< Izililo 3 >

1 Yimi umuntu olubonileyo usizi ngenxa yoswazi lokuthukuthela kukaThixo.
Ich bin der Mann, der tief gebeugt worden ist durch die Rute seines Zorns.
2 Ungixotshile, wangiphumputhekisa emnyameni hatshi ekukhanyeni;
Mich hat er verjagt und in die Finsternis geführt und nicht ans Licht.
3 ngempela usengiphakamisele isandla sakhe, waphindaphinda ilanga lonke.
Nur gegen mich kehrt er immer wieder den ganzen Tag seine Hand.
4 Usenze ijwabu lami laluphala, wangephula amathambo.
Er hat mein Fleisch und meine Haut verschlungen und meine Knochen zermalmt.
5 Ungihanqile wangihonqolozela ngosizi langobunzima.
Er hat rings um mich her Gift und Drangsal aufgebaut.
6 Ungenze ngahlala emnyameni njengalabo abafa kudala.
In dunkeln Höhlen läßt er mich wohnen wie längst Verstorbene.
7 Ungihonqolozele ngenqaba ukuze ngingaphunyuki; ungibophe nko ngamaketane.
Er hat mich eingemauert, daß ich nicht herauskommen kann; mit ehernen Ketten hat er mich beschwert.
8 Kuthi lanxa ngimemeza loba ngidinga usizo, awuvalele phandle umkhuleko wami.
Ob ich auch schreie und rufe, verstopft er doch die Ohren vor meinem Gebet.
9 Uvale indlela yami ngamatshe; waphambukisa izindlela zami.
Quadersteine legt er mir in den Weg, krümmt meine Pfade.
10 Njengebhele licathamile, njengesilwane sicatshile,
Er lauert mir auf wie ein Bär, wie ein Löwe im Dickicht.
11 wangihudulela eceleni kwendlela, wangifohloza, wangitshiya ngingelamsizi.
Er hat mich auf Abwege gebracht, ist über mich hergefallen und hat mich arg zugerichtet.
12 Wadonsa idandili lakhe, ngaba yikudla kwemitshoko yakhe.
Er hat seinen Bogen gespannt und mich dem Pfeile zum Ziel gesetzt.
13 Wangiciba enhliziyweni ngemitshoko evela emxhakeni wakhe.
Er hat mir seines Köchers Söhne in die Nieren gejagt.
14 Ngaba yinhlekisa ebantwini bakithi bonke; sengitshona ngiyingoma eyinhlekisa kubo.
Ich bin allem Volk zum Gelächter geworden, ihr Liedlein den ganzen Tag.
15 Ungigqibe ngemithi ebabayo, wanginathisa inyongo.
Er hat mich mit Bitterkeit gesättigt, mit Wermut getränkt.
16 Ungihlafunise ukhethe ngamazinyo; wangigiqa ebhuqwini.
Er ließ meine Zähne sich an Kies zerbeißen, er hat mich mit Asche bedeckt.
17 Ngincitshiwe ukuthula; angisakwazi ingabe iyini impumelelo.
Und du hast meine Seele aus dem Frieden verstoßen, daß ich des Glückes vergaß.
18 Ngakho ngithi, “Sebuphelile ubucwazicwazi bami, lakho konke engangikulindele kuThixo.”
Und ich sprach: Meine Lebenskraft ist dahin, meine Hoffnung auf den HERRN.
19 Ngikhumbula ukuhlupheka lokuntula kwami, ubumunyu lenyongo.
Sei eingedenk meines Elends, meiner Verfolgung, des Wermuts und des Gifts!
20 Konke ngikukhumbula kamhlophe, umoya wami wephukile.
Beständig denkt meine Seele daran und ist tief gebeugt!
21 Kodwa ngikhumbula lokhu ngibe lethemba:
Dieses aber will ich meinem Herzen vorhalten, darum will ich Hoffnung fassen:
22 Ngenxa yothando olukhulu lukaThixo kasibhujiswanga, ngoba isihawu sakhe kasipheli.
Gnadenbeweise des HERRN sind's, daß wir nicht gänzlich aufgerieben wurden, denn seine Barmherzigkeit ist nicht zu Ende;
23 Siba sitsha ukusa kwamalanga; kukhulu ukuthembeka kwakho.
sie ist alle Morgen neu, und deine Treue ist groß!
24 Ngiyazitshela ngithi, “UThixo uyisabelo sami; ngakho ngizalindela yena.”
Der HERR ist mein Teil, spricht meine Seele; darum will ich auf ihn hoffen.
25 UThixo ulungile kulowo omethembayo, kulowo omdingayo;
Der HERR ist gütig gegen die, welche auf ihn hoffen, gegen die Seele, die nach ihm fragt.
26 kuhle ukulinda ngokuthula, ukulindela insindiso kaThixo.
Gut ist's, schweigend zu warten auf das Heil des HERRN.
27 Kuhle ukuthi umuntu alithwale ijogwe ngesikhathi esesemutsha.
Es ist einem Manne gut, in seiner Jugend das Joch zu tragen.
28 Kahlale yedwa ngokuthula, ngoba uThixo ulibeke phezu kwakhe.
Er sitze einsam und schweige, wenn man ihm eines auferlegt!
29 Kembele ubuso bakhe ethulini, mhlawumbe ithemba lizakuba khona.
Er stecke seinen Mund in den Staub; vielleicht ist noch Hoffnung vorhanden!
30 Kaphe isihlathi sakhe kulowo ofuna ukumhlankala, agcwale ihlazo.
Schlägt ihn jemand, so biete er ihm den Backen dar und lasse sich mit Schmach sättigen!
31 Ngoba uThixo kabalahli abantu kuze kube nini lanini.
Denn der Herr wird nicht ewig verstoßen;
32 Loba engaletha ubuhlungu, uzatshengisa uzwelo, lukhulu kakhulu uthando lwakhe olungapheliyo.
sondern wenn er betrübt hat, so erbarmt er sich auch nach der Größe seiner Gnade.
33 Ngoba kehliseli ukuhlupheka losizi ebantwini ngokuthanda.
Denn nicht aus Lust plagt und betrübt ER die Menschenkinder.
34 Ukuhlifiza ngezinyawo zonke izibotshwa elizweni,
Wenn alle Gefangenen eines Landes mit Füßen getreten,
35 ukuncitsha umuntu amalungelo akhe phambi koPhezukonke,
wenn das Recht eines Mannes vor dem Angesicht des Höchsten gebeugt,
36 ukungahluleli kuhle, kambe uThixo uyabe engaziboni izinto ezinjalo na?
die Rechtssache eines Menschen verdreht wird, sollte der Herr es nicht beachten?
37 Ngubani ongatsho ulutho lwenzakale nxa lungavunyelwanga nguThixo na?
Wer hat je etwas gesagt und es ist geschehen, ohne daß der Herr es befahl?
38 Akuveli emlonyeni woPhezukonke ukuthi kuyehla inhlupheko lezinto ezinhle na?
Geht nicht aus dem Munde des Höchsten das Böse und das Gute hervor?
39 Pho kungani umuntu ophilayo esola nxa ejeziselwa izono zakhe na?
Was beklagt sich der Mensch? Es hätte sich wahrlich jeder über seine Sünde zu beklagen!
40 Kasilingeni njalo sihlole izindlela zethu, sibuyele kuThixo.
Lasset uns unsere Wege erforschen und durchsuchen und zum HERRN zurückkehren!
41 Asiphakamiseleni inhliziyo lezandla zethu kuNkulunkulu ezulwini sithi:
Lasset uns unsere Herzen samt den Händen zu Gott im Himmel erheben!
42 “Sonile sahlamuka, njalo kawusithethelelanga.
Wir sind abtrünnig und widerspenstig gewesen; das hast du nicht vergeben;
43 Uzigubuzele ngolaka waxhumana lathi; ubhubhisile ungelazwelo.
du hast dich im Zorn verborgen und uns verfolgt; du hast uns ohne Gnade erwürgt;
44 Uzisibekele ngeyezi ukuze kungafinyeleli mkhuleko kuwe.
du hast dich in eine Wolke gehüllt, daß kein Gebet hindurchdrang;
45 Usenze saba ngamanyala lengcekeza phakathi kwezizwe.
du hast uns zu Kot und Abscheu gemacht unter den Völkern!
46 Izitha zethu zonke zivule imilomo yazo zezwakala zisihoza.
Alle unsere Feinde haben ihr Maul gegen uns aufgesperrt.
47 Sesihlukuluzwe yikuthuthumela lokukhilikithela, ukudilika lokubhidlika.”
Grauen und Grube wurden uns beschieden, Verwüstung und Untergang.
48 Imifula yezinyembezi iyajuluka emehlweni ami ngoba abantu bakithi babhujisiwe.
Es rinnen Wasserbäche aus meinen Augen wegen des Untergangs der Tochter meines Volkes.
49 Amehlo ami azajuluka kokuphela, engelakuphumula,
Mein Auge tränt unaufhörlich; denn da ist keine Ruhe,
50 UThixo aze akhangele phansi esezulwini, angibone.
bis der HERR vom Himmel herabschauen und dareinsehen wird.
51 Engikubonayo kuthelela usizi emphefumulweni wami ngenxa yabesifazane bonke bomuzi wakithi.
Was ich sehen muß, tut meiner Seele weh ob aller Töchter meiner Stadt.
52 Labo ababa yizitha zami kungelasizatho, bangizingela njengenyoni.
Die mich ohne Ursache hassen, stellten mir heftig nach wie einem Vogel;
53 Bazama ukuquma impilo yami emgodini bangijikijela ngamatshe;
sie wollten mich in der Grube ums Leben bringen und warfen Steine auf mich.
54 amanzi asibekela ikhanda lami, ngabona ukuthi okwami sekuphelile.
Die Wasser gingen über mein Haupt; ich sagte: Ich bin verloren!
55 Ngalimemezela ibizo lakho, Oh Thixo, ngisekujuleni komgodi.
Aber ich rief, HERR, deinen Namen an, tief unten aus der Grube.
56 Wezwa ukuncenga kwami: “Ungavali indlebe zakho nxa ngikhalela ukwenyulwa.”
Du hörtest meine Stimme: «Verschließe dein Ohr nicht vor meinem Seufzen, vor meinem Hilferuf!»
57 Wasondela lapho ngikumemeza, wathi kimi, “Ungesabi.”
Du nahtest dich mir des Tages, als ich dich anrief, du sprachest: Fürchte dich nicht!
58 Oh Thixo, wasamukela isikhalazo sami; wahlenga ukuphila kwami.
Du führtest, o Herr, die Sache meiner Seele, du rettetest mir das Leben!
59 Ububonile Thixo, ububi obenziwe kimi. Ngisekela kulobubunzima!
Du hast, o HERR, meine Unterdrückung gesehen; schaffe du mir Recht!
60 Usubonile ukujula kokusonga kwabo, lamacebo abo wonke ngami.
Du hast all ihre Rachgier gesehen, alle ihre Anschläge wider mich;
61 Awu Thixo, uzwile inhlamba zabo, wonke amacebo abo ngami,
du hast, o HERR, ihr Schmähen gehört, alle ihre Pläne gegen mich,
62 ukunyenyeza lokungunguna kwabo ngami ukusa kwamalanga.
die Reden meiner Widersacher und ihr beständiges Murmeln über mich.
63 Ake ubabone! Bahlezi kumbe bajamile, bayangihleka ngezingoma zabo.
Siehe doch: ob sie niedersitzen oder aufstehen, so bin ich ihr Spottlied.
64 Awu Thixo, akubaphindisele ngokubafaneleyo, ngalokho okwenziwe yizandla zabo.
Vergilt ihnen, o HERR, nach dem Werk ihrer Hände!
65 Basibekele ngelembu ezinhliziyweni zabo, isiqalekiso sakho sehlele phezu kwabo!
Gib ihnen Verstockung ins Herz, dein Fluch komme über sie!
66 Xhumana labo ngolaka, ubabhubhise ngaphansi kwamazulu kaThixo.
Verfolge sie in deinem Zorn und vertilge sie unter dem Himmel des HERRN hinweg!

< Izililo 3 >