< Izililo 3 >

1 Yimi umuntu olubonileyo usizi ngenxa yoswazi lokuthukuthela kukaThixo.
Ich bin der Mann, der Elend sah unter der Rute seines Grimms.
2 Ungixotshile, wangiphumputhekisa emnyameni hatshi ekukhanyeni;
Mich hat er getrieben und geführt in Finsternis und tiefes Dunkel.
3 ngempela usengiphakamisele isandla sakhe, waphindaphinda ilanga lonke.
Ja, gegen mich kehrt er immer auf neue den ganzen Tag seine Hand.
4 Usenze ijwabu lami laluphala, wangephula amathambo.
Aufgerieben hat er mein Fleisch und meine Haut, meine Gebeine zerbrochen,
5 Ungihanqile wangihonqolozela ngosizi langobunzima.
rings um mich aufgebaut Gift und Drangsal,
6 Ungenze ngahlala emnyameni njengalabo abafa kudala.
mich in tiefe Finsternis versetzt wie in der Urzeit Verstorbene.
7 Ungihonqolozele ngenqaba ukuze ngingaphunyuki; ungibophe nko ngamaketane.
Er hat mich ummauert ohne Ausweg, meine Ketten beschwert;
8 Kuthi lanxa ngimemeza loba ngidinga usizo, awuvalele phandle umkhuleko wami.
ob ich auch schreie und rufe, er hemmt mein Gebet,
9 Uvale indlela yami ngamatshe; waphambukisa izindlela zami.
vermauerte meine Wege mit Quadern, verstörte meine Pfade.
10 Njengebhele licathamile, njengesilwane sicatshile,
Ein lauernder Bär war er mir, ein Löwe im Hinterhalt.
11 wangihudulela eceleni kwendlela, wangifohloza, wangitshiya ngingelamsizi.
Er hat meine Wege in die Irre geführt und mich zerrissen, mich verödet gemacht,
12 Wadonsa idandili lakhe, ngaba yikudla kwemitshoko yakhe.
hat seinen Bogen gespannt und mich aufgestellt als Ziel für den Pfeil,
13 Wangiciba enhliziyweni ngemitshoko evela emxhakeni wakhe.
in meine Nieren gesandt seines Köchers Söhne.
14 Ngaba yinhlekisa ebantwini bakithi bonke; sengitshona ngiyingoma eyinhlekisa kubo.
Ich ward zum Gelächter für alle Völker, ihr Spottlied den ganzen Tag.
15 Ungigqibe ngemithi ebabayo, wanginathisa inyongo.
Er sättigte mich mit Bitternissen, berauschte mich mit Wermut
16 Ungihlafunise ukhethe ngamazinyo; wangigiqa ebhuqwini.
und ließ meine Zähne Kiesel zermalmen, mich in Asche mich wälzen.
17 Ngincitshiwe ukuthula; angisakwazi ingabe iyini impumelelo.
Du raubtest meiner Seele den Frieden, ich vergaß des Glücks
18 Ngakho ngithi, “Sebuphelile ubucwazicwazi bami, lakho konke engangikulindele kuThixo.”
und sprach: dahin ist meine Lebenskraft, mein Vertrauen auf Jahwe.
19 Ngikhumbula ukuhlupheka lokuntula kwami, ubumunyu lenyongo.
Gedenke meines Elends und meiner Irrsal, des Wermuts und des Gifts!
20 Konke ngikukhumbula kamhlophe, umoya wami wephukile.
Es gedenkt, es gedenkt und ist gebeugt in mir meine Seele.
21 Kodwa ngikhumbula lokhu ngibe lethemba:
Dies will ich zu Herzen nehmen, darum will ich hoffen:
22 Ngenxa yothando olukhulu lukaThixo kasibhujiswanga, ngoba isihawu sakhe kasipheli.
Jahwes Gnaden sind ja noch nicht aus, sein Erbarmen ja nicht zu Ende;
23 Siba sitsha ukusa kwamalanga; kukhulu ukuthembeka kwakho.
jeden Morgen ist es neu, groß ist deine Treue!
24 Ngiyazitshela ngithi, “UThixo uyisabelo sami; ngakho ngizalindela yena.”
Mein Teil ist Jahwe, spricht meine Seele, darum will ich auf ihn hoffen.
25 UThixo ulungile kulowo omethembayo, kulowo omdingayo;
Gütig ist Jahwe gegen die, so auf ihn harren, gegen die Seele, die ihn sucht.
26 kuhle ukulinda ngokuthula, ukulindela insindiso kaThixo.
Gut ist's, schweigend zu harren auf die Hilfe Jahwes.
27 Kuhle ukuthi umuntu alithwale ijogwe ngesikhathi esesemutsha.
Gut ist's dem Manne, zu tragen das Joch in seiner Jugend.
28 Kahlale yedwa ngokuthula, ngoba uThixo ulibeke phezu kwakhe.
Er sitze einsam und schweige, weil er's ihm auferlegt.
29 Kembele ubuso bakhe ethulini, mhlawumbe ithemba lizakuba khona.
Er berühre mit seinem Munde den Staub, vielleicht ist noch Hoffnung;
30 Kaphe isihlathi sakhe kulowo ofuna ukumhlankala, agcwale ihlazo.
biete dem, der ihn schlägt, die Wange, werde mich Schmach gesättigt.
31 Ngoba uThixo kabalahli abantu kuze kube nini lanini.
Denn nicht auf ewig verstößt der Herr.
32 Loba engaletha ubuhlungu, uzatshengisa uzwelo, lukhulu kakhulu uthando lwakhe olungapheliyo.
sondern, wenn er betrübt hat, so erbarmt er sich wieder nach der Fülle seiner Gnade.
33 Ngoba kehliseli ukuhlupheka losizi ebantwini ngokuthanda.
Denn er plagt nicht aus Lust und betrübt die Menschenkinder.
34 Ukuhlifiza ngezinyawo zonke izibotshwa elizweni,
Daß man unter die Füße tritt alle Gefangenen des Landes,
35 ukuncitsha umuntu amalungelo akhe phambi koPhezukonke,
das Recht eines Mannes beugt vor dem Antlitz des Höchsten,
36 ukungahluleli kuhle, kambe uThixo uyabe engaziboni izinto ezinjalo na?
eines Menschen Streitsache verdreht, - sollte das der Herr nicht sehn?
37 Ngubani ongatsho ulutho lwenzakale nxa lungavunyelwanga nguThixo na?
Wer ist, der da sprach, und es geschah, ohne daß der Herr es geboten?
38 Akuveli emlonyeni woPhezukonke ukuthi kuyehla inhlupheko lezinto ezinhle na?
Geht nicht aus dem Munde des Höchsten hervor das Böse und das Gute?
39 Pho kungani umuntu ophilayo esola nxa ejeziselwa izono zakhe na?
Was seufzt der Mensch, so lang er lebt? Ein jeder seufze über seine Sünden!
40 Kasilingeni njalo sihlole izindlela zethu, sibuyele kuThixo.
Laßt uns unsern Wandel prüfen und erforschen und zu Jahwe uns bekehren!
41 Asiphakamiseleni inhliziyo lezandla zethu kuNkulunkulu ezulwini sithi:
Laßt uns Herz und Hände erheben zu Gott im Himmel!
42 “Sonile sahlamuka, njalo kawusithethelelanga.
Wir haben gesündigt und sind ungehorsam gewesen, du hast nicht vergeben,
43 Uzigubuzele ngolaka waxhumana lathi; ubhubhisile ungelazwelo.
hast dich verhüllt in Zorn und uns verfolgt, gemordet ohne Erbarmen,
44 Uzisibekele ngeyezi ukuze kungafinyeleli mkhuleko kuwe.
hast dich in Gewölk verhüllt, daß kein Gebet hindurchdrang.
45 Usenze saba ngamanyala lengcekeza phakathi kwezizwe.
Zu Kehricht und Abscheu machtest du uns inmitten der Völker.
46 Izitha zethu zonke zivule imilomo yazo zezwakala zisihoza.
Ihren Mund rissen auf über uns alle unsere Feinde.
47 Sesihlukuluzwe yikuthuthumela lokukhilikithela, ukudilika lokubhidlika.”
Grauen und Grube ward uns zu teil, Verwüstung und Verderben.
48 Imifula yezinyembezi iyajuluka emehlweni ami ngoba abantu bakithi babhujisiwe.
Ströme Wassers thränt mein Auge über das Verderben der Tochter meines Volks.
49 Amehlo ami azajuluka kokuphela, engelakuphumula,
Ruhelos fließt mein Auge ohne Aufhören,
50 UThixo aze akhangele phansi esezulwini, angibone.
bis daß herniederschaue und darein sehe Jahwe vom Himmel.
51 Engikubonayo kuthelela usizi emphefumulweni wami ngenxa yabesifazane bonke bomuzi wakithi.
Meine Thräne zehrt an meiner Seele um alle Töchter meiner Stadt.
52 Labo ababa yizitha zami kungelasizatho, bangizingela njengenyoni.
Mich jagten, jagten wie einen Vogel die, so mir grundlos feind sind,
53 Bazama ukuquma impilo yami emgodini bangijikijela ngamatshe;
machten in der Grube mein Leben verstummen und warfen Steine auf mich.
54 amanzi asibekela ikhanda lami, ngabona ukuthi okwami sekuphelile.
Wasser strömte über mein Haupt; ich dachte: ich bin verloren!
55 Ngalimemezela ibizo lakho, Oh Thixo, ngisekujuleni komgodi.
Ich rief deinen Namen, Jahwe, aus tief unterster Grube.
56 Wezwa ukuncenga kwami: “Ungavali indlebe zakho nxa ngikhalela ukwenyulwa.”
Du hörtest mein Rufen: “Verschließe dein Ohr nicht; komm mich zu erquicken, mir zu helfen!”
57 Wasondela lapho ngikumemeza, wathi kimi, “Ungesabi.”
Du warst nahe, als ich dich rief, sprachst: “Sei getrost!”
58 Oh Thixo, wasamukela isikhalazo sami; wahlenga ukuphila kwami.
Du führtest, o Herr, meine Sache, erlöstest mein Leben.
59 Ububonile Thixo, ububi obenziwe kimi. Ngisekela kulobubunzima!
Du hast, o Jahwe, meine Unterdrückung gesehn, hilf mir zu meinem Recht!
60 Usubonile ukujula kokusonga kwabo, lamacebo abo wonke ngami.
Du hast all' ihre Rachgier gesehn, all' ihre Pläne wider mich,
61 Awu Thixo, uzwile inhlamba zabo, wonke amacebo abo ngami,
hast ihr Schmähen gehört, o Jahwe, all' ihre Pläne wider mich,
62 ukunyenyeza lokungunguna kwabo ngami ukusa kwamalanga.
die Reden meiner Widersacher und ihr stetes Trachten wider mich.
63 Ake ubabone! Bahlezi kumbe bajamile, bayangihleka ngezingoma zabo.
Schau, ob sie sitzen oder aufstehen, ich bin ihr Spottlied!
64 Awu Thixo, akubaphindisele ngokubafaneleyo, ngalokho okwenziwe yizandla zabo.
Du wirst ihnen lohnen, Jahwe, nach ihrer Hände Werk,
65 Basibekele ngelembu ezinhliziyweni zabo, isiqalekiso sakho sehlele phezu kwabo!
wirst ihr Herz verstocken - dein Fluch über sie!
66 Xhumana labo ngolaka, ubabhubhise ngaphansi kwamazulu kaThixo.
Du wirst sie im Zorn verfolgen und vertilgen unter Jahwes Himmel weg!

< Izililo 3 >