< Izililo 3 >

1 Yimi umuntu olubonileyo usizi ngenxa yoswazi lokuthukuthela kukaThixo.
Ich bin der Mann, der Elend erlebt hat durch die Rute seines Zornes;
2 Ungixotshile, wangiphumputhekisa emnyameni hatshi ekukhanyeni;
mich hat er geführt und getrieben in Finsternis und tiefes Dunkel;
3 ngempela usengiphakamisele isandla sakhe, waphindaphinda ilanga lonke.
nur gegen mich kehrt er immer wieder seine Hand Tag für Tag!
4 Usenze ijwabu lami laluphala, wangephula amathambo.
Mein Fleisch und meine Haut hat er hinschwinden lassen, meine Glieder zerschlagen;
5 Ungihanqile wangihonqolozela ngosizi langobunzima.
aufgetürmt hat er rings um mich Gift und Mühsal;
6 Ungenze ngahlala emnyameni njengalabo abafa kudala.
in Finsternis hat er mich versenkt wie die ewig Toten.
7 Ungihonqolozele ngenqaba ukuze ngingaphunyuki; ungibophe nko ngamaketane.
Er hat mich ummauert, daß ich keinen Ausweg habe, mich mit schweren Ketten beladen;
8 Kuthi lanxa ngimemeza loba ngidinga usizo, awuvalele phandle umkhuleko wami.
ob ich auch schreie und rufe: er verschließt sich meinem Flehen.
9 Uvale indlela yami ngamatshe; waphambukisa izindlela zami.
Er hat meine Wege mit Quadersteinen vermauert, meine Pfade ungangbar gemacht.
10 Njengebhele licathamile, njengesilwane sicatshile,
Ein lauernder Bär ist er mir gewesen, ein Löwe im Versteck.
11 wangihudulela eceleni kwendlela, wangifohloza, wangitshiya ngingelamsizi.
Er hat mich auf Irrwegen wandeln lassen und mich zerfleischt, mich verstört;
12 Wadonsa idandili lakhe, ngaba yikudla kwemitshoko yakhe.
er hat seinen Bogen gespannt und mich als Zielscheibe hingestellt für seine Pfeile,
13 Wangiciba enhliziyweni ngemitshoko evela emxhakeni wakhe.
hat die Söhne seines Köchers mir ins Herz dringen lassen.
14 Ngaba yinhlekisa ebantwini bakithi bonke; sengitshona ngiyingoma eyinhlekisa kubo.
Meinem ganzen Volk bin ich zum Hohn geworden, ihr Spottlied den ganzen Tag;
15 Ungigqibe ngemithi ebabayo, wanginathisa inyongo.
mit Bitternissen hat er mich gesättigt, mit Wermut mich getränkt.
16 Ungihlafunise ukhethe ngamazinyo; wangigiqa ebhuqwini.
Meine Zähne hat er mich an Kieseln zerbeißen lassen, mich in den Staub niedergetreten.
17 Ngincitshiwe ukuthula; angisakwazi ingabe iyini impumelelo.
Du hast meiner Seele den Frieden entrissen, so daß ich verlernt habe, glücklich zu sein,
18 Ngakho ngithi, “Sebuphelile ubucwazicwazi bami, lakho konke engangikulindele kuThixo.”
und ausrufe: »Dahin ist meine Lebenskraft und verloren meine Hoffnung auf den HERRN!«
19 Ngikhumbula ukuhlupheka lokuntula kwami, ubumunyu lenyongo.
Gedenke meines Elends und meiner Irrsale, des Wermuts und des Gifts!
20 Konke ngikukhumbula kamhlophe, umoya wami wephukile.
Ohne Unterlaß denkt meine Seele daran und ist gebeugt in mir.
21 Kodwa ngikhumbula lokhu ngibe lethemba:
Dies will ich mir zu Herzen nehmen und darum der Hoffnung leben:
22 Ngenxa yothando olukhulu lukaThixo kasibhujiswanga, ngoba isihawu sakhe kasipheli.
Die Gnadenerweisungen des HERRN sind noch nicht erschöpft, sein Erbarmen ist noch nicht zu Ende;
23 Siba sitsha ukusa kwamalanga; kukhulu ukuthembeka kwakho.
alle Morgen sind sie neu, groß ist deine Treue.
24 Ngiyazitshela ngithi, “UThixo uyisabelo sami; ngakho ngizalindela yena.”
»Der HERR ist mein Teil!« bekennt meine Seele; drum will ich auf ihn hoffen.
25 UThixo ulungile kulowo omethembayo, kulowo omdingayo;
Gütig ist der HERR gegen die, welche auf ihn harren, gegen ein Herz, das ihn sucht.
26 kuhle ukulinda ngokuthula, ukulindela insindiso kaThixo.
Gut ist es, geduldig zu sein und schweigend zu warten auf die Hilfe des HERRN.
27 Kuhle ukuthi umuntu alithwale ijogwe ngesikhathi esesemutsha.
Gut ist es für jeden, das Joch schon in seiner Jugend tragen zu lernen;
28 Kahlale yedwa ngokuthula, ngoba uThixo ulibeke phezu kwakhe.
er sitze einsam und schweige, wenn der HERR es ihm auferlegt!
29 Kembele ubuso bakhe ethulini, mhlawumbe ithemba lizakuba khona.
Er neige seinen Mund in den Staub hinab: vielleicht ist noch Hoffnung vorhanden;
30 Kaphe isihlathi sakhe kulowo ofuna ukumhlankala, agcwale ihlazo.
er biete ihm, wenn er ihn schlägt, die Wange dar, lasse sich mit Schmach sättigen!
31 Ngoba uThixo kabalahli abantu kuze kube nini lanini.
Denn nicht auf ewig verstößt der HERR,
32 Loba engaletha ubuhlungu, uzatshengisa uzwelo, lukhulu kakhulu uthando lwakhe olungapheliyo.
sondern, wenn er Trübsal verhängt hat, erbarmt er sich auch wieder nach seiner großen Güte;
33 Ngoba kehliseli ukuhlupheka losizi ebantwini ngokuthanda.
denn nicht aus Lust plagt und betrübt er die Menschenkinder.
34 Ukuhlifiza ngezinyawo zonke izibotshwa elizweni,
Wenn man mit Füßen niedertritt alle Gefangenen der Erde,
35 ukuncitsha umuntu amalungelo akhe phambi koPhezukonke,
wenn man das Recht eines Mannes beugt vor den Augen des Höchsten,
36 ukungahluleli kuhle, kambe uThixo uyabe engaziboni izinto ezinjalo na?
wenn man einen Menschen in seinem Rechtsstreit ins Unrecht setzt: sollte das der Herr nicht beachten?
37 Ngubani ongatsho ulutho lwenzakale nxa lungavunyelwanga nguThixo na?
Wer kann denn befehlen, daß etwas geschehe, ohne daß der Herr es geboten hat?
38 Akuveli emlonyeni woPhezukonke ukuthi kuyehla inhlupheko lezinto ezinhle na?
Geht nicht aus dem Munde des Höchsten das Glück wie das Unglück hervor?
39 Pho kungani umuntu ophilayo esola nxa ejeziselwa izono zakhe na?
Was klagt (also) der Mensch, solange er lebt? Ein jeder klage über seine Sünden!
40 Kasilingeni njalo sihlole izindlela zethu, sibuyele kuThixo.
Laßt uns unsern Wandel prüfen und erforschen und zum HERRN umkehren!
41 Asiphakamiseleni inhliziyo lezandla zethu kuNkulunkulu ezulwini sithi:
Laßt uns unser Herz mitsamt den Händen erheben zu Gott im Himmel!
42 “Sonile sahlamuka, njalo kawusithethelelanga.
Wir sind es, die abtrünnig und ungehorsam gewesen sind; du aber hast nicht verziehen,
43 Uzigubuzele ngolaka waxhumana lathi; ubhubhisile ungelazwelo.
hast dich in Zorn gehüllt und uns verfolgt, hingerafft ohne Schonung;
44 Uzisibekele ngeyezi ukuze kungafinyeleli mkhuleko kuwe.
du hast dich in Gewölk gehüllt, so daß kein Gebet hindurchdringen konnte;
45 Usenze saba ngamanyala lengcekeza phakathi kwezizwe.
zu Kehricht und zum Abscheu hast du uns gemacht inmitten der Völker.
46 Izitha zethu zonke zivule imilomo yazo zezwakala zisihoza.
Es haben den Mund gegen uns aufgerissen all unsere Feinde;
47 Sesihlukuluzwe yikuthuthumela lokukhilikithela, ukudilika lokubhidlika.”
Grauen und Grube sind uns zuteil geworden, Verwüstung und Untergang!
48 Imifula yezinyembezi iyajuluka emehlweni ami ngoba abantu bakithi babhujisiwe.
Wasserbäche läßt mein Auge rinnen über die Zertrümmerung der Tochter meines Volkes.
49 Amehlo ami azajuluka kokuphela, engelakuphumula,
Mein Auge ergießt sich ruhelos in Tränen ohne Aufhören,
50 UThixo aze akhangele phansi esezulwini, angibone.
bis der HERR vom Himmel herniederschaue und dareinsehe.
51 Engikubonayo kuthelela usizi emphefumulweni wami ngenxa yabesifazane bonke bomuzi wakithi.
Was ich sehen muß, versetzt mich in Trauer um aller Töchter meiner Stadt willen.
52 Labo ababa yizitha zami kungelasizatho, bangizingela njengenyoni.
Ach! Wie einen Vogel haben die mich gejagt, die mir ohne Ursache feind sind;
53 Bazama ukuquma impilo yami emgodini bangijikijela ngamatshe;
sie haben mich in die Grube gestoßen, um mein Leben zu vernichten, und haben Steine auf mich geworfen:
54 amanzi asibekela ikhanda lami, ngabona ukuthi okwami sekuphelile.
die Wasser schlugen mir über dem Haupt zusammen; ich dachte: »Mit mir ist’s aus!«
55 Ngalimemezela ibizo lakho, Oh Thixo, ngisekujuleni komgodi.
Da rief ich deinen Namen an, HERR, tief unten aus der Grube,
56 Wezwa ukuncenga kwami: “Ungavali indlebe zakho nxa ngikhalela ukwenyulwa.”
und du hast mich gehört, als ich zu dir flehte: »Verschließ dein Ohr nicht meinem Hilferuf!«
57 Wasondela lapho ngikumemeza, wathi kimi, “Ungesabi.”
Du hast dich mir genaht, als ich dich anrief, hast mir zugerufen: »Fürchte dich nicht!«
58 Oh Thixo, wasamukela isikhalazo sami; wahlenga ukuphila kwami.
Du, o HERR, hast meine Sache geführt, hast mein Leben gerettet;
59 Ububonile Thixo, ububi obenziwe kimi. Ngisekela kulobubunzima!
du, o HERR, hast meine Unbill gesehen: verhilf mir zu meinem Recht!
60 Usubonile ukujula kokusonga kwabo, lamacebo abo wonke ngami.
Du hast all ihre Rachgier gesehen, all ihre Anschläge gegen mich,
61 Awu Thixo, uzwile inhlamba zabo, wonke amacebo abo ngami,
hast, o HERR, ihr Schmähen gehört, all ihre Anschläge gegen mich,
62 ukunyenyeza lokungunguna kwabo ngami ukusa kwamalanga.
das Gerede meiner Widersacher und ihre täglichen Ränke gegen mich.
63 Ake ubabone! Bahlezi kumbe bajamile, bayangihleka ngezingoma zabo.
Gib acht auf ihr Sitzen und ihr Aufstehen: ihr Spottlied bin ich!
64 Awu Thixo, akubaphindisele ngokubafaneleyo, ngalokho okwenziwe yizandla zabo.
Du wirst ihnen vergelten, HERR, wie ihre Taten es verdienen,
65 Basibekele ngelembu ezinhliziyweni zabo, isiqalekiso sakho sehlele phezu kwabo!
wirst ihnen Verblendung ins Herz geben: dein Fluch komme über sie!
66 Xhumana labo ngolaka, ubabhubhise ngaphansi kwamazulu kaThixo.
Du wirst sie im Zorn verfolgen und sie vertilgen unter Gottes Himmel hinweg!

< Izililo 3 >