga, dakila ang inyong pagtatapat.
24 Ngiyazitshela ngithi, “UThixo uyisabelo sami; ngakho ngizalindela yena.”
Ang Panginoon ay aking bahagi, sabi ng aking kaluluwa; kaya't ako'y aasa sa kaniya.
25 UThixo ulungile kulowo omethembayo, kulowo omdingayo;
Ang Panginoon ay mabuti sa kanila na nangaghihintay sa kaniya, sa kaluluwa na humahanap sa kaniya.
26 kuhle ukulinda ngokuthula, ukulindela insindiso kaThixo.
Mabuti nga na ang tao ay umasa at maghintay na tahimik sa pagliligtas ng Panginoon.
27 Kuhle ukuthi umuntu alithwale ijogwe ngesikhathi esesemutsha.
Mabuti nga sa tao na magpasan ng pamatok sa kaniyang kabataan.
28 Kahlale yedwa ngokuthula, ngoba uThixo ulibeke phezu kwakhe.
Maupo siyang magisa at tumahimik, sapagka't kaniyang iniatang sa kaniya.
29 Kembele ubuso bakhe ethulini, mhlawumbe ithemba lizakuba khona.
Sumubsob siya sa alabok, kung gayo'y magkakaroon siya ng pagasa.
30 Kaphe isihlathi sakhe kulowo ofuna ukumhlankala, agcwale ihlazo.
Ibigay niya ang kaniyang pisngi sa sumasakit sa kaniya; mapuspos siya ng kadustaan.
31 Ngoba uThixo kabalahli abantu kuze kube nini lanini.
Sapagka't ang Panginoon ay hindi magtatakuwil magpakailan man.
32 Loba engaletha ubuhlungu, uzatshengisa uzwelo, lukhulu kakhulu uthando lwakhe olungapheliyo.
Sapagka't bagaman siya'y nagpapapanglaw, gayon ma'y magpapakita siya ng habag ayon sa kasaganaan ng kaniyang mga kaawaan.
33 Ngoba kehliseli ukuhlupheka losizi ebantwini ngokuthanda.
Sapagka't siya'y hindi kusang dumadalamhati, o nagpapapanglaw man sa mga anak ng mga tao.
34 Ukuhlifiza ngezinyawo zonke izibotshwa elizweni,
Na yapakan sa ilalim ng paa ang lahat ng bihag sa lupa.
35 ukuncitsha umuntu amalungelo akhe phambi koPhezukonke,
Na iliko ang matuwid ng tao sa harap ng mukha ng Kataastaasan,
36 ukungahluleli kuhle, kambe uThixo uyabe engaziboni izinto ezinjalo na?
Na iligaw ang tao sa kaniyang usap, hindi kinalulugdan ng Panginoon.
37 Ngubani ongatsho ulutho lwenzakale nxa lungavunyelwanga nguThixo na?
Sino siya na nagsasabi, at nangyayari, kung hindi iniuutos ng Panginoon?
38 Akuveli emlonyeni woPhezukonke ukuthi kuyehla inhlupheko lezinto ezinhle na?
Hindi baga sa bibig ng Kataastaasan nanggagaling ang masama't mabuti?
39 Pho kungani umuntu ophilayo esola nxa ejeziselwa izono zakhe na?
Bakit dumadaing ang taong may buhay, ang tao dahil sa parusa sa kaniyang mga kasalanan?
40 Kasilingeni njalo sihlole izindlela zethu, sibuyele kuThixo.
Ating usisain at suriin ang ating mga lakad, at manumbalik sa Panginoon.
41 Asiphakamiseleni inhliziyo lezandla zethu kuNkulunkulu ezulwini sithi:
Igawad natin ang ating puso sangpu ng ating mga kamay sa Dios sa langit.
42 “Sonile sahlamuka, njalo kawusithethelelanga.
Kami ay sumalangsang at nanghimagsik; ikaw ay hindi nagpatawad.
43 Uzigubuzele ngolaka waxhumana lathi; ubhubhisile ungelazwelo.
Tinakpan mo ang iyong sarili ng galit at hinabol mo kami; ikaw ay pumatay, ikaw ay hindi naawa.
44 Uzisibekele ngeyezi ukuze kungafinyeleli mkhuleko kuwe.
Tinakpan mo ang iyong sarili ng alapaap, na anopa't hindi makadaan ang anomang panalangin.
45 Usenze saba ngamanyala lengcekeza phakathi kwezizwe.
Iyong ginawa kaming parang tapon at dumi sa gitna ng mga bayan.
46 Izitha zethu zonke zivule imilomo yazo zezwakala zisihoza.
Ibinukang maluwang ng lahat naming kaaway ang kanilang bibig laban sa amin.
47 Sesihlukuluzwe yikuthuthumela lokukhilikithela, ukudilika lokubhidlika.”
Takot at ang hukay ay dumating sa amin, ang pagkasira at pagkagiba.
48 Imifula yezinyembezi iyajuluka emehlweni ami ngoba abantu bakithi babhujisiwe.
Ang mata ko'y dumadaloy ng mga ilog ng tubig, dahil sa pagkapahamak ng anak na babae ng aking bayan.
49 Amehlo ami azajuluka kokuphela, engelakuphumula,
Ang mata ko'y dinadaluyan at hindi naglilikat, na walang pagitan.
50 UThixo aze akhangele phansi esezulwini, angibone.
Hanggang sa ang Panginoon ay tumungo, at tumingin mula sa langit.
51 Engikubonayo kuthelela usizi emphefumulweni wami ngenxa yabesifazane bonke bomuzi wakithi.
Kinikilos ng aking mata ang aking kaluluwa, dahil sa lahat na anak na babae ng aking bayan.
52 Labo ababa yizitha zami kungelasizatho, bangizingela njengenyoni.
Lubha nila akong hinahabol na parang ibon, na mga kaaway kong walang kadahilanan.
53 Bazama ukuquma impilo yami emgodini bangijikijela ngamatshe;
Kanilang pinaikli ang aking buhay sa bilangguan at hinagis ako ng bato.
54 amanzi asibekela ikhanda lami, ngabona ukuthi okwami sekuphelile.
Tubig ay nagsisihuho sa aking ulo; aking sinabi, Ako'y nahiwalay.
55 Ngalimemezela ibizo lakho, Oh Thixo, ngisekujuleni komgodi.
Ako'y tumawag sa iyong pangalan, Oh Panginoon, mula sa kababababaang hukay.
56 Wezwa ukuncenga kwami: “Ungavali indlebe zakho nxa ngikhalela ukwenyulwa.”
Iyong dininig ang aking tinig; huwag mong ikubli ang iyong pakinig sa aking hingal, sa aking daing.
57 Wasondela lapho ngikumemeza, wathi kimi, “Ungesabi.”
Ikaw ay lumapit sa araw na ako'y tumawag sa iyo; iyong sinabi, Huwag kang matakot.
58 Oh Thixo, wasamukela isikhalazo sami; wahlenga ukuphila kwami.
Oh Panginoon, iyong ipinagsanggalang ang mga usap ng aking kaluluwa; iyong tinubos ang aking buhay.
59 Ububonile Thixo, ububi obenziwe kimi. Ngisekela kulobubunzima!
Oh Panginoon, iyong nakita ang aking pagkakamali; hatulan mo ang aking usap.
60 Usubonile ukujula kokusonga kwabo, lamacebo abo wonke ngami.
Iyong nakita ang lahat nilang panghihiganti, at ang lahat nilang pasiya laban sa akin.
61 Awu Thixo, uzwile inhlamba zabo, wonke amacebo abo ngami,
Iyong narinig ang kanilang pagduwahagi, Oh Panginoon, at lahat nilang pasiya laban sa akin,
62 ukunyenyeza lokungunguna kwabo ngami ukusa kwamalanga.
Ang mga labi ng nagsisibangon laban sa akin, at ang kanilang pasiya laban sa akin buong araw.
63 Ake ubabone! Bahlezi kumbe bajamile, bayangihleka ngezingoma zabo.
Masdan mo ang kanilang pagupo, at ang kanilang pagtayo; ako ang kanilang awit.
64 Awu Thixo, akubaphindisele ngokubafaneleyo, ngalokho okwenziwe yizandla zabo.
Ikaw ay magbibigay sa kanila ng kagantihan, Oh Panginoon, ayon sa gawa ng kanilang mga kamay.
65 Basibekele ngelembu ezinhliziyweni zabo, isiqalekiso sakho sehlele phezu kwabo!
Iyong papagmamatigasin ang kanilang puso, ang iyong sumpa sa kanila.
66 Xhumana labo ngolaka, ubabhubhise ngaphansi kwamazulu kaThixo.
Iyong hahabulin sila sa galit, at iyong lilipulin sila mula sa silong ng langit ng Panginoon.