< UJoshuwa 19 >
1 Inkatho yesibili yawela esizwaneni sikaSimiyoni ngensendo zaso. Ilifa labo laliphakathi kwelizwe likaJuda.
Потом изађе други жреб за Симеуна, племе синова Симеунових по породицама њиховим, и би наследство њихово усред наследства синова Јудиних.
2 Laligoqela: iBherishebha (noma Shebha), iMolada,
И допаде им у наследство Вирсавеја и Савеја и Молада,
3 iHazari-Shuwali, iBhala, i-Ezema,
И Асар-Суал и Вала и Асем,
4 i-Elitholadi, iBhethuli, iHoma,
И Елтолад и Ветуил и Орма,
5 iZikhilagi, iBhethi-Makhabhothi, iHazari-Susa,
И Сиклаг и Вет-Мархавот и Асар-Суса,
6 iBhethi-Lebhawothi leSharuheni, amadolobho alitshumi lantathu lemizana yawo;
И Вет-Леваот и Саруен; тринаест градова са селима својим;
7 i-Ayini, iRimoni, i-Etheri le-Ashani, amadolobho amane lemizana yawo,
Ајин, Ремон и Етер и Асан, четири града са селима својим;
8 layo yonke imizana eyakhelene lalawo madolobho kusiyafika eBhalathi-Bheri (iRama eseNegebi). Leli kwakuyilifa lesizwana sikaSimiyoni ngensendo zaso.
И сва села што беху око тих градова дори до Валат-Вира, а то је Рамат јужни. То је наследство племена синова Симеунових по породицама њиховим.
9 Ilifa labakoSimiyoni lathathwa kungxenye kaJuda ngenxa yokuthi isigaba sakoJuda sasisikhulu kakhulu. Ngakho abakoSimiyoni bathola ilifa labo phakathi kwelizwe lakoJuda.
Од дела синова Јудиних допаде наследство синовима Симеуновим, јер део синова Јудиних беше велик за њих, зато синови Симеунови добише наследство на њиховом наследству.
10 Inkatho yesithathu yawela uZebhuluni lensendo zakhe: Umngcele welifa labo wawufika eSaridi.
Потом изађе трећи жреб за синове Завулонове по породицама њиховим; и међа наследству њиховом би до Сариде.
11 Waqonda entshonalanga wadabula usiya eMarala, wathinta iDabheshethi, waqhela usiya odongeni eduze leJokhiniyamu.
А одатле иде међа њихова покрај мора на Маралу, и допире до Давасета, и иде на поток који је према Јокнеаму,
12 Wajikela empumalanga usuka eSaridi ukhangele empumalanga elizweni likaKhisilothi-Thabhori njalo waqhela usiya eDabherathi ukhwela usiya eJafiya.
Па се окреће од Сариде на исток до међе кислот-таворске, и иде на Даврат и излази до Јафе;
13 Waqhubeka ukhangele empumalanga usiya eGathi-Heferi le-Ethi Khazini; wathutshela eRimoni wasujikela eNeya.
Отуда иде опет к истоку до Гита-Ефера, а то је Ита-Касин, и излази на Ремон-Метоар, а то је Неја;
14 Lapho umngcele wabhoda enyakatho usiya eHanathoni wakhawula eSigodini se-Ifitha Eli.
Отуда се савија међа к северу на Анатон, и излази у долину Јефтаил,
15 Kwakukhona njalo iKhathathi, iNahalali, iShimroni, i-Idala leBhethilehema. Kwakulamadolobho alitshumi lambili lemizana yawo.
С Кататом и с Налалом и Симроном и Идалом и Витлејемом, дванаест градова са селима својим.
16 Amadolobho la lemizana yawo ayeyilifa likaZebhuluni lensendo.
То је наследство синова Завулонових по породицама њиховим, то су градови и села њихова.
17 Inkatho yesine yawela u-Isakhari ngensendo zakhe.
За Исахара изађе жреб четврти, за синове Исахарове по породицама њиховим;
18 Ilizwe labo laligoqela: iJezerili, iKhesulothi, iShunemi,
А међа им би: Језраел и Кесулот и Суним,
19 iHafarayimi, iShiyoni, i-Anaharathi,
И Аферајим и Сеон и Анахарат,
20 iRabhithi, iKhishiyoni, i-Ebhezi
И Равит и Кисион и Авес,
21 iRemethi, i-Eni-Ganimu, i-Eni-Hada leBhethi-Phazezi.
И Ремет и Ен-Ганим и Ен-Ада и Бет-Фасис,
22 Umngcele wawugudla iThabhori, iShahazuma leBhethi-Shemeshi wasukhawula eJodani. Kwakulamadolobho alitshumi lesithupha lemizana yawo.
А отуда иде међа на Тавор и на Сахасиму и Вет-Семес, и удара у Јордан; шеснаест градова са селима својим.
23 Amadolobho la lemizi yawo kwakuyilifa lesizwana sika-Isakhari lensendo zakhe.
То је наследство племена синова Исахарових по породицама њиховим; то су градови и села њихова.
24 Inkatho yesihlanu yawela esizwaneni sika-Asheri ngensendo zakhe.
Потом изађе жреб пети за племе синова Асирових по породицама њиховим.
25 Ilizwe labo laligoqela: iHelikhathi, iHali, iBhetheni, i-Akhishafi,
И међа им би: Хелкат и Алија и Ветен, и Ахсаф,
26 i-Alameleki, i-Amadi leMishali. Entshonalanga umngcele wagudla iKhameli leShihori-Libhinathi.
И Аламелех и Амад и Мисал, и пружа се до Кармела к мору и до Сихор-Ливната,
27 Wajikela empumalanga ukhangele eBhethi-Dagoni, ugudla iZebhuluni leSigodi se-Ifitha Eli, waqonda enyakatho usiya eBhethi-Emekhi leNeyiyeli, usedlula eKhabhuli kwesenxele.
И одатле се савија к истоку на Вет-Дагон, и допире до Завулона и до долине Јефтаила к северу, и до Ветемека и Наила, и иде до Хавула налево;
28 Waya e-Abhidoni, eRehobhi, eHamoni leKhana usiyafika eSidoni enkulu.
И Хеврон и Реов и Амон и Кана скроз до Сидона великог;
29 Umngcele waphinda wajika ukhangele eRama wasusiya edolobheni eliyinqaba eleThire, wajika ukhangele iHosa wathutshela olwandle olusesabelweni se-Akhizibhi,
Отуда се савија међа на Раму и до тврдог града Тира, а отуда се савија на Осу и излази на море покрај дела ахсивског;
30 i-Uma, i-Afekhi leRehobhi. Kwakulamadolobho angamatshumi amabili lambili lemizana yawo.
И Ама и Афек и Реов; двадесет и два града са селима својим.
31 Amadolobho la lemizana yawo ayeyilifa lesizwana sika-Asheri lensendo zakhe.
То је наследство племена синова Асирових по породицама њиховим, то су градови и села њихова.
32 Inkatho yesithupha yawela uNafithali ngensendo zakhe:
За синове Нефталимове изађе жреб шести, за синове Нефталимове по породицама њиховим,
33 Umgcele wasuka eHelefi kanye lesihlahla somʼOkhi eZananimi usedlula e-Adami Nekhebi leJabhiniyeli usiya eLakhumi njalo uphelela eJodani.
И међа им би од Елафа и од Алона до Сананима, и од Адами-Некева и Јавнила до Лакума, и излази на Јордан;
34 Umngcele wadabula entshonalanga phakathi kwe-Azinothi-Thabhori wayaphuma ususeHukhokhi. Wagudla iZebhuluni eningizimu, i-Asheri entshonalanga kweJuda usiya empumalanga yeJodani.
Потом се обрће међа на запад к Азнот-Тавору, и иде на Укок, и допире до Завулона с југа и до Асира са запада и до Јуде на Јордану с истока.
35 Amadolobho ayelezinqaba yiZidimu, iZeri, iHamathi, iRakhathi, iKhinerethi,
А тврди су градови: Сидим, Сер и Амат, Ракат и Хинерот,
36 i-Adama, iRama, iHazori,
И Адама и Рама и Асор,
37 iKhedeshi, i-Edreyi, i-Eni-Hazo,
И Кедес и Едреј и Ен-Асор,
38 iYironi, iMigidali-Eli, iHoremu, iBhethi-Anathi leBhethi-Shemeshi. Kwakulamadolobho alitshumi lesificamunwemunye lemizana yawo.
И Ирон Мигдалил, Орем и Вет-Анат и Вет-Семес; деветнаест градова са селима својим.
39 Amadolobho la lemizana yawo kwakuyilifa lesizwana sikaNafithali ngensendo zakhe.
То је наследство племена синова Нефталимових по породицама њиховим, то су градови са селима својим.
40 Inkatho yesikhombisa yawela isizwana sikaDani ngensendo zakhe.
Седми жреб изађе за племе синова Данових по породицама њиховим,
41 Ilizwe lelifa labo laligoqela: iZora, i-Eshithawoli, i-Iri Shemeshi,
И међа наследству њиховом би Сара и Естаол и Ир-Семес,
42 iShayalabhini, i-Ayijaloni, i-Ithila,
И Салавин и Ајалон и Јетла,
43 i-Eloni, iThimina, i-Ekroni,
И Елон и Тамната и Акарон,
44 i-Elithekhe, iGibhethoni, iBhalathi,
И Елтекон и Гиветон и Валат,
45 iJehudi, iBhene-Bherakhi, iGathi-Rimoni,
И Јуд и Вани-Варак и Гат-Римон,
46 iMe-Jarikhoni leRakhoni lendawo ekhangele iJopha.
И Ме-Јаркон и Ракон с међама својим према Јопи.
47 (Kwathi abakoDani sebenqotshiwe bathathelwa ilizwe labo, basuka bayahlasela iLeshemu ngenkemba, bayithumba. Bahlala eLeshemu bayibiza ngokuthi yiDani, ibizo likakhokho wabo.)
Али међе синова Данових изађоше мале за њих; зато изађоше синови Данови и ударише на Лесем и узеше га и побише оштрим мачем и освојише га, и населише се у њему, и Лесем прозваше Дан по имену Дана оца свог.
48 Amadolobho la lemizana yawo ayeyilifa lesizwe sikaDani ngensendo zakhe.
То је наследство племена синова Данових по породицама њиховим; то су градови и села њихова.
49 Bathi sebeqede ukwabelana umhlaba ngendlela eyayiphawulwe yinkatho, abako-Israyeli banika uJoshuwa indodana kaNuni ilifa phakathi kwabo,
А кад поделише земљу по међама њеним, даше синови Израиљеви наследство Исусу, сину Навином, међу собом.
50 njengokulaya kukaThixo. Bamnika idolobho ayelicelile, iThimnathi-Sera elizweni lamaqaqa ko-Efrayimi. Wakha idolobho wahlala khona.
По заповести Господњој даше му град који заиска, Тамнат-Сарах у гори Јефремовој, а он сагради град и насели се у њему.
51 La yiwo amazwe u-Eliyazari umphristi, uJoshuwa indodana kaNuni labakhokheli bonke lensendo zezizwana zako-Israyeli abazehlukanisela wona ngenkatho eShilo phambi kukaThixo entubeni yethente lokuhlangana. Ngakho-ke baqeda ukwaba umhlaba.
То су наследства која Елеазар свештеник и Исус син Навин и главари породица отачких у племенима синова Израиљевих поделише жребом у Силому пред Господом на вратима шатора од састанка, и тако поделише земљу.