< Izililo 3 >
1 Yimi umuntu olubonileyo usizi ngenxa yoswazi lokuthukuthela kukaThixo.
Ja sam čovjek što upozna bijedu pod šibom gnjeva njegova.
2 Ungixotshile, wangiphumputhekisa emnyameni hatshi ekukhanyeni;
Mene je odveo i natjerao da hodam u tmini i bez svjetlosti.
3 ngempela usengiphakamisele isandla sakhe, waphindaphinda ilanga lonke.
I upravo mene bije i udara bez prestanka njegova ruka.
4 Usenze ijwabu lami laluphala, wangephula amathambo.
Iscijedio je moje meso, kožu moju, polomio kosti moje.
5 Ungihanqile wangihonqolozela ngosizi langobunzima.
Načinio mi jaram, glavu obrubio tegobama.
6 Ungenze ngahlala emnyameni njengalabo abafa kudala.
Pustio me da živim u tminama kao mrtvaci vječiti.
7 Ungihonqolozele ngenqaba ukuze ngingaphunyuki; ungibophe nko ngamaketane.
Zazidao me, i ja ne mogu izaći, otežao je moje okove.
8 Kuthi lanxa ngimemeza loba ngidinga usizo, awuvalele phandle umkhuleko wami.
Kada sam vikao i zapomagao, molitvu je moju odbijao.
9 Uvale indlela yami ngamatshe; waphambukisa izindlela zami.
Zazidao mi ceste tesanim kamenom, zakrčio je putove moje.
10 Njengebhele licathamile, njengesilwane sicatshile,
Meni on bijaše medvjed koji vreba, lav u zasjedi.
11 wangihudulela eceleni kwendlela, wangifohloza, wangitshiya ngingelamsizi.
U bespuća me vodio, razdirao, ostavljao me da umirem.
12 Wadonsa idandili lakhe, ngaba yikudla kwemitshoko yakhe.
Napinjao je luk svoj i gađao me kao metu za svoje strelice.
13 Wangiciba enhliziyweni ngemitshoko evela emxhakeni wakhe.
U slabine mi sasuo strelice, sinove svoga tobolca.
14 Ngaba yinhlekisa ebantwini bakithi bonke; sengitshona ngiyingoma eyinhlekisa kubo.
Postao sam smiješan svome narodu, rugalica svakidašnja.
15 Ungigqibe ngemithi ebabayo, wanginathisa inyongo.
Gorčinom me hranio, pelinom me napajao.
16 Ungihlafunise ukhethe ngamazinyo; wangigiqa ebhuqwini.
Puštao me da zube kršim kamen grizući, zakapao me u pepeo.
17 Ngincitshiwe ukuthula; angisakwazi ingabe iyini impumelelo.
Duši je mojoj oduzet mir i više ne znam što je sreća!
18 Ngakho ngithi, “Sebuphelile ubucwazicwazi bami, lakho konke engangikulindele kuThixo.”
Rekoh: Dotrajao je život moj i nada koja mi od Jahve dolazi.
19 Ngikhumbula ukuhlupheka lokuntula kwami, ubumunyu lenyongo.
Spomeni se bijede moje i stradanja, pelina i otrova!
20 Konke ngikukhumbula kamhlophe, umoya wami wephukile.
Bez prestanka na to misli i sahne duša u meni.
21 Kodwa ngikhumbula lokhu ngibe lethemba:
To nosim u srcu i gojim nadu u sebi.
22 Ngenxa yothando olukhulu lukaThixo kasibhujiswanga, ngoba isihawu sakhe kasipheli.
Dobrota Jahvina nije nestala, milosrđe njegovo nije presušilo.
23 Siba sitsha ukusa kwamalanga; kukhulu ukuthembeka kwakho.
Oni se obnavljaju svako jutro: tvoja je vjernost velika!
24 Ngiyazitshela ngithi, “UThixo uyisabelo sami; ngakho ngizalindela yena.”
“Jahve je dio moj”, veli mi duša, “i zato se u nj pouzdajem.”
25 UThixo ulungile kulowo omethembayo, kulowo omdingayo;
Dobar je Jahve onom koji se u nj pouzdaje, duši koja ga traži.
26 kuhle ukulinda ngokuthula, ukulindela insindiso kaThixo.
Dobro je u miru čekati spasenje Jahvino!
27 Kuhle ukuthi umuntu alithwale ijogwe ngesikhathi esesemutsha.
Dobro je čovjeku da nosi jaram za svoje mladosti.
28 Kahlale yedwa ngokuthula, ngoba uThixo ulibeke phezu kwakhe.
Neka sjedi u samoći i šuti, jer mu On to nametnu;
29 Kembele ubuso bakhe ethulini, mhlawumbe ithemba lizakuba khona.
neka usne priljubi uz prašinu, možda još ima nade!
30 Kaphe isihlathi sakhe kulowo ofuna ukumhlankala, agcwale ihlazo.
Neka pruži obraz onome koji ga bije, neka se zasiti porugom.
31 Ngoba uThixo kabalahli abantu kuze kube nini lanini.
Jer Gospod ne odbacuje nikoga zauvijek:
32 Loba engaletha ubuhlungu, uzatshengisa uzwelo, lukhulu kakhulu uthando lwakhe olungapheliyo.
jer ako i rastuži, on se smiluje po svojoj velikoj ljubavi.
33 Ngoba kehliseli ukuhlupheka losizi ebantwini ngokuthanda.
Jer samo nerado on ponižava i rascvili sinove čovjeka.
34 Ukuhlifiza ngezinyawo zonke izibotshwa elizweni,
Kad se gaze nogama svi zemaljski sužnjevi,
35 ukuncitsha umuntu amalungelo akhe phambi koPhezukonke,
kad se izvrće pravica čovjeku pred licem Svevišnjeg,
36 ukungahluleli kuhle, kambe uThixo uyabe engaziboni izinto ezinjalo na?
kad se krivica nanosi čovjeku u parnici, zar Gospod ne vidi?
37 Ngubani ongatsho ulutho lwenzakale nxa lungavunyelwanga nguThixo na?
Tko je rekao nešto i zbilo se? Nije li Gospod to zapovjedio?
38 Akuveli emlonyeni woPhezukonke ukuthi kuyehla inhlupheko lezinto ezinhle na?
Ne dolazi li iz usta Svevišnjega i dobro i zlo?
39 Pho kungani umuntu ophilayo esola nxa ejeziselwa izono zakhe na?
Na što se tuže živi ljudi? Svatko na svoj grijeh.
40 Kasilingeni njalo sihlole izindlela zethu, sibuyele kuThixo.
Ispitajmo, pretražimo pute svoje i vratimo se Jahvi.
41 Asiphakamiseleni inhliziyo lezandla zethu kuNkulunkulu ezulwini sithi:
Dignimo svoje srce i ruke svoje k Bogu koji je na nebesima.
42 “Sonile sahlamuka, njalo kawusithethelelanga.
Da, mi smo se odmetali, bili nepokorni, a ti, ti nisi praštao!
43 Uzigubuzele ngolaka waxhumana lathi; ubhubhisile ungelazwelo.
Obastrt gnjevom svojim, gonio si nas, ubijao i nisi štedio.
44 Uzisibekele ngeyezi ukuze kungafinyeleli mkhuleko kuwe.
Oblakom si se obastro da molitva ne prodre do tebe.
45 Usenze saba ngamanyala lengcekeza phakathi kwezizwe.
Načinio si od nas smeće i odmet među narodima.
46 Izitha zethu zonke zivule imilomo yazo zezwakala zisihoza.
Razjapili usta na nas svi neprijatelji naši.
47 Sesihlukuluzwe yikuthuthumela lokukhilikithela, ukudilika lokubhidlika.”
Užas i jama bila nam sudbina, propast i zator!
48 Imifula yezinyembezi iyajuluka emehlweni ami ngoba abantu bakithi babhujisiwe.
Potoci suza teku iz očiju mojih zbog propasti Kćeri naroda mojega.
49 Amehlo ami azajuluka kokuphela, engelakuphumula,
Moje oči liju suze bez prestanka, jer prestanka nema
50 UThixo aze akhangele phansi esezulwini, angibone.
dok ne pogleda i ne vidi Jahve s nebesa.
51 Engikubonayo kuthelela usizi emphefumulweni wami ngenxa yabesifazane bonke bomuzi wakithi.
Moje mi oko bol zadaje zbog kćeri svih mojega grada.
52 Labo ababa yizitha zami kungelasizatho, bangizingela njengenyoni.
Uporno me k'o pticu progone svi što me mrze, a bez razloga.
53 Bazama ukuquma impilo yami emgodini bangijikijela ngamatshe;
U jamu baciše moj život i zatrpaše je kamenjem.
54 amanzi asibekela ikhanda lami, ngabona ukuthi okwami sekuphelile.
Voda mi dođe preko glave, rekoh sam sebi: “Pogiboh!”
55 Ngalimemezela ibizo lakho, Oh Thixo, ngisekujuleni komgodi.
I tada zazvah ime tvoje, Jahve, iz najdublje jame.
56 Wezwa ukuncenga kwami: “Ungavali indlebe zakho nxa ngikhalela ukwenyulwa.”
Ti oču moj glas: “Ne začepljuj uši svoje na vapaje moje.”
57 Wasondela lapho ngikumemeza, wathi kimi, “Ungesabi.”
Bliz meni bijaše u dan vapaja mog, govoraše: “Ne boj se!”
58 Oh Thixo, wasamukela isikhalazo sami; wahlenga ukuphila kwami.
Ti si, Gospode, izborio pravdu za dušu moju, ti si život moj izbavio.
59 Ububonile Thixo, ububi obenziwe kimi. Ngisekela kulobubunzima!
Ti, Jahve, vidje kako me tlače, dosudi mi pravdu.
60 Usubonile ukujula kokusonga kwabo, lamacebo abo wonke ngami.
Ti vidje svu osvetu njinu, sve podvale protiv mene.
61 Awu Thixo, uzwile inhlamba zabo, wonke amacebo abo ngami,
Čuo si, Jahve, podrugivanje njihovo, sve podvale protiv mene.
62 ukunyenyeza lokungunguna kwabo ngami ukusa kwamalanga.
Usne protivnika mojih i misli njine protiv mene su cio dan.
63 Ake ubabone! Bahlezi kumbe bajamile, bayangihleka ngezingoma zabo.
Kad sjede, kad ustaju, pogledaj samo: ja sam im pjesma-rugalica.
64 Awu Thixo, akubaphindisele ngokubafaneleyo, ngalokho okwenziwe yizandla zabo.
Vrati im, Jahve, milo za drago, po djelu ruku njihovih.
65 Basibekele ngelembu ezinhliziyweni zabo, isiqalekiso sakho sehlele phezu kwabo!
Učini da srca im otvrdnu, udari ih prokletstvom svojim.
66 Xhumana labo ngolaka, ubabhubhise ngaphansi kwamazulu kaThixo.
Goni ih gnjevno i sve ih istrijebi pod nebesima svojim, Jahve!