< Izililo 3 >

1 Yimi umuntu olubonileyo usizi ngenxa yoswazi lokuthukuthela kukaThixo.
Akulah orang yang melihat sengsara disebabkan cambuk murka-Nya.
2 Ungixotshile, wangiphumputhekisa emnyameni hatshi ekukhanyeni;
Ia menghalau dan membawa aku ke dalam kegelapan yang tidak ada terangnya.
3 ngempela usengiphakamisele isandla sakhe, waphindaphinda ilanga lonke.
Sesungguhnya, aku dipukul-Nya berulang-ulang dengan tangan-Nya sepanjang hari.
4 Usenze ijwabu lami laluphala, wangephula amathambo.
Ia menyusutkan dagingku dan kulitku, tulang-tulangku dipatahkan-Nya.
5 Ungihanqile wangihonqolozela ngosizi langobunzima.
Ia mendirikan tembok sekelilingku, mengelilingi aku dengan kesedihan dan kesusahan.
6 Ungenze ngahlala emnyameni njengalabo abafa kudala.
Ia menempatkan aku di dalam gelap seperti orang yang sudah lama mati.
7 Ungihonqolozele ngenqaba ukuze ngingaphunyuki; ungibophe nko ngamaketane.
Ia menutup segala jalan ke luar bagiku, Ia mengikat aku dengan rantai yang berat.
8 Kuthi lanxa ngimemeza loba ngidinga usizo, awuvalele phandle umkhuleko wami.
Walaupun aku memanggil-manggil dan berteriak minta tolong, tak didengarkan-Nya doaku.
9 Uvale indlela yami ngamatshe; waphambukisa izindlela zami.
Ia merintangi jalan-jalanku dengan batu pahat, dan menjadikannya tidak terlalui.
10 Njengebhele licathamile, njengesilwane sicatshile,
Laksana beruang Ia menghadang aku, laksana singa dalam tempat persembunyian.
11 wangihudulela eceleni kwendlela, wangifohloza, wangitshiya ngingelamsizi.
Ia membelokkan jalan-jalanku, merobek-robek aku dan membuat aku tertegun.
12 Wadonsa idandili lakhe, ngaba yikudla kwemitshoko yakhe.
Ia membidikkan panah-Nya, menjadikan aku sasaran anak panah.
13 Wangiciba enhliziyweni ngemitshoko evela emxhakeni wakhe.
Ia menyusupkan ke dalam hatiku segala anak panah dari tabung-Nya.
14 Ngaba yinhlekisa ebantwini bakithi bonke; sengitshona ngiyingoma eyinhlekisa kubo.
Aku menjadi tertawaan bagi segenap bangsaku, menjadi lagu ejekan mereka sepanjang hari.
15 Ungigqibe ngemithi ebabayo, wanginathisa inyongo.
Ia mengenyangkan aku dengan kepahitan, memberi aku minum ipuh.
16 Ungihlafunise ukhethe ngamazinyo; wangigiqa ebhuqwini.
Ia meremukkan gigi-gigiku dengan memberi aku makan kerikil; Ia menekan aku ke dalam debu.
17 Ngincitshiwe ukuthula; angisakwazi ingabe iyini impumelelo.
Engkau menceraikan nyawaku dari kesejahteraan, aku lupa akan kebahagiaan.
18 Ngakho ngithi, “Sebuphelile ubucwazicwazi bami, lakho konke engangikulindele kuThixo.”
Sangkaku: hilang lenyaplah kemasyhuranku dan harapanku kepada TUHAN.
19 Ngikhumbula ukuhlupheka lokuntula kwami, ubumunyu lenyongo.
"Ingatlah akan sengsaraku dan pengembaraanku, akan ipuh dan racun itu."
20 Konke ngikukhumbula kamhlophe, umoya wami wephukile.
Jiwaku selalu teringat akan hal itu dan tertekan dalam diriku.
21 Kodwa ngikhumbula lokhu ngibe lethemba:
Tetapi hal-hal inilah yang kuperhatikan, oleh sebab itu aku akan berharap:
22 Ngenxa yothando olukhulu lukaThixo kasibhujiswanga, ngoba isihawu sakhe kasipheli.
Tak berkesudahan kasih setia TUHAN, tak habis-habisnya rahmat-Nya,
23 Siba sitsha ukusa kwamalanga; kukhulu ukuthembeka kwakho.
selalu baru tiap pagi; besar kesetiaan-Mu!
24 Ngiyazitshela ngithi, “UThixo uyisabelo sami; ngakho ngizalindela yena.”
"TUHAN adalah bagianku," kata jiwaku, oleh sebab itu aku berharap kepada-Nya.
25 UThixo ulungile kulowo omethembayo, kulowo omdingayo;
TUHAN adalah baik bagi orang yang berharap kepada-Nya, bagi jiwa yang mencari Dia.
26 kuhle ukulinda ngokuthula, ukulindela insindiso kaThixo.
Adalah baik menanti dengan diam pertolongan TUHAN.
27 Kuhle ukuthi umuntu alithwale ijogwe ngesikhathi esesemutsha.
Adalah baik bagi seorang pria memikul kuk pada masa mudanya.
28 Kahlale yedwa ngokuthula, ngoba uThixo ulibeke phezu kwakhe.
Biarlah ia duduk sendirian dan berdiam diri kalau TUHAN membebankannya.
29 Kembele ubuso bakhe ethulini, mhlawumbe ithemba lizakuba khona.
Biarlah ia merebahkan diri dengan mukanya dalam debu, mungkin ada harapan.
30 Kaphe isihlathi sakhe kulowo ofuna ukumhlankala, agcwale ihlazo.
Biarlah ia memberikan pipi kepada yang menamparnya, biarlah ia kenyang dengan cercaan.
31 Ngoba uThixo kabalahli abantu kuze kube nini lanini.
Karena tidak untuk selama-lamanya Tuhan mengucilkan.
32 Loba engaletha ubuhlungu, uzatshengisa uzwelo, lukhulu kakhulu uthando lwakhe olungapheliyo.
Karena walau Ia mendatangkan susah, Ia juga menyayangi menurut kebesaran kasih setia-Nya.
33 Ngoba kehliseli ukuhlupheka losizi ebantwini ngokuthanda.
Karena tidak dengan rela hati Ia menindas dan merisaukan anak-anak manusia.
34 Ukuhlifiza ngezinyawo zonke izibotshwa elizweni,
Kalau dipijak-pijak dengan kaki tawanan-tawanan di dunia,
35 ukuncitsha umuntu amalungelo akhe phambi koPhezukonke,
kalau hak orang dibelokkan di hadapan Yang Mahatinggi,
36 ukungahluleli kuhle, kambe uThixo uyabe engaziboni izinto ezinjalo na?
atau orang diperlakukan tidak adil dalam perkaranya, masakan Tuhan tidak melihatnya?
37 Ngubani ongatsho ulutho lwenzakale nxa lungavunyelwanga nguThixo na?
Siapa berfirman, maka semuanya jadi? Bukankah Tuhan yang memerintahkannya?
38 Akuveli emlonyeni woPhezukonke ukuthi kuyehla inhlupheko lezinto ezinhle na?
Bukankah dari mulut Yang Mahatinggi keluar apa yang buruk dan apa yang baik?
39 Pho kungani umuntu ophilayo esola nxa ejeziselwa izono zakhe na?
Mengapa orang hidup mengeluh? Biarlah setiap orang mengeluh tentang dosanya!
40 Kasilingeni njalo sihlole izindlela zethu, sibuyele kuThixo.
Marilah kita menyelidiki dan memeriksa hidup kita, dan berpaling kepada TUHAN.
41 Asiphakamiseleni inhliziyo lezandla zethu kuNkulunkulu ezulwini sithi:
Marilah kita mengangkat hati dan tangan kita kepada Allah di sorga:
42 “Sonile sahlamuka, njalo kawusithethelelanga.
Kami telah mendurhaka dan memberontak, Engkau tidak mengampuni.
43 Uzigubuzele ngolaka waxhumana lathi; ubhubhisile ungelazwelo.
Engkau menyelubungi diri-Mu dengan murka, mengejar kami dan membunuh kami tanpa belas kasihan.
44 Uzisibekele ngeyezi ukuze kungafinyeleli mkhuleko kuwe.
Engkau menyelubungi diri-Mu dengan awan, sehingga doa tak dapat menembus.
45 Usenze saba ngamanyala lengcekeza phakathi kwezizwe.
Kami Kaujadikan kotor dan keji di antara bangsa-bangsa.
46 Izitha zethu zonke zivule imilomo yazo zezwakala zisihoza.
Terhadap kami semua seteru kami mengangakan mulutnya.
47 Sesihlukuluzwe yikuthuthumela lokukhilikithela, ukudilika lokubhidlika.”
Kejut dan jerat menimpa kami, kemusnahan dan kehancuran.
48 Imifula yezinyembezi iyajuluka emehlweni ami ngoba abantu bakithi babhujisiwe.
Air mataku mengalir bagaikan batang air, karena keruntuhan puteri bangsaku.
49 Amehlo ami azajuluka kokuphela, engelakuphumula,
Air mataku terus-menerus bercucuran, dengan tak henti-hentinya,
50 UThixo aze akhangele phansi esezulwini, angibone.
sampai TUHAN memandang dari atas dan melihat dari sorga.
51 Engikubonayo kuthelela usizi emphefumulweni wami ngenxa yabesifazane bonke bomuzi wakithi.
Mataku terasa pedih oleh sebab keadaan puteri-puteri kotaku.
52 Labo ababa yizitha zami kungelasizatho, bangizingela njengenyoni.
Seperti burung aku diburu-buru oleh mereka yang menjadi seteruku tanpa sebab.
53 Bazama ukuquma impilo yami emgodini bangijikijela ngamatshe;
Mereka melemparkan aku hidup-hidup dalam lobang, melontari aku dengan batu.
54 amanzi asibekela ikhanda lami, ngabona ukuthi okwami sekuphelile.
Air membanjir di atas kepalaku, kusangka: "Binasa aku!"
55 Ngalimemezela ibizo lakho, Oh Thixo, ngisekujuleni komgodi.
"Ya TUHAN, aku memanggil nama-Mu dari dasar lobang yang dalam.
56 Wezwa ukuncenga kwami: “Ungavali indlebe zakho nxa ngikhalela ukwenyulwa.”
Engkau mendengar suaraku! Janganlah Kaututupi telinga-Mu terhadap kesahku dan teriak tolongku!
57 Wasondela lapho ngikumemeza, wathi kimi, “Ungesabi.”
Engkau dekat tatkala aku memanggil-Mu, Engkau berfirman: Jangan takut!"
58 Oh Thixo, wasamukela isikhalazo sami; wahlenga ukuphila kwami.
"Ya Tuhan, Engkau telah memperjuangkan perkaraku, Engkau telah menyelamatkan hidupku.
59 Ububonile Thixo, ububi obenziwe kimi. Ngisekela kulobubunzima!
Engkau telah melihat ketidakadilan terhadap aku, ya TUHAN; berikanlah keadilan!
60 Usubonile ukujula kokusonga kwabo, lamacebo abo wonke ngami.
Engkau telah melihat segala dendam mereka, segala rancangan mereka terhadap aku."
61 Awu Thixo, uzwile inhlamba zabo, wonke amacebo abo ngami,
"Engkau telah mendengar cercaan mereka, ya TUHAN, segala rancangan mereka terhadap aku,
62 ukunyenyeza lokungunguna kwabo ngami ukusa kwamalanga.
percakapan orang-orang yang melawan aku, dan rencana mereka terhadap aku sepanjang hari.
63 Ake ubabone! Bahlezi kumbe bajamile, bayangihleka ngezingoma zabo.
Amatilah duduk bangun mereka! Aku menjadi lagu ejekan mereka."
64 Awu Thixo, akubaphindisele ngokubafaneleyo, ngalokho okwenziwe yizandla zabo.
"Engkau akan mengadakan pembalasan terhadap mereka, ya TUHAN, menurut perbuatan tangan mereka.
65 Basibekele ngelembu ezinhliziyweni zabo, isiqalekiso sakho sehlele phezu kwabo!
Engkau akan mengeraskan hati mereka; kiranya kutuk-Mu menimpa mereka!
66 Xhumana labo ngolaka, ubabhubhise ngaphansi kwamazulu kaThixo.
Engkau akan mengejar mereka dengan murka dan memunahkan mereka dari bawah langit, ya TUHAN!"

< Izililo 3 >