< Abahluleli 12 >

1 Abantu bako-Efrayimi babiza amabutho abo, bachaphela eZafoni basebesithi kuJeftha, “Kungani wena wayakulwa lama-Amoni ungasibizanga ukuba sihambe lawe na? Sizakutshisela endlini yakho.”
And the men of Ephraim are called together, and pass over northward, and say to Jephthah, “Why have you passed over to fight against the sons of Ammon, and have not called on us to go with you? We burn your house with fire over you.”
2 UJeftha waphendula wathi, “Mina labantu bami sasilengxabano enkulu lama-Amoni njalo, lanxa nje ngalibiza, kalingihlenganga ezandleni zawo.
And Jephthah says to them, “I have been a man of great strife (I and my people) with the sons of Ammon, and I call you, and you have not saved me out of their hand,
3 Kwathi sengibona ukuthi lalingeke lingisize, ngabeka impilo yami engozini ngachaphela ngaphetsheya ukuyakulwa lama-Amoni, uThixo wawanikela esandleni sami. Pho kungani lina lamhla selizekulwa lami?”
and I see that you are not a savior, and I put my life in my hand, and pass over to the sons of Ammon, and YHWH gives them into my hand—and why have you come up to me this day to fight against me?”
4 UJeftha wabuthanisa amadoda aseGiliyadi balwa lo-Efrayimi. AbaseGiliyadi babacakazela phansi ngoba abako-Efrayimi babethe, “Lina maGiliyadi labhazuka ko-Efrayimi lakoManase.”
And Jephthah gathered all the men of Gilead, and fights with Ephraim, and the men of Gilead strike Ephraim, because they said, “You Gileadites [are] fugitives of Ephraim, in the midst of Ephraim—in the midst of Manasseh.”
5 AbaseGiliyadi bathumba amazibuko aseJodani awokuya ko-Efrayimi, njalo kwakusithi owako-Efrayimi osindileyo angathi, “Ngivumelani ngichaphele ngaphetsheya,” abantu baseGiliyadi babembuza bathi, “Ungowako-Efrayimi na?” Angaphendula athi, “Hayi,”
And Gilead captures the passages of the Jordan to Ephraim, and it has been, when [any of] the fugitives of Ephraim say, “Let me pass over,” and the men of Gilead say to him, “[Are] you an Ephraimite?” And he says, “No”;
6 bathi, “Kulungile, wothi, ‘Shibholethi.’” Nxa angathi, “Sibholethi,” ngoba engeke alitsho kuhle, babemphuthuma bambulalele emazibukweni aseJodani. Abako-Efrayimi abazinkulungwane ezingamatshumi amane lambili babulawa ngalesosikhathi.
that they say to him, “Now say, Shibboleth”; and he says, “Sibboleth,” and is not prepared to speak right—and they seize him, and slaughter him at the passages of the Jordan, and there fall at that time, of Ephraim, forty-two chiefs.
7 UJeftha wakhokhela u-Israyeli iminyaka eyisithupha. UJeftha wafa, wangcwatshwa emzini waseGiliyadi.
And Jephthah judged Israel [for] six years, and Jephthah the Gileadite dies, and is buried in [one of] the cities of Gilead.
8 Ngemva kwakhe, u-Ibhizani waseBhethilehema wakhokhela abako-Israyeli.
And after him Ibzan of Beth-Lehem judges Israel,
9 Wayelamadodana angamatshumi amathathu lamadodakazi angamatshumi amathathu. Amadodakazi akhe wawendisela kwabangaphandle komhlobo wakibo kwathi amadodana akhe wawalethela izintombi ezingamatshumi amathathu ezingasizo zomhlobo wakibo ukuba zibe ngomkawo. U-Ibhizani wakhokhela abako-Israyeli iminyaka eyisikhombisa.
and he has thirty sons, and thirty daughters he gave away [in marriage], and thirty daughters he brought in from outside for his sons; and he judges Israel [for] seven years.
10 U-Ibhizani wafa, wangcwatshwa eBhethilehema.
And Ibzan dies, and is buried in Beth-Lehem.
11 Ngemva kwakhe, u-Eloni umZebhuluni wakhokhela abako-Israyeli iminyaka elitshumi.
And after him Elon the Zebulunite judges Israel, and he judges Israel [for] ten years,
12 U-Eloni wafa, wangcwatshwa e-Ayijaloni elizweni lakoZebhuluni.
and Elon the Zebulunite dies, and is buried in Aijalon, in the land of Zebulun.
13 Ngemva kwakhe, u-Abhidoni indodana kaHileli, owasePhirathoni, wakhokhela abako-Israyeli.
And after him, Abdon son of Hillel, the Pirathonite, judges Israel,
14 Wayelamadodana angamatshumi amane labazukulu besilisa abangamatshumi amathathu, ayegada obabhemi abangamatshumi ayisikhombisa. Wakhokhela abako-Israyeli iminyaka eyisitshiyagalombili.
and he has forty sons, and thirty grandsons, riding on seventy donkey-colts, and he judges Israel [for] eight years.
15 U-Abhidoni indodana kaHileli wafa, wangcwatshwa ePhirathoni ko-Efrayimi, elizweni lezintaba elama-Amaleki.
And Abdon son of Hillel, the Pirathonite, dies, and is buried in Pirathon, in the land of Ephraim, in the hill-country of the Amalekite.

< Abahluleli 12 >