< Izililo 3 >
1 Yimi umuntu olubonileyo usizi ngenxa yoswazi lokuthukuthela kukaThixo.
I am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
2 Ungixotshile, wangiphumputhekisa emnyameni hatshi ekukhanyeni;
He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
3 ngempela usengiphakamisele isandla sakhe, waphindaphinda ilanga lonke.
Surely against me he turns his hand again and again all the day.
4 Usenze ijwabu lami laluphala, wangephula amathambo.
My flesh and my skin he has made old; he has broken my bones.
5 Ungihanqile wangihonqolozela ngosizi langobunzima.
He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
6 Ungenze ngahlala emnyameni njengalabo abafa kudala.
He has made me to dwell in dark places, like those that have been long dead.
7 Ungihonqolozele ngenqaba ukuze ngingaphunyuki; ungibophe nko ngamaketane.
He has walled me in, so I can't escape; he has made my chains heavy.
8 Kuthi lanxa ngimemeza loba ngidinga usizo, awuvalele phandle umkhuleko wami.
Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
9 Uvale indlela yami ngamatshe; waphambukisa izindlela zami.
He has walled up my ways with cut stone; he has made my paths crooked.
10 Njengebhele licathamile, njengesilwane sicatshile,
He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
11 wangihudulela eceleni kwendlela, wangifohloza, wangitshiya ngingelamsizi.
He has obstructed my path, and torn me in pieces; he has made me desolate.
12 Wadonsa idandili lakhe, ngaba yikudla kwemitshoko yakhe.
He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 Wangiciba enhliziyweni ngemitshoko evela emxhakeni wakhe.
He has caused the arrows of his quiver to pierce my inward parts.
14 Ngaba yinhlekisa ebantwini bakithi bonke; sengitshona ngiyingoma eyinhlekisa kubo.
I have become a laughingstock to all peoples, and their song all the day.
15 Ungigqibe ngemithi ebabayo, wanginathisa inyongo.
He has filled me with bitterness, he has given me in full measure wormwood.
16 Ungihlafunise ukhethe ngamazinyo; wangigiqa ebhuqwini.
He has also broken my teeth with gravel; he has pressed me down in the dust.
17 Ngincitshiwe ukuthula; angisakwazi ingabe iyini impumelelo.
You have removed my soul far away from peace; I have forgotten what prosperity is.
18 Ngakho ngithi, “Sebuphelile ubucwazicwazi bami, lakho konke engangikulindele kuThixo.”
And I said, "My strength and my hope has perished from Jehovah."
19 Ngikhumbula ukuhlupheka lokuntula kwami, ubumunyu lenyongo.
Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
20 Konke ngikukhumbula kamhlophe, umoya wami wephukile.
My soul considers them, and is depressed.
21 Kodwa ngikhumbula lokhu ngibe lethemba:
But this I call to my mind; therefore I have hope:
22 Ngenxa yothando olukhulu lukaThixo kasibhujiswanga, ngoba isihawu sakhe kasipheli.
Jehovah's faithful love does not cease; his compassion does not fail.
23 Siba sitsha ukusa kwamalanga; kukhulu ukuthembeka kwakho.
They are new every morning; great is your faithfulness.
24 Ngiyazitshela ngithi, “UThixo uyisabelo sami; ngakho ngizalindela yena.”
"Jehovah is my portion," says my soul, "therefore I will hope in him."
25 UThixo ulungile kulowo omethembayo, kulowo omdingayo;
Jehovah is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.
26 kuhle ukulinda ngokuthula, ukulindela insindiso kaThixo.
It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Jehovah.
27 Kuhle ukuthi umuntu alithwale ijogwe ngesikhathi esesemutsha.
It is good for a man that he bear the yoke while he is young.
28 Kahlale yedwa ngokuthula, ngoba uThixo ulibeke phezu kwakhe.
Let him sit alone and keep silence when he is disciplining him.
29 Kembele ubuso bakhe ethulini, mhlawumbe ithemba lizakuba khona.
Let him put his mouth to the dust, there may yet be hope.
30 Kaphe isihlathi sakhe kulowo ofuna ukumhlankala, agcwale ihlazo.
Let him give his cheek to him who strikes him; let him be filled with insults.
31 Ngoba uThixo kabalahli abantu kuze kube nini lanini.
For Jehovah will not reject forever.
32 Loba engaletha ubuhlungu, uzatshengisa uzwelo, lukhulu kakhulu uthando lwakhe olungapheliyo.
For though he may cause grief, yet he will have compassion according to the abundance of his loving kindness.
33 Ngoba kehliseli ukuhlupheka losizi ebantwini ngokuthanda.
For he is not predisposed to bring affliction or suffering to human beings.
34 Ukuhlifiza ngezinyawo zonke izibotshwa elizweni,
To crush under foot all the prisoners of the earth;
35 ukuncitsha umuntu amalungelo akhe phambi koPhezukonke,
to deprive a man of justice before the face of the Most High,
36 ukungahluleli kuhle, kambe uThixo uyabe engaziboni izinto ezinjalo na?
to subvert a man in his cause, Jehovah does not approve.
37 Ngubani ongatsho ulutho lwenzakale nxa lungavunyelwanga nguThixo na?
Who can speak a thing and have it come to pass, unless Jehovah has commanded it?
38 Akuveli emlonyeni woPhezukonke ukuthi kuyehla inhlupheko lezinto ezinhle na?
Doesn't both calamity and good come out of the mouth of the Most High?
39 Pho kungani umuntu ophilayo esola nxa ejeziselwa izono zakhe na?
Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 Kasilingeni njalo sihlole izindlela zethu, sibuyele kuThixo.
Let us examine and search our ways, and return to Jehovah.
41 Asiphakamiseleni inhliziyo lezandla zethu kuNkulunkulu ezulwini sithi:
Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
42 “Sonile sahlamuka, njalo kawusithethelelanga.
We have transgressed and have rebelled, and you have not forgiven.
43 Uzigubuzele ngolaka waxhumana lathi; ubhubhisile ungelazwelo.
You have covered yourself with anger and pursued us; you killed without sparing.
44 Uzisibekele ngeyezi ukuze kungafinyeleli mkhuleko kuwe.
You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
45 Usenze saba ngamanyala lengcekeza phakathi kwezizwe.
You have made us rubbish and refuse in the midst of the peoples.
46 Izitha zethu zonke zivule imilomo yazo zezwakala zisihoza.
All our enemies have opened their mouth wide against us.
47 Sesihlukuluzwe yikuthuthumela lokukhilikithela, ukudilika lokubhidlika.”
Fear and the pit have come on us, devastation and destruction.
48 Imifula yezinyembezi iyajuluka emehlweni ami ngoba abantu bakithi babhujisiwe.
Streams of tears run down from my eyes because of the destruction of the daughter of my people.
49 Amehlo ami azajuluka kokuphela, engelakuphumula,
My tears flow and do not cease, without respite,
50 UThixo aze akhangele phansi esezulwini, angibone.
until Jehovah looks down and sees from heaven.
51 Engikubonayo kuthelela usizi emphefumulweni wami ngenxa yabesifazane bonke bomuzi wakithi.
My eyes bring my soul grief, because of all the daughters of my city.
52 Labo ababa yizitha zami kungelasizatho, bangizingela njengenyoni.
They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
53 Bazama ukuquma impilo yami emgodini bangijikijela ngamatshe;
They have cut off my life in a pit, and have cast a stone on me.
54 amanzi asibekela ikhanda lami, ngabona ukuthi okwami sekuphelile.
Waters flowed over my head; I said, 'I am finished.'
55 Ngalimemezela ibizo lakho, Oh Thixo, ngisekujuleni komgodi.
I called on your name, Jehovah, out of the depths of the pit.
56 Wezwa ukuncenga kwami: “Ungavali indlebe zakho nxa ngikhalela ukwenyulwa.”
You heard my voice; do not hide your ear at my sighs, to my cry.
57 Wasondela lapho ngikumemeza, wathi kimi, “Ungesabi.”
You drew near in the day that I called on you; you said, "Do not be afraid."
58 Oh Thixo, wasamukela isikhalazo sami; wahlenga ukuphila kwami.
Jehovah, you have taken up the case for my soul; you have redeemed my life.
59 Ububonile Thixo, ububi obenziwe kimi. Ngisekela kulobubunzima!
You have seen, Jehovah, the wrong done to me; judge my case.
60 Usubonile ukujula kokusonga kwabo, lamacebo abo wonke ngami.
You have seen all their vengeance and all their plots against me.
61 Awu Thixo, uzwile inhlamba zabo, wonke amacebo abo ngami,
You have heard their insults, Jehovah, and all their plots against me.
62 ukunyenyeza lokungunguna kwabo ngami ukusa kwamalanga.
The lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
63 Ake ubabone! Bahlezi kumbe bajamile, bayangihleka ngezingoma zabo.
Look their sitting down, and their rising up; I am their mocking song.
64 Awu Thixo, akubaphindisele ngokubafaneleyo, ngalokho okwenziwe yizandla zabo.
You will render to them what they deserve, Jehovah, according to the work of their hands.
65 Basibekele ngelembu ezinhliziyweni zabo, isiqalekiso sakho sehlele phezu kwabo!
You will give them hardness of heart as your curse to them.
66 Xhumana labo ngolaka, ubabhubhise ngaphansi kwamazulu kaThixo.
You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Jehovah.