< Izililo 3 >
1 Yimi umuntu olubonileyo usizi ngenxa yoswazi lokuthukuthela kukaThixo.
१तो पूरूष मीच आहे, ज्याने परमेश्वराच्या क्रोधाच्या काठीकडून संकटे पाहिली.
2 Ungixotshile, wangiphumputhekisa emnyameni hatshi ekukhanyeni;
२त्याने मला दूर करून प्रकाशाकडे न जाता अंधारात चालण्यास भाग पाडले.
3 ngempela usengiphakamisele isandla sakhe, waphindaphinda ilanga lonke.
३खचितच तो माझ्याविरूद्ध झाला आहे; पूर्ण दिवस त्याने आपला हात माझ्यावर उगारला आहे.
4 Usenze ijwabu lami laluphala, wangephula amathambo.
४त्यांने माझा देह व त्वचा जीर्ण केली आहे आणि माझी हाडे मोडली आहेत
5 Ungihanqile wangihonqolozela ngosizi langobunzima.
५त्याने माझ्याविरूद्ध विष व दुःखाचे बांधकाम करून मला वेढले आहे.
6 Ungenze ngahlala emnyameni njengalabo abafa kudala.
६फार पूर्वी मृत्यू पावलेल्या मनुष्याप्रमाणे त्याने मला काळोखात रहावयास लावले आहे.
7 Ungihonqolozele ngenqaba ukuze ngingaphunyuki; ungibophe nko ngamaketane.
७त्याने माझ्याभोवती तटबंदी केल्याने त्यातून माझी सुटका होऊ शकत नाही. त्याने माझे बंध अधिक मजबूत केले आहेत.
8 Kuthi lanxa ngimemeza loba ngidinga usizo, awuvalele phandle umkhuleko wami.
८मी मदतीसाठी आक्रोशाने धावा केला तेव्हाही तो माझ्या प्रार्थनांचा धिक्कार करतो.
9 Uvale indlela yami ngamatshe; waphambukisa izindlela zami.
९त्याने माझा रस्ता दगडी चिऱ्यांच्या भिंतीने अडवला आहे. त्याने माझा मार्ग वाकडा केला आहे.
10 Njengebhele licathamile, njengesilwane sicatshile,
१०तो माझ्यावर हल्ला करण्यासाठी टपून बसलेल्या अस्वलासारखा आणि लपून बसलेल्या सिंहासारखा झाला आहे.
11 wangihudulela eceleni kwendlela, wangifohloza, wangitshiya ngingelamsizi.
११त्याने माझ्या मार्गावरून मला बाजूला करून, फाडून माझे तुकडे तुकडे केले आहेत आणि मला उदास केले आहे.
12 Wadonsa idandili lakhe, ngaba yikudla kwemitshoko yakhe.
१२त्याने आपला धनुष्य वाकवला आहे आणि मला त्याच्या बाणांचे लक्ष्य बनविले आहे.
13 Wangiciba enhliziyweni ngemitshoko evela emxhakeni wakhe.
१३त्याने आपले बाण माझ्या अंतःकरणात घुसवले आहेत.
14 Ngaba yinhlekisa ebantwini bakithi bonke; sengitshona ngiyingoma eyinhlekisa kubo.
१४माझ्या स्वजनामध्येच मी चेष्टेचा विषय; प्रतिदिवशी त्यांचे हास्यास्पद गीत झालो आहे.
15 Ungigqibe ngemithi ebabayo, wanginathisa inyongo.
१५त्याने मला कडूपणाने भरले आहे, त्याने मला कडू दवणा प्यायला भाग पाडले आहे.
16 Ungihlafunise ukhethe ngamazinyo; wangigiqa ebhuqwini.
१६त्याने खड्यांनी माझे दात तोडले आहेत. त्याने मला राखेत लोटले आहे.
17 Ngincitshiwe ukuthula; angisakwazi ingabe iyini impumelelo.
१७माझ्या जीवनातील शांतीच तू काढून टाकली आहेस; कोणत्याही आनंदाचे मला स्मरण होत नाही.
18 Ngakho ngithi, “Sebuphelile ubucwazicwazi bami, lakho konke engangikulindele kuThixo.”
१८मी म्हणालो, “माझे बल आणि परमेश्वरावरची माझी आशा नष्ट झाली आहे.”
19 Ngikhumbula ukuhlupheka lokuntula kwami, ubumunyu lenyongo.
१९माझे दुःख, कष्ट, कडू दवणा आणि विष ह्याचे स्मरण कर.
20 Konke ngikukhumbula kamhlophe, umoya wami wephukile.
२०मला माझ्या सर्व त्रासांची आठवण आहे. म्हणूनच मी माझ्यामध्ये नमलो आहे.
21 Kodwa ngikhumbula lokhu ngibe lethemba:
२१पण हे मी माझ्या मनात विचार करतो म्हणून मला आशा वाटते.
22 Ngenxa yothando olukhulu lukaThixo kasibhujiswanga, ngoba isihawu sakhe kasipheli.
२२ही परमेश्वराची प्रेमदया आहे की आम्ही नाश नाही झालो. त्याची करुणा कधी न संपणारी आहे.
23 Siba sitsha ukusa kwamalanga; kukhulu ukuthembeka kwakho.
२३ती प्रत्येक दिवशी नवीन होते; तुझे विश्वासूपण महान आहे.
24 Ngiyazitshela ngithi, “UThixo uyisabelo sami; ngakho ngizalindela yena.”
२४माझा जीव म्हणतो, “परमेश्वर माझा वतनभाग आहे. म्हणूनच मी त्याच्यावर आशा ठेवीन.”
25 UThixo ulungile kulowo omethembayo, kulowo omdingayo;
२५जे परमेश्वराची वाट पाहतात व जो जीव त्यास शोधतो, त्याला परमेश्वर चांगला आहे.
26 kuhle ukulinda ngokuthula, ukulindela insindiso kaThixo.
२६परमेश्वरापासून येणाऱ्या तारणाची मुकाट्याने वाट पाहणे हे चांगले आहे.
27 Kuhle ukuthi umuntu alithwale ijogwe ngesikhathi esesemutsha.
२७पुरूषाने आपल्या तरूणपणांत जू वाहावे हे त्यास फार चांगले आहे.
28 Kahlale yedwa ngokuthula, ngoba uThixo ulibeke phezu kwakhe.
२८ते परमेश्वराने त्याच्यावर ठेवले आहे म्हणून त्याने एकांती बसावे व स्वस्थ रहावे.
29 Kembele ubuso bakhe ethulini, mhlawumbe ithemba lizakuba khona.
२९त्याने आपले मुख धुळीत घातल्यास, कदाचित त्यास आशा प्राप्त होईल.
30 Kaphe isihlathi sakhe kulowo ofuna ukumhlankala, agcwale ihlazo.
३०एखाद्यास मारण्यासाठी खुशाल आपला गाल पुढे करून त्यास पूर्ण खजील करावे;
31 Ngoba uThixo kabalahli abantu kuze kube nini lanini.
३१कारण परमेश्वर त्यांचा कायमचा त्याग करणार नाही.
32 Loba engaletha ubuhlungu, uzatshengisa uzwelo, lukhulu kakhulu uthando lwakhe olungapheliyo.
३२जरी त्याने दुःख दिले तरी तो आपल्या दयेच्या विपुलतेनूसार करुणा करील.
33 Ngoba kehliseli ukuhlupheka losizi ebantwini ngokuthanda.
३३कारण तो आपल्या खुशीने कोणाचा छळ करत नाही आणि मनूष्य संतानास दुःख देत नाही.
34 Ukuhlifiza ngezinyawo zonke izibotshwa elizweni,
३४पृथ्वीवरील सर्व बंदिवानांना पायाखाली तुडविणे,
35 ukuncitsha umuntu amalungelo akhe phambi koPhezukonke,
३५परात्पराच्या समोर मनुष्याचे हक्क बुडवणे,
36 ukungahluleli kuhle, kambe uThixo uyabe engaziboni izinto ezinjalo na?
३६एका व्यक्तीने दुसऱ्या व्यक्तीला फसविणे, या अशा गोष्टी परमेश्वराच्या दृष्टी आड आहेत काय?
37 Ngubani ongatsho ulutho lwenzakale nxa lungavunyelwanga nguThixo na?
३७परमेश्वराने आज्ञा केली नसता ज्याने काही बोलावे आणि ते घडून यावे असा कोणी आहे का?
38 Akuveli emlonyeni woPhezukonke ukuthi kuyehla inhlupheko lezinto ezinhle na?
३८इष्ट व अनिष्ट ही सर्वश्रेष्ठ देवाच्या मुखातून येत नाहीत काय?
39 Pho kungani umuntu ophilayo esola nxa ejeziselwa izono zakhe na?
३९कोणत्याही जिवंत मनुष्याने व पुरूषाने आपल्या पापांच्या शिक्षेबद्दल कुरकुर का करावी?
40 Kasilingeni njalo sihlole izindlela zethu, sibuyele kuThixo.
४०चला तर आपण आपले मार्ग शोधू आणि तपासू आणि परमेश्वराकडे परत फिरू.
41 Asiphakamiseleni inhliziyo lezandla zethu kuNkulunkulu ezulwini sithi:
४१आपण आपले हृदय व आपले हात स्वर्गातील देवाकडे उंचावूया.
42 “Sonile sahlamuka, njalo kawusithethelelanga.
४२आम्ही पाप केले आहे, फितूरी केली आहे. म्हणूनच तू आम्हास क्षमा केली नाहीस.
43 Uzigubuzele ngolaka waxhumana lathi; ubhubhisile ungelazwelo.
४३तू आपणाला क्रोधाने झाकून घेऊन आमचा पाठलाग केला आणि दया न दाखविता आम्हास ठार केलेस.
44 Uzisibekele ngeyezi ukuze kungafinyeleli mkhuleko kuwe.
४४कोणतीही प्रार्थना तुझ्यापर्यंत पोहोचू नये म्हणून तू स्वतःला अभ्रांनी वेढले आहेस.
45 Usenze saba ngamanyala lengcekeza phakathi kwezizwe.
४५लोकांमध्ये तू आम्हास कचरा व धूळ ह्यासारखे केलेस.
46 Izitha zethu zonke zivule imilomo yazo zezwakala zisihoza.
४६आमच्या सर्व शत्रूंनी आम्हाविरूद्ध आपले तोंड वासले आहे.
47 Sesihlukuluzwe yikuthuthumela lokukhilikithela, ukudilika lokubhidlika.”
४७भय व खाच, नाश व विध्वंस ही आम्हावर आली आहे.
48 Imifula yezinyembezi iyajuluka emehlweni ami ngoba abantu bakithi babhujisiwe.
४८माझ्या लोकांच्या कन्येचा नाश झाला आहे, म्हणून माझ्या डोळयांना धारा लागल्या आहेत.
49 Amehlo ami azajuluka kokuphela, engelakuphumula,
४९माझे डोळे गळत आहेत व थांबत नाही;
50 UThixo aze akhangele phansi esezulwini, angibone.
५०परमेश्वर स्वर्गातून आपली नजर खाली लावून पाहीपर्यंत त्याचा अंत होणार नाही.
51 Engikubonayo kuthelela usizi emphefumulweni wami ngenxa yabesifazane bonke bomuzi wakithi.
५१माझ्या नगरातील सर्व कन्यांची स्थिती पाहून माझे डोळे मला दुःखी करतात.
52 Labo ababa yizitha zami kungelasizatho, bangizingela njengenyoni.
५२निष्कारण शत्रू बनलेल्या लोकांनी पाखरासारखा माझा पाठलाग केला आहे.
53 Bazama ukuquma impilo yami emgodini bangijikijela ngamatshe;
५३गर्तेत ढकलून त्यांनी माझ्या जिवाचा अंत केला आहे. आणि माझ्यावर दगड लोटला आहे.
54 amanzi asibekela ikhanda lami, ngabona ukuthi okwami sekuphelile.
५४माझ्या डोक्यावरून पाणी गेले. मी मनाशी म्हणालो, “आता माझा अंत होत आहे.”
55 Ngalimemezela ibizo lakho, Oh Thixo, ngisekujuleni komgodi.
५५परमेश्वरा मी खोल खाचेतून तुझ्या नावाचा धावा केला.
56 Wezwa ukuncenga kwami: “Ungavali indlebe zakho nxa ngikhalela ukwenyulwa.”
५६तू माझा आवाज ऐकलास. माझे उसासे व माझ्या आरोळीला आपला कान बंद करू नको.
57 Wasondela lapho ngikumemeza, wathi kimi, “Ungesabi.”
५७मी तुझा धावा केला त्या दिवशी तू जवळ आलास व म्हणालास, “भिऊ नकोस.”
58 Oh Thixo, wasamukela isikhalazo sami; wahlenga ukuphila kwami.
५८परमेश्वरा, माझ्या जीवनातील वादविवादाकरिता तू मध्यस्थी केलीस, तू खंडणी भरून माझा जीव सोडवलास.
59 Ububonile Thixo, ububi obenziwe kimi. Ngisekela kulobubunzima!
५९परमेश्वरा, माझ्याविषयी जो अन्याय झाला आहे, तो तू बघितला आहेस. तू मला न्याय दे.
60 Usubonile ukujula kokusonga kwabo, lamacebo abo wonke ngami.
६०माझ्याविरूद्ध रचलेले सुडाचे सर्व कृत्ये; आणि त्यांच्या योजना तू पाहिल्यास.
61 Awu Thixo, uzwile inhlamba zabo, wonke amacebo abo ngami,
६१त्यांनी केलेला माझा उपहास आणि माझ्याविरूध्द आखलेले बेत. परमेश्वरा, तू ऐकले आहेस.
62 ukunyenyeza lokungunguna kwabo ngami ukusa kwamalanga.
६२माझ्यावर उठलेले ओठ आणि सारा दिवस त्यांनी माझ्याविरुध्द केलेली योजना तू ऐकली आहे.
63 Ake ubabone! Bahlezi kumbe bajamile, bayangihleka ngezingoma zabo.
६३परमेश्वरा, त्यांचे बसने व उठने तू पाहा, मी त्यांच्या थट्टेचा विषय झालो आहे.
64 Awu Thixo, akubaphindisele ngokubafaneleyo, ngalokho okwenziwe yizandla zabo.
६४परमेश्वरा, त्यांना योग्य ते फळ दे. त्यांच्या कार्मांची परतफेड कर.
65 Basibekele ngelembu ezinhliziyweni zabo, isiqalekiso sakho sehlele phezu kwabo!
६५तू त्यांना हृदयाची कठोरता देशील, तुझा शाप त्यांना देशील.
66 Xhumana labo ngolaka, ubabhubhise ngaphansi kwamazulu kaThixo.
६६क्रोधाने तू त्यांचा पाठलाग करशील व परमेश्वराच्या आकाशाखाली तू त्यांचा विध्वंस करशील.