< Izililo 3 >

1 Yimi umuntu olubonileyo usizi ngenxa yoswazi lokuthukuthela kukaThixo.
Yo soy un hombre que vio aflicción en la vara de su enojo.
2 Ungixotshile, wangiphumputhekisa emnyameni hatshi ekukhanyeni;
Guióme, y me llevó en tinieblas, mas no en luz.
3 ngempela usengiphakamisele isandla sakhe, waphindaphinda ilanga lonke.
Ciertamente contra mí volvió, y revolvió su mano todo el día.
4 Usenze ijwabu lami laluphala, wangephula amathambo.
Hizo envejecer mi carne y mi piel: quebrantó mis huesos.
5 Ungihanqile wangihonqolozela ngosizi langobunzima.
Edificó contra mí, y cercó me de tóxico, y de trabajo.
6 Ungenze ngahlala emnyameni njengalabo abafa kudala.
Asentóme en oscuridades como los muertos para siempre.
7 Ungihonqolozele ngenqaba ukuze ngingaphunyuki; ungibophe nko ngamaketane.
Cercóme de seto, y no saldré: agravó mis grillos.
8 Kuthi lanxa ngimemeza loba ngidinga usizo, awuvalele phandle umkhuleko wami.
Aun cuando clamé, y di voces, cerró mi oración.
9 Uvale indlela yami ngamatshe; waphambukisa izindlela zami.
Cercó de seto mis caminos a piedra tajada: torció mis senderos.
10 Njengebhele licathamile, njengesilwane sicatshile,
Oso que asecha fue para mí, león en escondrijos.
11 wangihudulela eceleni kwendlela, wangifohloza, wangitshiya ngingelamsizi.
Torció mis caminos, y despedazóme: tornóme asolado.
12 Wadonsa idandili lakhe, ngaba yikudla kwemitshoko yakhe.
Su arco entesó, y púsome como blanco a la saeta.
13 Wangiciba enhliziyweni ngemitshoko evela emxhakeni wakhe.
Hizo entrar en mis riñones la saetas de su aljaba.
14 Ngaba yinhlekisa ebantwini bakithi bonke; sengitshona ngiyingoma eyinhlekisa kubo.
Fui escarnio a todo mi pueblo, canción de ellos todos los días.
15 Ungigqibe ngemithi ebabayo, wanginathisa inyongo.
Hartóme de amarguras, embriagóme de ajenjos.
16 Ungihlafunise ukhethe ngamazinyo; wangigiqa ebhuqwini.
Quebróme los dientes con cascajo, cubrióme de ceniza.
17 Ngincitshiwe ukuthula; angisakwazi ingabe iyini impumelelo.
Y mi alma se alejó de la paz, olvidéme del bien.
18 Ngakho ngithi, “Sebuphelile ubucwazicwazi bami, lakho konke engangikulindele kuThixo.”
Y dije: Pereció mi fortaleza, y mi esperanza de Jehová.
19 Ngikhumbula ukuhlupheka lokuntula kwami, ubumunyu lenyongo.
Acuérdate de mi aflicción, y de mi abatimiento, del ajenjo, y de la hiel.
20 Konke ngikukhumbula kamhlophe, umoya wami wephukile.
Acordándose se acordará, porque mi alma es humillada en mí.
21 Kodwa ngikhumbula lokhu ngibe lethemba:
Esto reduciré a mi corazón; por tanto esperaré.
22 Ngenxa yothando olukhulu lukaThixo kasibhujiswanga, ngoba isihawu sakhe kasipheli.
Misericordias de Jehová son, que no somos consumidos; porque sus misericordias nunca desfallecieron.
23 Siba sitsha ukusa kwamalanga; kukhulu ukuthembeka kwakho.
Nuevas cada mañana: grande es tu fe.
24 Ngiyazitshela ngithi, “UThixo uyisabelo sami; ngakho ngizalindela yena.”
Mi parte es Jehová, dijo mi alma: por tanto a él esperaré.
25 UThixo ulungile kulowo omethembayo, kulowo omdingayo;
Bueno es Jehová a los que en él esperan, al alma que le buscare.
26 kuhle ukulinda ngokuthula, ukulindela insindiso kaThixo.
Bueno es esperar callando en la salud de Jehová.
27 Kuhle ukuthi umuntu alithwale ijogwe ngesikhathi esesemutsha.
Bueno es al varón, si llevare el yugo desde su mocedad.
28 Kahlale yedwa ngokuthula, ngoba uThixo ulibeke phezu kwakhe.
Asentarse ha solo, y callará; porque llevó sobre sí.
29 Kembele ubuso bakhe ethulini, mhlawumbe ithemba lizakuba khona.
Pondrá su boca en el polvo, si quizá habrá esperanza.
30 Kaphe isihlathi sakhe kulowo ofuna ukumhlankala, agcwale ihlazo.
Dará la mejilla al que le hiriere: hartarse ha de afrenta.
31 Ngoba uThixo kabalahli abantu kuze kube nini lanini.
Porque el Señor no desechará para siempre.
32 Loba engaletha ubuhlungu, uzatshengisa uzwelo, lukhulu kakhulu uthando lwakhe olungapheliyo.
Antes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.
33 Ngoba kehliseli ukuhlupheka losizi ebantwini ngokuthanda.
Porque no aflige, ni congoja de su corazón a los hijos de los hombres.
34 Ukuhlifiza ngezinyawo zonke izibotshwa elizweni,
Para desmenuzar debajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra;
35 ukuncitsha umuntu amalungelo akhe phambi koPhezukonke,
Para hacer apartar el derecho del hombre delante de la presencia del Altísimo;
36 ukungahluleli kuhle, kambe uThixo uyabe engaziboni izinto ezinjalo na?
Para trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe.
37 Ngubani ongatsho ulutho lwenzakale nxa lungavunyelwanga nguThixo na?
¿Quién será pues aquel que diga, que vino algo que el Señor no mandó?
38 Akuveli emlonyeni woPhezukonke ukuthi kuyehla inhlupheko lezinto ezinhle na?
¿De la boca del Altísimo no saldrá malo ni bueno?
39 Pho kungani umuntu ophilayo esola nxa ejeziselwa izono zakhe na?
¿Por qué pues tiene dolor el hombre viviente, el hombre en su pecado?
40 Kasilingeni njalo sihlole izindlela zethu, sibuyele kuThixo.
Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos a Jehová.
41 Asiphakamiseleni inhliziyo lezandla zethu kuNkulunkulu ezulwini sithi:
Levantemos nuestros corazones con las manos a Dios en los cielos.
42 “Sonile sahlamuka, njalo kawusithethelelanga.
Nosotros habemos rebelado, y fuimos desleales: por tanto tú no perdonaste.
43 Uzigubuzele ngolaka waxhumana lathi; ubhubhisile ungelazwelo.
Tendiste la ira, y perseguístenos; mataste, no perdonaste.
44 Uzisibekele ngeyezi ukuze kungafinyeleli mkhuleko kuwe.
Cubrístete de nube, porque no pasase la oración.
45 Usenze saba ngamanyala lengcekeza phakathi kwezizwe.
Raedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos.
46 Izitha zethu zonke zivule imilomo yazo zezwakala zisihoza.
Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.
47 Sesihlukuluzwe yikuthuthumela lokukhilikithela, ukudilika lokubhidlika.”
Temor, y lazo fue a nosotros, asolamiento, y quebrantamiento.
48 Imifula yezinyembezi iyajuluka emehlweni ami ngoba abantu bakithi babhujisiwe.
Ríos de aguas echan mis ojos por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
49 Amehlo ami azajuluka kokuphela, engelakuphumula,
Mis ojos destilan, y no cesan; porque no hay relajación,
50 UThixo aze akhangele phansi esezulwini, angibone.
Hasta que Jehová mire, y vea desde los cielos.
51 Engikubonayo kuthelela usizi emphefumulweni wami ngenxa yabesifazane bonke bomuzi wakithi.
Mis ojos contristaron a mi alma por todas las hijas de mi ciudad.
52 Labo ababa yizitha zami kungelasizatho, bangizingela njengenyoni.
Cazando me cazarón mis enemigos como a ave, sin porqué.
53 Bazama ukuquma impilo yami emgodini bangijikijela ngamatshe;
Ataron mi vida en mazmorra, y pusieron piedra sobre mí.
54 amanzi asibekela ikhanda lami, ngabona ukuthi okwami sekuphelile.
Aguas vinieron de avenida sobre mi cabeza: yo dije: Muerto soy.
55 Ngalimemezela ibizo lakho, Oh Thixo, ngisekujuleni komgodi.
Invoqué tu nombre, o! Jehová, desde la cárcel profunda.
56 Wezwa ukuncenga kwami: “Ungavali indlebe zakho nxa ngikhalela ukwenyulwa.”
Oíste mi voz: no escondas tu oído a mi clamor, para que yo respire.
57 Wasondela lapho ngikumemeza, wathi kimi, “Ungesabi.”
Acercástete el día que te invoqué: dijiste: No temas.
58 Oh Thixo, wasamukela isikhalazo sami; wahlenga ukuphila kwami.
Pleiteaste, Señor, la causa de mi alma, redimiste mi vida.
59 Ububonile Thixo, ububi obenziwe kimi. Ngisekela kulobubunzima!
Tú has visto, o! Jehová, mi sin razón: pleitea mi causa.
60 Usubonile ukujula kokusonga kwabo, lamacebo abo wonke ngami.
Tú has visto, toda su venganza, todos sus pensamientos contra mí.
61 Awu Thixo, uzwile inhlamba zabo, wonke amacebo abo ngami,
Tu has oído la afrenta de ellos, o! Jehová, todos sus pensamientos contra mí:
62 ukunyenyeza lokungunguna kwabo ngami ukusa kwamalanga.
Los dichos de los que se levantaron contra mí, y su pensamiento contra mí siempre.
63 Ake ubabone! Bahlezi kumbe bajamile, bayangihleka ngezingoma zabo.
Su sentarse, y su levantarse mira: yo soy su canción.
64 Awu Thixo, akubaphindisele ngokubafaneleyo, ngalokho okwenziwe yizandla zabo.
Págales paga, o! Jehová, según la obra de sus manos.
65 Basibekele ngelembu ezinhliziyweni zabo, isiqalekiso sakho sehlele phezu kwabo!
Dáles ansia de corazón, dáles tu maldición.
66 Xhumana labo ngolaka, ubabhubhise ngaphansi kwamazulu kaThixo.
Persíguelos en furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, o! Jehová.

< Izililo 3 >