< Izililo 3 >
1 Yimi umuntu olubonileyo usizi ngenxa yoswazi lokuthukuthela kukaThixo.
Je suis l'homme qui a senti le malheur sous la verge de sa colère.
2 Ungixotshile, wangiphumputhekisa emnyameni hatshi ekukhanyeni;
Il m'a poussé, engagé dans les ténèbres, et non dans la lumière.
3 ngempela usengiphakamisele isandla sakhe, waphindaphinda ilanga lonke.
Oui, tous les jours Il revient à la charge, et tourne sa a main contre moi.
4 Usenze ijwabu lami laluphala, wangephula amathambo.
Il a usé ma chair et ma peau, Il a brisé mes os.
5 Ungihanqile wangihonqolozela ngosizi langobunzima.
Il m'a cerné, et m'a enveloppé d'amertume et de malaise.
6 Ungenze ngahlala emnyameni njengalabo abafa kudala.
Il m'a fait entrer dans les lieux sombres, comme ceux qui dès longtemps sont morts.
7 Ungihonqolozele ngenqaba ukuze ngingaphunyuki; ungibophe nko ngamaketane.
Il m'a parqué, pour que je n'aie point d'issue, Il a fait peser sur moi les fers.
8 Kuthi lanxa ngimemeza loba ngidinga usizo, awuvalele phandle umkhuleko wami.
Que je crie, que j'appelle du secours, Il ne donne pas accès à ma prière.
9 Uvale indlela yami ngamatshe; waphambukisa izindlela zami.
Il a muré mes voies de pierres massives, et ruiné mes sentiers.
10 Njengebhele licathamile, njengesilwane sicatshile,
Il est pour moi l'ourse qui se tient aux aguets, le lion posté en embuscade.
11 wangihudulela eceleni kwendlela, wangifohloza, wangitshiya ngingelamsizi.
Il a fait dévier mes voies, et Il m'a déchiré, Il m'a ravagé.
12 Wadonsa idandili lakhe, ngaba yikudla kwemitshoko yakhe.
Il a bandé son arc, et m'a placé comme un but à ses traits.
13 Wangiciba enhliziyweni ngemitshoko evela emxhakeni wakhe.
Il a percé mes reins des flèches de son carquois.
14 Ngaba yinhlekisa ebantwini bakithi bonke; sengitshona ngiyingoma eyinhlekisa kubo.
Je suis la risée de tout mon peuple, et leur chanson tout le long du jour.
15 Ungigqibe ngemithi ebabayo, wanginathisa inyongo.
Il m'a rassasié d'amertume, Il m'a abreuvé d'absinthe.
16 Ungihlafunise ukhethe ngamazinyo; wangigiqa ebhuqwini.
Il a broyé mes dents avec le caillou, Il m'a plongé dans la cendre.
17 Ngincitshiwe ukuthula; angisakwazi ingabe iyini impumelelo.
Tu as fait déchoir mon âme du salut, j'ai oublié le bonheur,
18 Ngakho ngithi, “Sebuphelile ubucwazicwazi bami, lakho konke engangikulindele kuThixo.”
et je dis: C'en est fait de la confiance et de l'espérance que j'avais dans l'Éternel.
19 Ngikhumbula ukuhlupheka lokuntula kwami, ubumunyu lenyongo.
Souviens-toi de ma misère et de mon tourment, des herbes amères et vénéneuses!
20 Konke ngikukhumbula kamhlophe, umoya wami wephukile.
A ces souvenirs, mon âme s'abat au dedans de moi.
21 Kodwa ngikhumbula lokhu ngibe lethemba:
Voici ce dont je pénètre mon cœur, et par là je garderai l'espérance:
22 Ngenxa yothando olukhulu lukaThixo kasibhujiswanga, ngoba isihawu sakhe kasipheli.
« C'est à la grâce de l'Éternel que [nous devons] de n'être pas anéantis; car ses miséricordes ne s'épuisent pas;
23 Siba sitsha ukusa kwamalanga; kukhulu ukuthembeka kwakho.
elles sont tous les jours nouvelles, ta fidélité est immense. »
24 Ngiyazitshela ngithi, “UThixo uyisabelo sami; ngakho ngizalindela yena.”
L'Éternel est mon lot, ainsi parle mon âme; aussi j'espère en Lui.
25 UThixo ulungile kulowo omethembayo, kulowo omdingayo;
L'Éternel est plein de bonté pour ceux qui l'attendent, pour l'âme qui le cherche.
26 kuhle ukulinda ngokuthula, ukulindela insindiso kaThixo.
Il est bon d'attendre avec calme le secours de l'Éternel.
27 Kuhle ukuthi umuntu alithwale ijogwe ngesikhathi esesemutsha.
Il est bon à l'homme de porter le joug dès sa jeunesse;
28 Kahlale yedwa ngokuthula, ngoba uThixo ulibeke phezu kwakhe.
de s'asseoir solitaire et silencieux, quand Il lui impose un fardeau,
29 Kembele ubuso bakhe ethulini, mhlawumbe ithemba lizakuba khona.
de baiser de sa bouche la poussière [en disant: ] Peut-être y a-t-il de l'espoir!
30 Kaphe isihlathi sakhe kulowo ofuna ukumhlankala, agcwale ihlazo.
de présenter la joue à qui veut le frapper, de se laisser abreuver d'outrages.
31 Ngoba uThixo kabalahli abantu kuze kube nini lanini.
Car le Seigneur ne rejette pas pour jamais;
32 Loba engaletha ubuhlungu, uzatshengisa uzwelo, lukhulu kakhulu uthando lwakhe olungapheliyo.
car s'il afflige, Il prend pitié dans sa grande miséricorde;
33 Ngoba kehliseli ukuhlupheka losizi ebantwini ngokuthanda.
car ce n'est pas volontiers qu'il humilie et afflige les enfants des hommes.
34 Ukuhlifiza ngezinyawo zonke izibotshwa elizweni,
Quand on foule aux pieds tous les captifs de la terre,
35 ukuncitsha umuntu amalungelo akhe phambi koPhezukonke,
quand on prévarique dans le jugement d'un homme la face du Très-Haut;
36 ukungahluleli kuhle, kambe uThixo uyabe engaziboni izinto ezinjalo na?
quand on fait tort à un humain dans sa cause, le Seigneur ne le voit-Il pas?
37 Ngubani ongatsho ulutho lwenzakale nxa lungavunyelwanga nguThixo na?
A la parole de qui une chose paraît-elle, sans l'ordre du Seigneur?
38 Akuveli emlonyeni woPhezukonke ukuthi kuyehla inhlupheko lezinto ezinhle na?
Le malheur et le bonheur ne viennent-ils pas de la bouche du Très-Haut?
39 Pho kungani umuntu ophilayo esola nxa ejeziselwa izono zakhe na?
Pourquoi l'homme accuse-t-il la vie? que chacun s'en prenne à ses propres péchés!
40 Kasilingeni njalo sihlole izindlela zethu, sibuyele kuThixo.
Examinons nos voies et les sondons, et retournons à l'Éternel!
41 Asiphakamiseleni inhliziyo lezandla zethu kuNkulunkulu ezulwini sithi:
Élevons nos cœurs en même temps que nos mains vers Dieu qui est dans le ciel.
42 “Sonile sahlamuka, njalo kawusithethelelanga.
Nous avons péché, et nous fûmes rebelles; tu ne pardonnas pas.
43 Uzigubuzele ngolaka waxhumana lathi; ubhubhisile ungelazwelo.
Irrité, tu te cachas, et tu nous poursuivis, tu massacras, et tu fus impitoyable.
44 Uzisibekele ngeyezi ukuze kungafinyeleli mkhuleko kuwe.
Tu t'enveloppas dans la nue pour être inaccessible à notre prière.
45 Usenze saba ngamanyala lengcekeza phakathi kwezizwe.
Tu nous as mis comme des balayures et un opprobre au milieu des nations.
46 Izitha zethu zonke zivule imilomo yazo zezwakala zisihoza.
Tous nos ennemis ouvrent contre nous une large bouche.
47 Sesihlukuluzwe yikuthuthumela lokukhilikithela, ukudilika lokubhidlika.”
Nous avons eu pour nous la terreur et la fosse, le ravage et la ruine.
48 Imifula yezinyembezi iyajuluka emehlweni ami ngoba abantu bakithi babhujisiwe.
Des torrents d'eau tombent de mes yeux à cause de la ruine de la fille de mon peuple.
49 Amehlo ami azajuluka kokuphela, engelakuphumula,
Mes yeux ruissellent sans trêve ni relâche,
50 UThixo aze akhangele phansi esezulwini, angibone.
jusqu'à ce que des Cieux l'Éternel regarde et voie;
51 Engikubonayo kuthelela usizi emphefumulweni wami ngenxa yabesifazane bonke bomuzi wakithi.
mes yeux me font souffrir à cause de toutes les filles de ma cité.
52 Labo ababa yizitha zami kungelasizatho, bangizingela njengenyoni.
Ceux qui me sont gratuitement hostiles, m'ont donné la chasse comme à l'oiseau;
53 Bazama ukuquma impilo yami emgodini bangijikijela ngamatshe;
ils ont voulu m'arracher la vie dans la fosse, et ils m'ont lapidé;
54 amanzi asibekela ikhanda lami, ngabona ukuthi okwami sekuphelile.
les eaux m'ont submergé jusqu'au-dessus de la tête; je disais: C'en est fait de moi!
55 Ngalimemezela ibizo lakho, Oh Thixo, ngisekujuleni komgodi.
J'invoquai ton nom, Éternel, du fond de la fosse;
56 Wezwa ukuncenga kwami: “Ungavali indlebe zakho nxa ngikhalela ukwenyulwa.”
tu entendis ma voix: ne dérobe pas ton oreille à mes cris, afin de me délivrer!
57 Wasondela lapho ngikumemeza, wathi kimi, “Ungesabi.”
Tu t'approches, quand je t'implore, tu m'as dit: Sois sans peur!
58 Oh Thixo, wasamukela isikhalazo sami; wahlenga ukuphila kwami.
Seigneur, tu soutiens ma querelle, tu rachètes ma vie.
59 Ububonile Thixo, ububi obenziwe kimi. Ngisekela kulobubunzima!
Tu vois, Éternel, le tort qu'on me fait: sois juge de ma cause!
60 Usubonile ukujula kokusonga kwabo, lamacebo abo wonke ngami.
Tu vois toutes leurs vengeances, tous les plans qu'ils forment contre moi.
61 Awu Thixo, uzwile inhlamba zabo, wonke amacebo abo ngami,
Tu entends leurs outrages, Éternel, et les plans qu'ils forment contre moi,
62 ukunyenyeza lokungunguna kwabo ngami ukusa kwamalanga.
les propos de mes adversaires, et les pensées qu'ils nourrissent contre moi tout le jour.
63 Ake ubabone! Bahlezi kumbe bajamile, bayangihleka ngezingoma zabo.
Suis-les, quand ils sont assis, et quand ils se lèvent! je suis leur chanson.
64 Awu Thixo, akubaphindisele ngokubafaneleyo, ngalokho okwenziwe yizandla zabo.
Paie-leur, Éternel, un salaire conforme aux actes de leurs mains.
65 Basibekele ngelembu ezinhliziyweni zabo, isiqalekiso sakho sehlele phezu kwabo!
Donne-leur l'endurcissement du cœur: que ta malédiction soit pour eux!
66 Xhumana labo ngolaka, ubabhubhise ngaphansi kwamazulu kaThixo.
Poursuis-les dans la colère, et fais-les disparaître de dessous les Cieux de l'Éternel!