< Izililo 3 >

1 Yimi umuntu olubonileyo usizi ngenxa yoswazi lokuthukuthela kukaThixo.
من کسی هستم که از خشم و غضب خدا مصیبتها دیده‌ام.
2 Ungixotshile, wangiphumputhekisa emnyameni hatshi ekukhanyeni;
خدا مرا به اعماق تاریکی کشانده است.
3 ngempela usengiphakamisele isandla sakhe, waphindaphinda ilanga lonke.
او بر ضد من برخاسته و دستش تمام روز بر من بلند است.
4 Usenze ijwabu lami laluphala, wangephula amathambo.
او گوشت و پوست بدنم را فرسوده و استخوانهایم را شکسته است.
5 Ungihanqile wangihonqolozela ngosizi langobunzima.
جان مرا با تلخی و مشقت پوشانده است.
6 Ungenze ngahlala emnyameni njengalabo abafa kudala.
مرا مانند کسی که سالهاست مرده، در تاریکی نشانده است.
7 Ungihonqolozele ngenqaba ukuze ngingaphunyuki; ungibophe nko ngamaketane.
با زنجیرهای سنگین مرا بسته و دورم را حصار کشیده است تا نتوانم فرار کنم.
8 Kuthi lanxa ngimemeza loba ngidinga usizo, awuvalele phandle umkhuleko wami.
فریاد برمی‌آورم و کمک می‌طلبم، ولی او به دادم نمی‌رسد.
9 Uvale indlela yami ngamatshe; waphambukisa izindlela zami.
با دیوارهای سنگی راه مرا بسته است و طریق مرا پر پیچ و خم نموده است.
10 Njengebhele licathamile, njengesilwane sicatshile,
او همچون خرسی در کمین من نشست و مانند شیر بر من هجوم آورد؛
11 wangihudulela eceleni kwendlela, wangifohloza, wangitshiya ngingelamsizi.
مرا از راهم بیرون کشیده، پاره‌پاره‌ام کرد و تنها و بی‌کس رهایم ساخت.
12 Wadonsa idandili lakhe, ngaba yikudla kwemitshoko yakhe.
او کمانش را کشید و مرا هدف قرار داد،
13 Wangiciba enhliziyweni ngemitshoko evela emxhakeni wakhe.
و تیرهایش به اعماق قلبم فرو رفت.
14 Ngaba yinhlekisa ebantwini bakithi bonke; sengitshona ngiyingoma eyinhlekisa kubo.
مردم تمام روز به من می‌خندند و مرا مسخره می‌کنند.
15 Ungigqibe ngemithi ebabayo, wanginathisa inyongo.
او زندگی را به کامم تلخ کرده است.
16 Ungihlafunise ukhethe ngamazinyo; wangigiqa ebhuqwini.
صورتم را به خاک مالیده است و دهانم را از سنگریزه پر کرده و دندانهایم را شکسته است.
17 Ngincitshiwe ukuthula; angisakwazi ingabe iyini impumelelo.
آسایش و سعادت از من رخت بربسته است.
18 Ngakho ngithi, “Sebuphelile ubucwazicwazi bami, lakho konke engangikulindele kuThixo.”
رمق و امیدی برایم نمانده، زیرا خداوند مرا ترک گفته است.
19 Ngikhumbula ukuhlupheka lokuntula kwami, ubumunyu lenyongo.
وقتی مصیبت و سرگردانی خود را به یاد می‌آورم، جانم تلخ می‌گردد.
20 Konke ngikukhumbula kamhlophe, umoya wami wephukile.
بله، آنها را دائم به یاد می‌آورم و وجودم پریشان می‌شود.
21 Kodwa ngikhumbula lokhu ngibe lethemba:
اما نور امیدی بر قلبم می‌تابد، وقتی به یاد می‌آورم که
22 Ngenxa yothando olukhulu lukaThixo kasibhujiswanga, ngoba isihawu sakhe kasipheli.
محبت خداوند بی‌انتهاست و رحمت او بی‌زوال.
23 Siba sitsha ukusa kwamalanga; kukhulu ukuthembeka kwakho.
وفاداری خدا عظیم است و رحمت او هر بامداد از نو آغاز می‌شود.
24 Ngiyazitshela ngithi, “UThixo uyisabelo sami; ngakho ngizalindela yena.”
به خود می‌گویم: «من فقط خداوند را دارم، پس به او امید خواهم بست.»
25 UThixo ulungile kulowo omethembayo, kulowo omdingayo;
خداوند برای کسانی که به او توکل دارند و او را می‌طلبند نیکوست.
26 kuhle ukulinda ngokuthula, ukulindela insindiso kaThixo.
پس خوبست که چشم امیدمان به او باشد و با صبر منتظر باشیم تا خداوند ما را نجات دهد.
27 Kuhle ukuthi umuntu alithwale ijogwe ngesikhathi esesemutsha.
خوب است انسان در جوانی بیاموزد که سختیها را تحمل کند.
28 Kahlale yedwa ngokuthula, ngoba uThixo ulibeke phezu kwakhe.
هنگامی که او دچار مصیبت می‌گردد بهتر آنست که در سکوت و تنهایی بنشیند
29 Kembele ubuso bakhe ethulini, mhlawumbe ithemba lizakuba khona.
و در برابر خداوند سر تعظیم فرود آورد، زیرا ممکن است امیدی باشد.
30 Kaphe isihlathi sakhe kulowo ofuna ukumhlankala, agcwale ihlazo.
وقتی او را می‌زنند و اهانت می‌کنند خوب است آنها را تحمل کند،
31 Ngoba uThixo kabalahli abantu kuze kube nini lanini.
زیرا خداوند تا ابد او را ترک نخواهد کرد.
32 Loba engaletha ubuhlungu, uzatshengisa uzwelo, lukhulu kakhulu uthando lwakhe olungapheliyo.
هر چند خدا کسی را اندوهگین کند، اما رحمتش شامل حال او خواهد شد، زیرا محبت او عظیم است.
33 Ngoba kehliseli ukuhlupheka losizi ebantwini ngokuthanda.
او از آزردن و غمگین ساختن انسان خشنود نمی‌گردد.
34 Ukuhlifiza ngezinyawo zonke izibotshwa elizweni,
هنگامی که ستمدیدگان جهان زیر پا له می‌شوند،
35 ukuncitsha umuntu amalungelo akhe phambi koPhezukonke,
و زمانی که حق انسانی که خدای متعال آن را به وی داده است، پایمال می‌گردد،
36 ukungahluleli kuhle, kambe uThixo uyabe engaziboni izinto ezinjalo na?
و هنگامی که مظلومی در دادگاه محکوم می‌شود، آیا خداوند اینها را نمی‌بیند؟
37 Ngubani ongatsho ulutho lwenzakale nxa lungavunyelwanga nguThixo na?
کیست که بتواند بدون اجازهٔ خداوند چیزی بگوید و واقع شود؟
38 Akuveli emlonyeni woPhezukonke ukuthi kuyehla inhlupheko lezinto ezinhle na?
آیا هم مصیبت و هم برکت از جانب خدای متعال نازل نمی‌شود؟
39 Pho kungani umuntu ophilayo esola nxa ejeziselwa izono zakhe na?
پس چرا وقتی ما انسانهای فانی به سبب گناهانمان تنبیه می‌شویم، گله و شکایت می‌کنیم؟
40 Kasilingeni njalo sihlole izindlela zethu, sibuyele kuThixo.
به جای گله و شکایت بیایید کردار خود را بسنجیم و بیازماییم و به سوی خداوند بازگردیم.
41 Asiphakamiseleni inhliziyo lezandla zethu kuNkulunkulu ezulwini sithi:
بیایید قلبهای خود را برای خدایی که در آسمان است بگشاییم و دستهای خود را به سوی او برافرازیم و بگوییم:
42 “Sonile sahlamuka, njalo kawusithethelelanga.
«ما گناه کرده‌ایم و سرکش شده‌ایم، و تو ما را نیامرزیده‌ای.
43 Uzigubuzele ngolaka waxhumana lathi; ubhubhisile ungelazwelo.
«به هنگام خشم خود ما را تعقیب نموده و هلاک کرده‌ای و رحم ننموده‌ای.
44 Uzisibekele ngeyezi ukuze kungafinyeleli mkhuleko kuwe.
خود را با ابر پوشانیده‌ای تا دعاهای ما به حضور تو نرسد.
45 Usenze saba ngamanyala lengcekeza phakathi kwezizwe.
ما را مثل خاکروبه و زباله به میان قومها انداخته‌ای.
46 Izitha zethu zonke zivule imilomo yazo zezwakala zisihoza.
تمام دشمنانمان به ما توهین می‌کنند.
47 Sesihlukuluzwe yikuthuthumela lokukhilikithela, ukudilika lokubhidlika.”
خرابی و نابودی دامنگیر ما شده و در ترس و خطر زندگی می‌کنیم.»
48 Imifula yezinyembezi iyajuluka emehlweni ami ngoba abantu bakithi babhujisiwe.
به سبب نابودی قومم، روز و شب سیل اشک از چشمانم جاریست. آنقدر خواهم گریست
49 Amehlo ami azajuluka kokuphela, engelakuphumula,
50 UThixo aze akhangele phansi esezulwini, angibone.
تا خداوند از آسمان نظر کند و پاسخ دهد!
51 Engikubonayo kuthelela usizi emphefumulweni wami ngenxa yabesifazane bonke bomuzi wakithi.
هنگامی که می‌بینم چه بر سر مردم اورشلیم آمده است، دلم از اندوه پر می‌شود.
52 Labo ababa yizitha zami kungelasizatho, bangizingela njengenyoni.
کسانی که هرگز آزارشان نداده بودم، دشمن من شدند و مرا همچون پرنده‌ای به دام انداختند.
53 Bazama ukuquma impilo yami emgodini bangijikijela ngamatshe;
آنها مرا در چاه افکندند و سر چاه را با سنگ پوشاندند.
54 amanzi asibekela ikhanda lami, ngabona ukuthi okwami sekuphelile.
آب از سرم گذشت و فکر کردم مرگم حتمی است.
55 Ngalimemezela ibizo lakho, Oh Thixo, ngisekujuleni komgodi.
اما ای خداوند، وقتی از عمق چاه نام تو را خواندم
56 Wezwa ukuncenga kwami: “Ungavali indlebe zakho nxa ngikhalela ukwenyulwa.”
صدایم را شنیدی و به ناله‌هایم توجه کردی.
57 Wasondela lapho ngikumemeza, wathi kimi, “Ungesabi.”
آری، هنگامی که تو را خواندم به کمکم آمدی و گفتی: «نترس!»
58 Oh Thixo, wasamukela isikhalazo sami; wahlenga ukuphila kwami.
ای خداوند، تو به دادم رسیدی و جانم را از مرگ رهایی بخشیدی.
59 Ububonile Thixo, ububi obenziwe kimi. Ngisekela kulobubunzima!
ای خداوند، تو ظلمی را که به من کرده‌اند دیده‌ای، پس داوری کن و داد مرا بستان.
60 Usubonile ukujula kokusonga kwabo, lamacebo abo wonke ngami.
دیده‌ای که چگونه ایشان دشمن من شده و توطئه‌ها بر ضد من چیده‌اند.
61 Awu Thixo, uzwile inhlamba zabo, wonke amacebo abo ngami,
ای خداوند، تو شنیده‌ای که چگونه به من اهانت کرده و علیه من نقشه کشیده‌اند.
62 ukunyenyeza lokungunguna kwabo ngami ukusa kwamalanga.
تو از تمام آنچه که مخالفانم هر روز درباره من می‌گویند و نقشه‌هایی که می‌کشند باخبری.
63 Ake ubabone! Bahlezi kumbe bajamile, bayangihleka ngezingoma zabo.
ببین چگونه می‌خندند و شب و روز مرا مسخره می‌کنند.
64 Awu Thixo, akubaphindisele ngokubafaneleyo, ngalokho okwenziwe yizandla zabo.
ای خداوند، ایشان را به سزای اعمالشان برسان.
65 Basibekele ngelembu ezinhliziyweni zabo, isiqalekiso sakho sehlele phezu kwabo!
ایشان را لعنت کن تا غم و تاریکی وجودشان را فرا گیرد.
66 Xhumana labo ngolaka, ubabhubhise ngaphansi kwamazulu kaThixo.
با خشم و غضب آنها را تعقیب کن و از روی زمین محو و نابود گردان.

< Izililo 3 >