< Izililo 3 >

1 Yimi umuntu olubonileyo usizi ngenxa yoswazi lokuthukuthela kukaThixo.
Rəbbin qəzəb dəyənəyindən Mən əzab çəkirəm,
2 Ungixotshile, wangiphumputhekisa emnyameni hatshi ekukhanyeni;
O məni apardı, İşıqda deyil, qaranlıqda gəzdirdi.
3 ngempela usengiphakamisele isandla sakhe, waphindaphinda ilanga lonke.
Bütün gün – dəfələrlə qaldırdığı əli Mənə qarşıdır.
4 Usenze ijwabu lami laluphala, wangephula amathambo.
Ətimi, dərimi çürütdü, Sümüklərimi sındırdı.
5 Ungihanqile wangihonqolozela ngosizi langobunzima.
Məni əzabla, cəfa ilə sarıdı, Mühasirəyə saldı.
6 Ungenze ngahlala emnyameni njengalabo abafa kudala.
Çoxdan ölüb-gedənlər kimi Məni zülmətdə yaşatdı.
7 Ungihonqolozele ngenqaba ukuze ngingaphunyuki; ungibophe nko ngamaketane.
Ətrafımı hər tərəfdən hasara aldı, Məni zəncirləyib, qaça bilmirəm.
8 Kuthi lanxa ngimemeza loba ngidinga usizo, awuvalele phandle umkhuleko wami.
Fəryad edib mən imdad istəyərkən O, duamın qarşısına sədd çəkdi.
9 Uvale indlela yami ngamatshe; waphambukisa izindlela zami.
Yonma daşlarla yollarımı kəsdi, Onları dolaşdırdı.
10 Njengebhele licathamile, njengesilwane sicatshile,
Mənə ayı kimi pusqu düzəldir, Gizlənib aslan kimi məni güdür.
11 wangihudulela eceleni kwendlela, wangifohloza, wangitshiya ngingelamsizi.
Yoldan sürükləyib məni parçaladı, Çarəsiz hala saldı.
12 Wadonsa idandili lakhe, ngaba yikudla kwemitshoko yakhe.
Kamanının yayını çəkdi, Məni Özü üçün bir hədəf etdi.
13 Wangiciba enhliziyweni ngemitshoko evela emxhakeni wakhe.
Çəkib oxdanından ox atdı, Böyrəyimə sapladı.
14 Ngaba yinhlekisa ebantwini bakithi bonke; sengitshona ngiyingoma eyinhlekisa kubo.
Gün boyu xalqımın gülüş hədəfinə döndüm, Məzhəkəli nəğmə ilə məni ələ salırlar.
15 Ungigqibe ngemithi ebabayo, wanginathisa inyongo.
O, acı otlardan mənə doyunca yedirtdi, Yovşan suyunu içirtdi.
16 Ungihlafunise ukhethe ngamazinyo; wangigiqa ebhuqwini.
Dişlərimi çınqılla qırdı, Kül içində məni diz çökdürtdü.
17 Ngincitshiwe ukuthula; angisakwazi ingabe iyini impumelelo.
Salamatlıqdan canımı uzaq etdi, Yaxşılığı unutdum.
18 Ngakho ngithi, “Sebuphelile ubucwazicwazi bami, lakho konke engangikulindele kuThixo.”
Dedim: «Üzərimdən əzəmətim getdi, Rəbdən ümidim kəsildi».
19 Ngikhumbula ukuhlupheka lokuntula kwami, ubumunyu lenyongo.
Əzabımı və sərgərdanlığımı, Acı yovşanı və zəhəri yada sal.
20 Konke ngikukhumbula kamhlophe, umoya wami wephukile.
Daim onları xatırlayıram, Ona görə köksümdən ürəyim üzülür.
21 Kodwa ngikhumbula lokhu ngibe lethemba:
Amma bunları yada salarkən Məndə ümid yaranır.
22 Ngenxa yothando olukhulu lukaThixo kasibhujiswanga, ngoba isihawu sakhe kasipheli.
Rəbbin məhəbbətinə görə məhv olmadıq, Çünki mərhəməti tükənməzdir.
23 Siba sitsha ukusa kwamalanga; kukhulu ukuthembeka kwakho.
Hər səhər bunlar təzələnir, Sənin sədaqətin böyükdür.
24 Ngiyazitshela ngithi, “UThixo uyisabelo sami; ngakho ngizalindela yena.”
Öz-özümə deyirəm: «Rəbb mənim nəsibimdir», Ona görə Rəbbə ümid bəsləyirəm.
25 UThixo ulungile kulowo omethembayo, kulowo omdingayo;
Rəbb Ona güvənənlərə, Onu axtaran könüllərə xeyirxahdır.
26 kuhle ukulinda ngokuthula, ukulindela insindiso kaThixo.
Rəbbə ümid bəsləmək, Sakitcə bizə qurtuluş verməsini gözləmək nə yaxşıdır.
27 Kuhle ukuthi umuntu alithwale ijogwe ngesikhathi esesemutsha.
Yaxşı olar ki, insan Boyunduruğunu gənc yaşından daşısın.
28 Kahlale yedwa ngokuthula, ngoba uThixo ulibeke phezu kwakhe.
Qoy susub tənha otursun, Axı Rəbb boynuna boyunduruq salıb.
29 Kembele ubuso bakhe ethulini, mhlawumbe ithemba lizakuba khona.
Üzünü yerə sürtsün, Bəlkə hələ ümid var.
30 Kaphe isihlathi sakhe kulowo ofuna ukumhlankala, agcwale ihlazo.
İzin versin, qoy sifətinə vursunlar, Qoy ona doyunca böhtan atsınlar.
31 Ngoba uThixo kabalahli abantu kuze kube nini lanini.
Çünki Xudavənd əbədilik Bizi Özündən kənar etməz.
32 Loba engaletha ubuhlungu, uzatshengisa uzwelo, lukhulu kakhulu uthando lwakhe olungapheliyo.
Qəm-qüssə versə belə, Bol məhəbbətinə görə rəhmə gələr.
33 Ngoba kehliseli ukuhlupheka losizi ebantwini ngokuthanda.
Çünki ürəkdən istəyərək bəşər övladlarına əzab verməz, Heç kimi kədərləndirməz.
34 Ukuhlifiza ngezinyawo zonke izibotshwa elizweni,
Dünyadakı bütün əsirlərin ayaq altında əzilməsini,
35 ukuncitsha umuntu amalungelo akhe phambi koPhezukonke,
Haqq-Taalanın hüzurunda insanın Öz haqlarından məhrum olmasını,
36 ukungahluleli kuhle, kambe uThixo uyabe engaziboni izinto ezinjalo na?
İnsanın ədalətdən məhrum olmasını Xudavənd heç görmürmü?
37 Ngubani ongatsho ulutho lwenzakale nxa lungavunyelwanga nguThixo na?
Xudavənd əmr verməsə, Kimin dediyi həyata keçər?
38 Akuveli emlonyeni woPhezukonke ukuthi kuyehla inhlupheko lezinto ezinhle na?
Həm xeyir, həm də şər, Haqq-Taalanın əmri ilə gələr.
39 Pho kungani umuntu ophilayo esola nxa ejeziselwa izono zakhe na?
Öz günahının cəzasından Sağ qalan insan niyə şikayətlənir?
40 Kasilingeni njalo sihlole izindlela zethu, sibuyele kuThixo.
Qoy yollarımıza diqqətlə baxaq, Rəbbə yenidən üz tutaq.
41 Asiphakamiseleni inhliziyo lezandla zethu kuNkulunkulu ezulwini sithi:
Göylərdəki Allaha əllərimizi, Həm də ürəklərimizi açaq.
42 “Sonile sahlamuka, njalo kawusithethelelanga.
Deyək: «Biz qanunsuzluq və üsyankarlıq etdik, Bunu bizə bağışlamadın».
43 Uzigubuzele ngolaka waxhumana lathi; ubhubhisile ungelazwelo.
Qəzəbə bürünmüsən, bizi təqib etmisən, Aman vermədən öldürmüsən.
44 Uzisibekele ngeyezi ukuze kungafinyeleli mkhuleko kuwe.
Özünə buludlardan örtük çəkdin, Onların arasından dua keçmir.
45 Usenze saba ngamanyala lengcekeza phakathi kwezizwe.
Xalqlar arasında Bizi zibilə, tullantıya çevirmisən.
46 Izitha zethu zonke zivule imilomo yazo zezwakala zisihoza.
Bütün düşmənlərimizin bizə qarşı Ağızları açıldı.
47 Sesihlukuluzwe yikuthuthumela lokukhilikithela, ukudilika lokubhidlika.”
Dəhşət və çuxur, Məhv və qırğın birlikdə başımıza gəldi.
48 Imifula yezinyembezi iyajuluka emehlweni ami ngoba abantu bakithi babhujisiwe.
Qırılan əziz xalqıma görə Gözlərimdən sel kimi yaş axdı.
49 Amehlo ami azajuluka kokuphela, engelakuphumula,
Dinmədən, dayanmadan Gözlərimdən yaş axacaq,
50 UThixo aze akhangele phansi esezulwini, angibone.
Rəbb göylərdən aşağıya baxana qədər, Olanları görənə qədər.
51 Engikubonayo kuthelela usizi emphefumulweni wami ngenxa yabesifazane bonke bomuzi wakithi.
Şəhərimdəki hər qızın taleyini görərkən Ürəyimi kədər bürüyür.
52 Labo ababa yizitha zami kungelasizatho, bangizingela njengenyoni.
Nahaq yerə mənə düşmən olanlar Məni quş tək ovladılar.
53 Bazama ukuquma impilo yami emgodini bangijikijela ngamatshe;
Quyuya salıb məni öldürmək istədilər, Daşqalaq etdilər.
54 amanzi asibekela ikhanda lami, ngabona ukuthi okwami sekuphelile.
Sular başımdan aşdı, Dedim: «Ömrüm sona çatdı».
55 Ngalimemezela ibizo lakho, Oh Thixo, ngisekujuleni komgodi.
Ya Rəbb, ismini O quyunun dibindən səslədim.
56 Wezwa ukuncenga kwami: “Ungavali indlebe zakho nxa ngikhalela ukwenyulwa.”
«Qulağını tıxama, fəryadımı dinlə» deyərkən Səsimi eşitdin.
57 Wasondela lapho ngikumemeza, wathi kimi, “Ungesabi.”
Səni çağıranda yanıma gəldin, Mənə «qorxma» söylədin.
58 Oh Thixo, wasamukela isikhalazo sami; wahlenga ukuphila kwami.
Ey Xudavənd, mənim əməlimə baxdın, Həyatımı satın aldın.
59 Ububonile Thixo, ububi obenziwe kimi. Ngisekela kulobubunzima!
Ya Rəbb, başıma gətirdikləri şəri gördün, Bu iş barədə hökmünü ver.
60 Usubonile ukujula kokusonga kwabo, lamacebo abo wonke ngami.
Mənə bəslədikləri kini, Mənə qarşı qurulan fəndləri gördün.
61 Awu Thixo, uzwile inhlamba zabo, wonke amacebo abo ngami,
Ya Rəbb, mənə etdikləri həqarəti eşitdin, Əleyhimə fənd qururlar.
62 ukunyenyeza lokungunguna kwabo ngami ukusa kwamalanga.
Əleyhdarlarımın pıçıltısını, Gün boyu mənə qarşı mırıltısını eşitdin.
63 Ake ubabone! Bahlezi kumbe bajamile, bayangihleka ngezingoma zabo.
Onların oturuşuna-duruşuna bax, Onlara məzhəkə nəğməsi olmuşam.
64 Awu Thixo, akubaphindisele ngokubafaneleyo, ngalokho okwenziwe yizandla zabo.
Ya Rəbb, onların əllərinin əməllərinə görə Əvəzini verəcəksən.
65 Basibekele ngelembu ezinhliziyweni zabo, isiqalekiso sakho sehlele phezu kwabo!
Onların qəlbini inadkar et, Qoy lənətin onların üstünə gəlsin.
66 Xhumana labo ngolaka, ubabhubhise ngaphansi kwamazulu kaThixo.
Ya Rəbb, qəzəbinlə onları qov, Səma altından məhv edib at!

< Izililo 3 >