< Izililo 3 >

1 Yimi umuntu olubonileyo usizi ngenxa yoswazi lokuthukuthela kukaThixo.
אני הגבר ראה עני בשבט עברתו
2 Ungixotshile, wangiphumputhekisa emnyameni hatshi ekukhanyeni;
אותי נהג וילך חשך ולא אור
3 ngempela usengiphakamisele isandla sakhe, waphindaphinda ilanga lonke.
אך בי ישב יהפך ידו כל היום
4 Usenze ijwabu lami laluphala, wangephula amathambo.
בלה בשרי ועורי שבר עצמותי
5 Ungihanqile wangihonqolozela ngosizi langobunzima.
בנה עלי ויקף ראש ותלאה
6 Ungenze ngahlala emnyameni njengalabo abafa kudala.
במחשכים הושיבני כמתי עולם
7 Ungihonqolozele ngenqaba ukuze ngingaphunyuki; ungibophe nko ngamaketane.
גדר בעדי ולא אצא הכביד נחשתי
8 Kuthi lanxa ngimemeza loba ngidinga usizo, awuvalele phandle umkhuleko wami.
גם כי אזעק ואשוע שתם תפלתי
9 Uvale indlela yami ngamatshe; waphambukisa izindlela zami.
גדר דרכי בגזית נתיבתי עוה
10 Njengebhele licathamile, njengesilwane sicatshile,
דב ארב הוא לי אריה (ארי) במסתרים
11 wangihudulela eceleni kwendlela, wangifohloza, wangitshiya ngingelamsizi.
דרכי סורר ויפשחני שמני שמם
12 Wadonsa idandili lakhe, ngaba yikudla kwemitshoko yakhe.
דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ
13 Wangiciba enhliziyweni ngemitshoko evela emxhakeni wakhe.
הביא בכליתי בני אשפתו
14 Ngaba yinhlekisa ebantwini bakithi bonke; sengitshona ngiyingoma eyinhlekisa kubo.
הייתי שחק לכל עמי נגינתם כל היום
15 Ungigqibe ngemithi ebabayo, wanginathisa inyongo.
השביעני במרורים הרוני לענה
16 Ungihlafunise ukhethe ngamazinyo; wangigiqa ebhuqwini.
ויגרס בחצץ שני הכפישני באפר
17 Ngincitshiwe ukuthula; angisakwazi ingabe iyini impumelelo.
ותזנח משלום נפשי נשיתי טובה
18 Ngakho ngithi, “Sebuphelile ubucwazicwazi bami, lakho konke engangikulindele kuThixo.”
ואמר אבד נצחי ותוחלתי מיהוה
19 Ngikhumbula ukuhlupheka lokuntula kwami, ubumunyu lenyongo.
זכר עניי ומרודי לענה וראש
20 Konke ngikukhumbula kamhlophe, umoya wami wephukile.
זכור תזכור ותשיח (ותשוח) עלי נפשי
21 Kodwa ngikhumbula lokhu ngibe lethemba:
זאת אשיב אל לבי על כן אוחיל
22 Ngenxa yothando olukhulu lukaThixo kasibhujiswanga, ngoba isihawu sakhe kasipheli.
חסדי יהוה כי לא תמנו כי לא כלו רחמיו
23 Siba sitsha ukusa kwamalanga; kukhulu ukuthembeka kwakho.
חדשים לבקרים רבה אמונתך
24 Ngiyazitshela ngithi, “UThixo uyisabelo sami; ngakho ngizalindela yena.”
חלקי יהוה אמרה נפשי על כן אוחיל לו
25 UThixo ulungile kulowo omethembayo, kulowo omdingayo;
טוב יהוה לקוו לנפש תדרשנו
26 kuhle ukulinda ngokuthula, ukulindela insindiso kaThixo.
טוב ויחיל ודומם לתשועת יהוה
27 Kuhle ukuthi umuntu alithwale ijogwe ngesikhathi esesemutsha.
טוב לגבר כי ישא על בנעוריו
28 Kahlale yedwa ngokuthula, ngoba uThixo ulibeke phezu kwakhe.
ישב בדד וידם כי נטל עליו
29 Kembele ubuso bakhe ethulini, mhlawumbe ithemba lizakuba khona.
יתן בעפר פיהו אולי יש תקוה
30 Kaphe isihlathi sakhe kulowo ofuna ukumhlankala, agcwale ihlazo.
יתן למכהו לחי ישבע בחרפה
31 Ngoba uThixo kabalahli abantu kuze kube nini lanini.
כי לא יזנח לעולם אדני
32 Loba engaletha ubuhlungu, uzatshengisa uzwelo, lukhulu kakhulu uthando lwakhe olungapheliyo.
כי אם הוגה ורחם כרב חסדיו
33 Ngoba kehliseli ukuhlupheka losizi ebantwini ngokuthanda.
כי לא ענה מלבו ויגה בני איש
34 Ukuhlifiza ngezinyawo zonke izibotshwa elizweni,
לדכא תחת רגליו כל אסירי ארץ
35 ukuncitsha umuntu amalungelo akhe phambi koPhezukonke,
להטות משפט גבר נגד פני עליון
36 ukungahluleli kuhle, kambe uThixo uyabe engaziboni izinto ezinjalo na?
לעות אדם בריבו אדני לא ראה
37 Ngubani ongatsho ulutho lwenzakale nxa lungavunyelwanga nguThixo na?
מי זה אמר ותהי אדני לא צוה
38 Akuveli emlonyeni woPhezukonke ukuthi kuyehla inhlupheko lezinto ezinhle na?
מפי עליון לא תצא הרעות והטוב
39 Pho kungani umuntu ophilayo esola nxa ejeziselwa izono zakhe na?
מה יתאונן אדם חי גבר על חטאו
40 Kasilingeni njalo sihlole izindlela zethu, sibuyele kuThixo.
נחפשה דרכינו ונחקרה ונשובה עד יהוה
41 Asiphakamiseleni inhliziyo lezandla zethu kuNkulunkulu ezulwini sithi:
נשא לבבנו אל כפים אל אל בשמים
42 “Sonile sahlamuka, njalo kawusithethelelanga.
נחנו פשענו ומרינו אתה לא סלחת
43 Uzigubuzele ngolaka waxhumana lathi; ubhubhisile ungelazwelo.
סכותה באף ותרדפנו הרגת לא חמלת
44 Uzisibekele ngeyezi ukuze kungafinyeleli mkhuleko kuwe.
סכותה בענן לך מעבור תפלה
45 Usenze saba ngamanyala lengcekeza phakathi kwezizwe.
סחי ומאוס תשימנו בקרב העמים
46 Izitha zethu zonke zivule imilomo yazo zezwakala zisihoza.
פצו עלינו פיהם כל איבינו
47 Sesihlukuluzwe yikuthuthumela lokukhilikithela, ukudilika lokubhidlika.”
פחד ופחת היה לנו השאת והשבר
48 Imifula yezinyembezi iyajuluka emehlweni ami ngoba abantu bakithi babhujisiwe.
פלגי מים תרד עיני על שבר בת עמי
49 Amehlo ami azajuluka kokuphela, engelakuphumula,
עיני נגרה ולא תדמה מאין הפגות
50 UThixo aze akhangele phansi esezulwini, angibone.
עד ישקיף וירא יהוה משמים
51 Engikubonayo kuthelela usizi emphefumulweni wami ngenxa yabesifazane bonke bomuzi wakithi.
עיני עוללה לנפשי מכל בנות עירי
52 Labo ababa yizitha zami kungelasizatho, bangizingela njengenyoni.
צוד צדוני כצפור איבי חנם
53 Bazama ukuquma impilo yami emgodini bangijikijela ngamatshe;
צמתו בבור חיי וידו אבן בי
54 amanzi asibekela ikhanda lami, ngabona ukuthi okwami sekuphelile.
צפו מים על ראשי אמרתי נגזרתי
55 Ngalimemezela ibizo lakho, Oh Thixo, ngisekujuleni komgodi.
קראתי שמך יהוה מבור תחתיות
56 Wezwa ukuncenga kwami: “Ungavali indlebe zakho nxa ngikhalela ukwenyulwa.”
קולי שמעת אל תעלם אזנך לרוחתי לשועתי
57 Wasondela lapho ngikumemeza, wathi kimi, “Ungesabi.”
קרבת ביום אקראך אמרת אל תירא
58 Oh Thixo, wasamukela isikhalazo sami; wahlenga ukuphila kwami.
רבת אדני ריבי נפשי גאלת חיי
59 Ububonile Thixo, ububi obenziwe kimi. Ngisekela kulobubunzima!
ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי
60 Usubonile ukujula kokusonga kwabo, lamacebo abo wonke ngami.
ראיתה כל נקמתם--כל מחשבתם לי
61 Awu Thixo, uzwile inhlamba zabo, wonke amacebo abo ngami,
שמעת חרפתם יהוה כל מחשבתם עלי
62 ukunyenyeza lokungunguna kwabo ngami ukusa kwamalanga.
שפתי קמי והגיונם עלי כל היום
63 Ake ubabone! Bahlezi kumbe bajamile, bayangihleka ngezingoma zabo.
שבתם וקימתם הביטה אני מנגינתם
64 Awu Thixo, akubaphindisele ngokubafaneleyo, ngalokho okwenziwe yizandla zabo.
תשיב להם גמול יהוה כמעשה ידיהם
65 Basibekele ngelembu ezinhliziyweni zabo, isiqalekiso sakho sehlele phezu kwabo!
תתן להם מגנת לב תאלתך להם
66 Xhumana labo ngolaka, ubabhubhise ngaphansi kwamazulu kaThixo.
תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה

< Izililo 3 >