< Izililo 3 >
1 Yimi umuntu olubonileyo usizi ngenxa yoswazi lokuthukuthela kukaThixo.
Ja [jestem tym] człowiekiem, który widział utrapienie pod rózgą jego gniewu.
2 Ungixotshile, wangiphumputhekisa emnyameni hatshi ekukhanyeni;
Prowadził mnie i zawiódł do ciemności, a nie do światła.
3 ngempela usengiphakamisele isandla sakhe, waphindaphinda ilanga lonke.
Oburzył się na mnie, zwraca swoją rękę [przeciwko mnie] przez cały dzień.
4 Usenze ijwabu lami laluphala, wangephula amathambo.
Sprawił, że zestarzały się moje ciało i moja skóra, połamał moje kości.
5 Ungihanqile wangihonqolozela ngosizi langobunzima.
Obudował mnie i otoczył żółcią i trudem;
6 Ungenze ngahlala emnyameni njengalabo abafa kudala.
Posadził mnie w ciemnych miejscach jak dawno umarłych.
7 Ungihonqolozele ngenqaba ukuze ngingaphunyuki; ungibophe nko ngamaketane.
Ogrodził mnie, abym nie mógł wyjść, obciążył moje kajdany.
8 Kuthi lanxa ngimemeza loba ngidinga usizo, awuvalele phandle umkhuleko wami.
A choć wołam i krzyczę, zatyka [uszy na] moją modlitwę.
9 Uvale indlela yami ngamatshe; waphambukisa izindlela zami.
Zagrodził moją drogę kamieniem ciosanym, poplątał moje ścieżki.
10 Njengebhele licathamile, njengesilwane sicatshile,
Stał się dla mnie [jak] niedźwiedź czyhający na mnie, [jak] lew w ukryciu.
11 wangihudulela eceleni kwendlela, wangifohloza, wangitshiya ngingelamsizi.
Zmylił moje drogi, rozszarpał mnie i uczynił mnie spustoszonym.
12 Wadonsa idandili lakhe, ngaba yikudla kwemitshoko yakhe.
Napiął swój łuk i uczynił ze mnie cel dla swej strzały.
13 Wangiciba enhliziyweni ngemitshoko evela emxhakeni wakhe.
Przebił moje nerki strzałami swego kołczana.
14 Ngaba yinhlekisa ebantwini bakithi bonke; sengitshona ngiyingoma eyinhlekisa kubo.
Stałem się pośmiewiskiem dla całego mojego ludu, [tematem] jego pieśni przez cały dzień.
15 Ungigqibe ngemithi ebabayo, wanginathisa inyongo.
Napełnił mnie goryczą, upoił mnie piołunem.
16 Ungihlafunise ukhethe ngamazinyo; wangigiqa ebhuqwini.
Ponadto wykruszył żwirem moje zęby i pogrążył mnie w popiele.
17 Ngincitshiwe ukuthula; angisakwazi ingabe iyini impumelelo.
Oddaliłeś moją duszę od pokoju. Zapomniałem, co to pomyślność.
18 Ngakho ngithi, “Sebuphelile ubucwazicwazi bami, lakho konke engangikulindele kuThixo.”
I powiedziałem: Zginęła moja siła i moja nadzieja, jaką pokładałem w PANU.
19 Ngikhumbula ukuhlupheka lokuntula kwami, ubumunyu lenyongo.
Wspominam swoje utrapienie i [swój] płacz, piołun i żółć.
20 Konke ngikukhumbula kamhlophe, umoya wami wephukile.
Moja dusza nieustannie [to] wspomina i uniża się we mnie.
21 Kodwa ngikhumbula lokhu ngibe lethemba:
Biorę to sobie do serca, [dlatego] mam nadzieję.
22 Ngenxa yothando olukhulu lukaThixo kasibhujiswanga, ngoba isihawu sakhe kasipheli.
To wielkie miłosierdzie PANA, że nie zginęliśmy, gdyż nie ustaje jego litość.
23 Siba sitsha ukusa kwamalanga; kukhulu ukuthembeka kwakho.
Każdego poranka się odnawia, wielka jest twoja wierność.
24 Ngiyazitshela ngithi, “UThixo uyisabelo sami; ngakho ngizalindela yena.”
PAN jest moim działem – mówi moja dusza – dlatego mam w nim nadzieję.
25 UThixo ulungile kulowo omethembayo, kulowo omdingayo;
Dobry [jest] PAN dla tych, którzy go oczekują, dla duszy, która go szuka.
26 kuhle ukulinda ngokuthula, ukulindela insindiso kaThixo.
Dobrze jest cierpliwie oczekiwać na zbawienie PANA.
27 Kuhle ukuthi umuntu alithwale ijogwe ngesikhathi esesemutsha.
Dobrze jest człowiekowi nosić jarzmo od swej młodości.
28 Kahlale yedwa ngokuthula, ngoba uThixo ulibeke phezu kwakhe.
Siedzi samotnie w milczeniu, gdyż na niego [je] włożono.
29 Kembele ubuso bakhe ethulini, mhlawumbe ithemba lizakuba khona.
Kładzie swe usta w prochu, może jest jeszcze nadzieja.
30 Kaphe isihlathi sakhe kulowo ofuna ukumhlankala, agcwale ihlazo.
Nadstawia bijącemu policzek, jest nasycony zniewagą.
31 Ngoba uThixo kabalahli abantu kuze kube nini lanini.
Pan bowiem nie odrzuca na wieki;
32 Loba engaletha ubuhlungu, uzatshengisa uzwelo, lukhulu kakhulu uthando lwakhe olungapheliyo.
A jeśli zasmuca, znów się lituje według obfitości swego miłosierdzia;
33 Ngoba kehliseli ukuhlupheka losizi ebantwini ngokuthanda.
Gdyż nie trapi chętnie ani nie zasmuca synów ludzkich.
34 Ukuhlifiza ngezinyawo zonke izibotshwa elizweni,
Miażdżenie pod nogami wszystkich więźniów ziemi;
35 ukuncitsha umuntu amalungelo akhe phambi koPhezukonke,
Naginanie prawa człowieka przed obliczem Najwyższego;
36 ukungahluleli kuhle, kambe uThixo uyabe engaziboni izinto ezinjalo na?
Krzywdzenie człowieka w jego sprawie – Pan nie ma [w tym] upodobania.
37 Ngubani ongatsho ulutho lwenzakale nxa lungavunyelwanga nguThixo na?
Któż może powiedzieć, że coś się stanie, gdy Pan tego nie rozkazał?
38 Akuveli emlonyeni woPhezukonke ukuthi kuyehla inhlupheko lezinto ezinhle na?
Czyż z ust Najwyższego nie pochodzi zło i dobro?
39 Pho kungani umuntu ophilayo esola nxa ejeziselwa izono zakhe na?
Czemu więc żali się człowiek żyjący, człowiek – z powodu kary za swoje grzechy?
40 Kasilingeni njalo sihlole izindlela zethu, sibuyele kuThixo.
Doświadczajmy i badajmy nasze drogi, nawróćmy się do PANA.
41 Asiphakamiseleni inhliziyo lezandla zethu kuNkulunkulu ezulwini sithi:
Wznieśmy swoje serca i ręce do Boga w niebiosach.
42 “Sonile sahlamuka, njalo kawusithethelelanga.
Zgrzeszyliśmy i zbuntowaliśmy się, [a] ty nie przebaczyłeś.
43 Uzigubuzele ngolaka waxhumana lathi; ubhubhisile ungelazwelo.
Okryłeś się gniewem i prześladowałeś nas, zabiłeś bez litości.
44 Uzisibekele ngeyezi ukuze kungafinyeleli mkhuleko kuwe.
Okryłeś się obłokiem, aby nie dotarła do ciebie modlitwa.
45 Usenze saba ngamanyala lengcekeza phakathi kwezizwe.
Uczyniłeś nas śmieciem i pogardą pośród tych narodów.
46 Izitha zethu zonke zivule imilomo yazo zezwakala zisihoza.
Otworzyli na nas swoje usta wszyscy nasi wrogowie.
47 Sesihlukuluzwe yikuthuthumela lokukhilikithela, ukudilika lokubhidlika.”
Spadły na nas strach i pułapka, spustoszenie i zniszczenie.
48 Imifula yezinyembezi iyajuluka emehlweni ami ngoba abantu bakithi babhujisiwe.
Strumienie wód płyną z moich oczu z powodu zniszczenia córki mojego ludu.
49 Amehlo ami azajuluka kokuphela, engelakuphumula,
Z moich oczu bez przerwy spływają [łzy], bo nie ma żadnej ulgi;
50 UThixo aze akhangele phansi esezulwini, angibone.
Póki nie spojrzy i nie zobaczy PAN z nieba.
51 Engikubonayo kuthelela usizi emphefumulweni wami ngenxa yabesifazane bonke bomuzi wakithi.
Moje oczy trapią moją duszę z powodu wszystkich córek mojego miasta.
52 Labo ababa yizitha zami kungelasizatho, bangizingela njengenyoni.
Moi wrogowie polowali na mnie nieustannie jak na ptaka, bez powodu.
53 Bazama ukuquma impilo yami emgodini bangijikijela ngamatshe;
Wyniszczyli moje życie w lochu i przywalili mnie kamieniem.
54 amanzi asibekela ikhanda lami, ngabona ukuthi okwami sekuphelile.
Wezbrały wody nad moją głową i powiedziałem: Już po mnie!
55 Ngalimemezela ibizo lakho, Oh Thixo, ngisekujuleni komgodi.
Wzywałem twego imienia, PANIE, z głębokiego lochu.
56 Wezwa ukuncenga kwami: “Ungavali indlebe zakho nxa ngikhalela ukwenyulwa.”
Usłyszałeś mój głos, nie zakrywaj swego ucha przed moim wzdychaniem i przed moim wołaniem.
57 Wasondela lapho ngikumemeza, wathi kimi, “Ungesabi.”
Zbliżyłeś się [do mnie] w dniu, kiedy cię wzywałem, i powiedziałeś: Nie bój się.
58 Oh Thixo, wasamukela isikhalazo sami; wahlenga ukuphila kwami.
Broniłeś, Panie, sprawy mojej duszy, wybawiłeś moje życie.
59 Ububonile Thixo, ububi obenziwe kimi. Ngisekela kulobubunzima!
PANIE, widzisz moją krzywdę, osądź moją sprawę.
60 Usubonile ukujula kokusonga kwabo, lamacebo abo wonke ngami.
Widzisz całą ich zemstę i wszystkie ich zamysły przeciwko mnie.
61 Awu Thixo, uzwile inhlamba zabo, wonke amacebo abo ngami,
Słyszysz ich urąganie, PANIE, [i] wszystkie ich zamysły przeciwko mnie;
62 ukunyenyeza lokungunguna kwabo ngami ukusa kwamalanga.
[Słyszysz słowa z] warg tych, którzy powstają przeciwko mnie, i ich zamiary, [jakie obmyślają] przeciwko mnie przez cały dzień.
63 Ake ubabone! Bahlezi kumbe bajamile, bayangihleka ngezingoma zabo.
Zobacz – gdy siedzą i gdy wstają, jestem [treścią] ich pieśni.
64 Awu Thixo, akubaphindisele ngokubafaneleyo, ngalokho okwenziwe yizandla zabo.
Oddaj im zapłatę, PANIE, według dzieła ich rąk.
65 Basibekele ngelembu ezinhliziyweni zabo, isiqalekiso sakho sehlele phezu kwabo!
Daj im zatwardziałe serce i [ześlij] na nich twoje przekleństwo;
66 Xhumana labo ngolaka, ubabhubhise ngaphansi kwamazulu kaThixo.
Ścigaj ich w gniewie [i] zgładź ich spod niebios, PANIE!