< Izililo 3 >

1 Yimi umuntu olubonileyo usizi ngenxa yoswazi lokuthukuthela kukaThixo.
Já jsem muž okoušející trápení od metly rozhněvání Božího.
2 Ungixotshile, wangiphumputhekisa emnyameni hatshi ekukhanyeni;
Zahnal mne, a uvedl do tmy a ne k světlu.
3 ngempela usengiphakamisele isandla sakhe, waphindaphinda ilanga lonke.
Toliko proti mně se postavuje, a obrací ruku svou přes celý den.
4 Usenze ijwabu lami laluphala, wangephula amathambo.
Uvedl sešlost na tělo mé a kůži mou, a polámal kosti mé.
5 Ungihanqile wangihonqolozela ngosizi langobunzima.
Zastavěl mne a obklíčil přeodpornou hořkostí.
6 Ungenze ngahlala emnyameni njengalabo abafa kudala.
Postavil mne v tmavých místech jako ty, kteříž již dávno zemřeli.
7 Ungihonqolozele ngenqaba ukuze ngingaphunyuki; ungibophe nko ngamaketane.
Ohradil mne, abych nevyšel; obtížil ocelivý řetěz můj.
8 Kuthi lanxa ngimemeza loba ngidinga usizo, awuvalele phandle umkhuleko wami.
A jakžkoli volám a křičím, zacpává uši před mou modlitbou.
9 Uvale indlela yami ngamatshe; waphambukisa izindlela zami.
Ohradil cesty mé tesaným kamenem, a stezky mé zmátl.
10 Njengebhele licathamile, njengesilwane sicatshile,
Jest nedvěd číhající na mne, lev v skrejších.
11 wangihudulela eceleni kwendlela, wangifohloza, wangitshiya ngingelamsizi.
Cesty mé stočil, anobrž roztrhal mne, a na to mne přivedl, abych byl pustý.
12 Wadonsa idandili lakhe, ngaba yikudla kwemitshoko yakhe.
Natáhl lučiště své, a vystavil mne za cíl střelám.
13 Wangiciba enhliziyweni ngemitshoko evela emxhakeni wakhe.
Postřelil ledví má střelami toulu svého.
14 Ngaba yinhlekisa ebantwini bakithi bonke; sengitshona ngiyingoma eyinhlekisa kubo.
Jsem v posměchu se vším lidem svým, a písničkou jejich přes celý den.
15 Ungigqibe ngemithi ebabayo, wanginathisa inyongo.
Sytí mne hořkostmi, opojuje mne pelynkem.
16 Ungihlafunise ukhethe ngamazinyo; wangigiqa ebhuqwini.
Nadto potřel o kameníčko zuby mé, vrazil mne do popela.
17 Ngincitshiwe ukuthula; angisakwazi ingabe iyini impumelelo.
Tak jsi vzdálil, ó Bože, duši mou od pokoje, až zapomínám na pohodlí,
18 Ngakho ngithi, “Sebuphelile ubucwazicwazi bami, lakho konke engangikulindele kuThixo.”
A říkám: Zahynulatě síla má i naděje má, kterouž jsem měl v Hospodinu.
19 Ngikhumbula ukuhlupheka lokuntula kwami, ubumunyu lenyongo.
A však duše má rozvažujíc trápení svá a pláč svůj, pelynek a žluč,
20 Konke ngikukhumbula kamhlophe, umoya wami wephukile.
Rozvažujíc to ustavičně, ponižuje se ve mně.
21 Kodwa ngikhumbula lokhu ngibe lethemba:
A přivodě sobě to ku paměti, (naději mám),
22 Ngenxa yothando olukhulu lukaThixo kasibhujiswanga, ngoba isihawu sakhe kasipheli.
Že veliké jest milosrdenství Hospodinovo, když jsme do konce nevyhynuli. Nepřestávajíť zajisté slitování jeho,
23 Siba sitsha ukusa kwamalanga; kukhulu ukuthembeka kwakho.
Ale nová jsou každého jitra; převeliká jest pravda tvá.
24 Ngiyazitshela ngithi, “UThixo uyisabelo sami; ngakho ngizalindela yena.”
Díl můj jest Hospodin, říká duše má; protož naději mám v něm.
25 UThixo ulungile kulowo omethembayo, kulowo omdingayo;
Dobrý jest Hospodin těm, jenž očekávají na něj, duši té, kteráž ho hledá.
26 kuhle ukulinda ngokuthula, ukulindela insindiso kaThixo.
Dobré jest trpělivě očekávajícímu na spasení Hospodinovo.
27 Kuhle ukuthi umuntu alithwale ijogwe ngesikhathi esesemutsha.
Dobré jest muži tomu, kterýž by nosil jho od dětinství svého,
28 Kahlale yedwa ngokuthula, ngoba uThixo ulibeke phezu kwakhe.
Kterýž by pak byl opuštěn, trpělivě se má v tom, což na něj vloženo,
29 Kembele ubuso bakhe ethulini, mhlawumbe ithemba lizakuba khona.
Dávaje do prachu ústa svá, až by se ukázala naděje,
30 Kaphe isihlathi sakhe kulowo ofuna ukumhlankala, agcwale ihlazo.
Nastavuje líce tomu, kdož jej bije, a sytě se potupou.
31 Ngoba uThixo kabalahli abantu kuze kube nini lanini.
Neboť nezamítá Pán na věčnost;
32 Loba engaletha ubuhlungu, uzatshengisa uzwelo, lukhulu kakhulu uthando lwakhe olungapheliyo.
Nýbrž ačkoli zarmucuje, však slitovává se podlé množství milosrdenství svého.
33 Ngoba kehliseli ukuhlupheka losizi ebantwini ngokuthanda.
Netrápíť zajisté z srdce svého, aniž zarmucuje synů lidských.
34 Ukuhlifiza ngezinyawo zonke izibotshwa elizweni,
Aby kdo potíral nohama svýma všecky vězně v zemi,
35 ukuncitsha umuntu amalungelo akhe phambi koPhezukonke,
Aby nespravedlivě soudil muže před oblíčejem Nejvyššího,
36 ukungahluleli kuhle, kambe uThixo uyabe engaziboni izinto ezinjalo na?
Aby převracel člověka v při jeho, Pán nelibuje.
37 Ngubani ongatsho ulutho lwenzakale nxa lungavunyelwanga nguThixo na?
Kdo jest, ješto když řekl, stalo se něco, a Pán nepřikázal?
38 Akuveli emlonyeni woPhezukonke ukuthi kuyehla inhlupheko lezinto ezinhle na?
Z úst Nejvyššího zdali nepochází zlé i dobré?
39 Pho kungani umuntu ophilayo esola nxa ejeziselwa izono zakhe na?
Proč by tedy sobě stýskal člověk živý, muž nad kázní za hříchy své?
40 Kasilingeni njalo sihlole izindlela zethu, sibuyele kuThixo.
Zpytujme raději a ohledujme cest našich, a navraťme se až k Hospodinu.
41 Asiphakamiseleni inhliziyo lezandla zethu kuNkulunkulu ezulwini sithi:
Pozdvihujme srdcí i rukou svých k Bohu silnému v nebe.
42 “Sonile sahlamuka, njalo kawusithethelelanga.
Myť jsme se zpronevěřili, a zpurní jsme byli, protož ty neodpouštíš.
43 Uzigubuzele ngolaka waxhumana lathi; ubhubhisile ungelazwelo.
Obestřels se hněvem a stiháš nás, morduješ a nešanuješ.
44 Uzisibekele ngeyezi ukuze kungafinyeleli mkhuleko kuwe.
Obestřels se oblakem, aby nemohla proniknouti k tobě modlitba.
45 Usenze saba ngamanyala lengcekeza phakathi kwezizwe.
Za smeti a povrhel položil jsi nás u prostřed národů těchto.
46 Izitha zethu zonke zivule imilomo yazo zezwakala zisihoza.
Rozdírají na nás ústa svá všickni nepřátelé naši.
47 Sesihlukuluzwe yikuthuthumela lokukhilikithela, ukudilika lokubhidlika.”
Strach a jáma potkala nás, zpuštění a setření.
48 Imifula yezinyembezi iyajuluka emehlweni ami ngoba abantu bakithi babhujisiwe.
Potokové vod tekou z očí mých pro potření dcery lidu mého.
49 Amehlo ami azajuluka kokuphela, engelakuphumula,
Oči mé slzí bez přestání, proto že není žádného odtušení,
50 UThixo aze akhangele phansi esezulwini, angibone.
Ažby popatřil a shlédl Hospodin s nebe.
51 Engikubonayo kuthelela usizi emphefumulweni wami ngenxa yabesifazane bonke bomuzi wakithi.
Oči mé rmoutí duši mou pro všecky dcery města mého.
52 Labo ababa yizitha zami kungelasizatho, bangizingela njengenyoni.
Loviliť jsou mne ustavičně, jako ptáče, nepřátelé moji bez příčiny.
53 Bazama ukuquma impilo yami emgodini bangijikijela ngamatshe;
Uvrhli do jámy život můj, a přimetali mne kamením.
54 amanzi asibekela ikhanda lami, ngabona ukuthi okwami sekuphelile.
Rozvodnily se vody nad hlavou mou, řekl jsem: Jižtě po mně.
55 Ngalimemezela ibizo lakho, Oh Thixo, ngisekujuleni komgodi.
Vzývám jméno tvé, ó Hospodine, z jámy nejhlubší.
56 Wezwa ukuncenga kwami: “Ungavali indlebe zakho nxa ngikhalela ukwenyulwa.”
Hlas můj vyslýchával jsi; nezacpávejž ucha svého před vzdycháním mým a voláním mým.
57 Wasondela lapho ngikumemeza, wathi kimi, “Ungesabi.”
V ten den, v němž jsem tě vzýval, přicházeje, říkávals: Neboj se.
58 Oh Thixo, wasamukela isikhalazo sami; wahlenga ukuphila kwami.
Pane, zasazuje se o při duše mé, vysvobozoval jsi život můj.
59 Ububonile Thixo, ububi obenziwe kimi. Ngisekela kulobubunzima!
Vidíš, ó Hospodine, převrácenost, kteráž se mně děje, dopomoziž mi k spravedlnosti.
60 Usubonile ukujula kokusonga kwabo, lamacebo abo wonke ngami.
Vidíš všecko vymstívání se jejich, všecky úklady jejich proti mně.
61 Awu Thixo, uzwile inhlamba zabo, wonke amacebo abo ngami,
Slýcháš utrhání jejich, ó Hospodine, i všecky obmysly jejich proti mně,
62 ukunyenyeza lokungunguna kwabo ngami ukusa kwamalanga.
Řeči povstávajících proti mně, a přemyšlování jejich proti mně přes celý den.
63 Ake ubabone! Bahlezi kumbe bajamile, bayangihleka ngezingoma zabo.
Pohleď, jak při sedání jejich i povstání jejich jsem písničkou jejich.
64 Awu Thixo, akubaphindisele ngokubafaneleyo, ngalokho okwenziwe yizandla zabo.
Dej jim odplatu, Hospodine, podlé díla rukou jejich.
65 Basibekele ngelembu ezinhliziyweni zabo, isiqalekiso sakho sehlele phezu kwabo!
Dej jim zatvrdilé srdce a prokletí své na ně.
66 Xhumana labo ngolaka, ubabhubhise ngaphansi kwamazulu kaThixo.
Stihej v prchlivosti, a vyhlaď je, ať nejsou pod nebem tvým.

< Izililo 3 >