< UJoshuwa 19 >

1 Inkatho yesibili yawela esizwaneni sikaSimiyoni ngensendo zaso. Ilifa labo laliphakathi kwelizwe likaJuda.
And the second lot went out, for the sons of Simeon by their families. And their inheritance was,
2 Laligoqela: iBherishebha (noma Shebha), iMolada,
in the midst of the possession of the sons of Judah: Beersheba, and Sheba, and Moladah,
3 iHazari-Shuwali, iBhala, i-Ezema,
and Hazar-shual, Balah, and Ezem,
4 i-Elitholadi, iBhethuli, iHoma,
and Eltolad, Bethul, and Hormah,
5 iZikhilagi, iBhethi-Makhabhothi, iHazari-Susa,
and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
6 iBhethi-Lebhawothi leSharuheni, amadolobho alitshumi lantathu lemizana yawo;
and Bethlebaoth, and Sharuhen: thirteen cities, and their villages;
7 i-Ayini, iRimoni, i-Etheri le-Ashani, amadolobho amane lemizana yawo,
Ain and Enrimmon, and Ether and Ashan: four cities, and their villages;
8 layo yonke imizana eyakhelene lalawo madolobho kusiyafika eBhalathi-Bheri (iRama eseNegebi). Leli kwakuyilifa lesizwana sikaSimiyoni ngensendo zaso.
all villages around these cities, as far as Baalath-beer, the high place facing the southern region. This is the inheritance of the sons of Simeon, according to their families,
9 Ilifa labakoSimiyoni lathathwa kungxenye kaJuda ngenxa yokuthi isigaba sakoJuda sasisikhulu kakhulu. Ngakho abakoSimiyoni bathola ilifa labo phakathi kwelizwe lakoJuda.
within the possession and lot of the sons of Judah, which was greater. And for this reason, the sons of Simeon had a possession in the midst of their inheritance.
10 Inkatho yesithathu yawela uZebhuluni lensendo zakhe: Umngcele welifa labo wawufika eSaridi.
And the third lot fell to the sons of Zebulun, by their families; and the limit of their possession was set as far as Sarid.
11 Waqonda entshonalanga wadabula usiya eMarala, wathinta iDabheshethi, waqhela usiya odongeni eduze leJokhiniyamu.
And it ascends from the sea and from Mareal. And it passes on to Dabbesheth, as far as the torrent, which is opposite Jokneam.
12 Wajikela empumalanga usuka eSaridi ukhangele empumalanga elizweni likaKhisilothi-Thabhori njalo waqhela usiya eDabherathi ukhwela usiya eJafiya.
And it turns back from Sarid, to the east, to the end of Chisloth-tabor. And it goes out to Daberath, and it ascends opposite Japhia.
13 Waqhubeka ukhangele empumalanga usiya eGathi-Heferi le-Ethi Khazini; wathutshela eRimoni wasujikela eNeya.
And from there, it continues to the eastern region of Gathhepher and Ethkazin. And goes out to Rimmon, Amthar, and Neah.
14 Lapho umngcele wabhoda enyakatho usiya eHanathoni wakhawula eSigodini se-Ifitha Eli.
And it circles to the north at Hannathon. And its exits are at the Valley of Iphtahel;
15 Kwakukhona njalo iKhathathi, iNahalali, iShimroni, i-Idala leBhethilehema. Kwakulamadolobho alitshumi lambili lemizana yawo.
and Kattath and Nahalal, and Shimron and Idalah, and Bethlehem: twelve cities, and their villages.
16 Amadolobho la lemizana yawo ayeyilifa likaZebhuluni lensendo.
This is the inheritance of the tribe of the sons of Zebulun, by their families, the cities and their villages.
17 Inkatho yesine yawela u-Isakhari ngensendo zakhe.
The fourth lot went out to Issachar, by their families.
18 Ilizwe labo laligoqela: iJezerili, iKhesulothi, iShunemi,
And his inheritance was: Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
19 iHafarayimi, iShiyoni, i-Anaharathi,
and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
20 iRabhithi, iKhishiyoni, i-Ebhezi
and Rabbith and Kishion, Ebez
21 iRemethi, i-Eni-Ganimu, i-Eni-Hada leBhethi-Phazezi.
and Remeth, and Engannim, and Enhaddah, and Bethpazzez.
22 Umngcele wawugudla iThabhori, iShahazuma leBhethi-Shemeshi wasukhawula eJodani. Kwakulamadolobho alitshumi lesithupha lemizana yawo.
And its limit reaches to Tabor and Shahazumah and Beth-shemesh; and its exits shall be at the Jordan: sixteen cities, and their villages.
23 Amadolobho la lemizi yawo kwakuyilifa lesizwana sika-Isakhari lensendo zakhe.
This is the possession of the sons of Issachar by their families, the cities and their villages.
24 Inkatho yesihlanu yawela esizwaneni sika-Asheri ngensendo zakhe.
And the fifth lot fell to the tribe of the sons of Asher, by their families.
25 Ilizwe labo laligoqela: iHelikhathi, iHali, iBhetheni, i-Akhishafi,
And their border was: Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
26 i-Alameleki, i-Amadi leMishali. Entshonalanga umngcele wagudla iKhameli leShihori-Libhinathi.
and Allammelech, and Amad, and Mishal. And it extends even to Carmel by the sea, and Shihor, and Libnath.
27 Wajikela empumalanga ukhangele eBhethi-Dagoni, ugudla iZebhuluni leSigodi se-Ifitha Eli, waqonda enyakatho usiya eBhethi-Emekhi leNeyiyeli, usedlula eKhabhuli kwesenxele.
And it turns back toward the east at Bethdagon. And it continues on as far as Zebulun and the Valley of Iphtahel, toward the north, at Beth-emek and Neiel. And it goes out to the left of Cabul,
28 Waya e-Abhidoni, eRehobhi, eHamoni leKhana usiyafika eSidoni enkulu.
and to Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, as far as the great Sidon.
29 Umngcele waphinda wajika ukhangele eRama wasusiya edolobheni eliyinqaba eleThire, wajika ukhangele iHosa wathutshela olwandle olusesabelweni se-Akhizibhi,
And it turns back at Ramah, even to the very fortified city of Tyre, and even to Hosah. And its exits shall be at the sea, from the lot of Achzib;
30 i-Uma, i-Afekhi leRehobhi. Kwakulamadolobho angamatshumi amabili lambili lemizana yawo.
and Ummah, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities, and their villages.
31 Amadolobho la lemizana yawo ayeyilifa lesizwana sika-Asheri lensendo zakhe.
This is the possession of the sons of Asher, by their families, and the cities and their villages.
32 Inkatho yesithupha yawela uNafithali ngensendo zakhe:
The sixth lot fell to the sons of Naphtali, by their families.
33 Umgcele wasuka eHelefi kanye lesihlahla somʼOkhi eZananimi usedlula e-Adami Nekhebi leJabhiniyeli usiya eLakhumi njalo uphelela eJodani.
And its border begins from Heleph and Elon, into Zaanannim, and Adami, which is Nekeb, and Jabneel, as far as Lakkum. And its exits are as far as the Jordan.
34 Umngcele wadabula entshonalanga phakathi kwe-Azinothi-Thabhori wayaphuma ususeHukhokhi. Wagudla iZebhuluni eningizimu, i-Asheri entshonalanga kweJuda usiya empumalanga yeJodani.
And the border turns back to the west at Aznoth-tabor, and it goes out from there to Hukkok. And continues on to Zebulun, in the south, and to Asher, in the west, and to Judah, at the Jordan, toward the rising of the sun.
35 Amadolobho ayelezinqaba yiZidimu, iZeri, iHamathi, iRakhathi, iKhinerethi,
And the most fortified cities are Ziddim, Zer and Hammath, and Rakkath, and Chinnereth,
36 i-Adama, iRama, iHazori,
and Adamah and Ramah, Hazor
37 iKhedeshi, i-Edreyi, i-Eni-Hazo,
and Kedesh and Edrei, Enhazor
38 iYironi, iMigidali-Eli, iHoremu, iBhethi-Anathi leBhethi-Shemeshi. Kwakulamadolobho alitshumi lesificamunwemunye lemizana yawo.
and Yiron and Migdalel, Horem and Bethanath, and Beth-shemesh: nineteen cities, and their villages.
39 Amadolobho la lemizana yawo kwakuyilifa lesizwana sikaNafithali ngensendo zakhe.
This is the possession of the tribe of the sons of Naphtali, by their families, the cities and their villages.
40 Inkatho yesikhombisa yawela isizwana sikaDani ngensendo zakhe.
The seventh lot went out to the tribe of the sons of Dan, by their families.
41 Ilizwe lelifa labo laligoqela: iZora, i-Eshithawoli, i-Iri Shemeshi,
And the border of their possession was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh, that is, the City of the Sun,
42 iShayalabhini, i-Ayijaloni, i-Ithila,
Sha-alabbin, and Aijalon, and Ithlah,
43 i-Eloni, iThimina, i-Ekroni,
Elon, and Timnah, and Ekron,
44 i-Elithekhe, iGibhethoni, iBhalathi,
Eltekeh, Gibbethon and Baalath,
45 iJehudi, iBhene-Bherakhi, iGathi-Rimoni,
and Jehud, and Bene and Berak, and Gath-Rimmon,
46 iMe-Jarikhoni leRakhoni lendawo ekhangele iJopha.
and Mejarkon and Rakkon, with a border that looks toward Joppa,
47 (Kwathi abakoDani sebenqotshiwe bathathelwa ilizwe labo, basuka bayahlasela iLeshemu ngenkemba, bayithumba. Bahlala eLeshemu bayibiza ngokuthi yiDani, ibizo likakhokho wabo.)
and there the last part is concluded. And the sons of Dan ascended and fought against Leshem, and they seized it. And they struck it with the mouth of the sword, and they possessed it, and they lived in it, calling it by the name of Leshem-Dan, according to the name of their father Dan.
48 Amadolobho la lemizana yawo ayeyilifa lesizwe sikaDani ngensendo zakhe.
This is the possession of the tribe of the sons of Dan, by their families, the cities and their villages.
49 Bathi sebeqede ukwabelana umhlaba ngendlela eyayiphawulwe yinkatho, abako-Israyeli banika uJoshuwa indodana kaNuni ilifa phakathi kwabo,
And when he had completed dividing the land by lot to each one by their tribes, the sons of Israel gave a possession to Joshua, the son of Nun, in their midst,
50 njengokulaya kukaThixo. Bamnika idolobho ayelicelile, iThimnathi-Sera elizweni lamaqaqa ko-Efrayimi. Wakha idolobho wahlala khona.
in accord with the precept of the Lord, the city he requested, Timnath-Serah, on mount Ephraim. And he built up the city, and he lived in it.
51 La yiwo amazwe u-Eliyazari umphristi, uJoshuwa indodana kaNuni labakhokheli bonke lensendo zezizwana zako-Israyeli abazehlukanisela wona ngenkatho eShilo phambi kukaThixo entubeni yethente lokuhlangana. Ngakho-ke baqeda ukwaba umhlaba.
These are the possessions which Eleazar, the priest, and Joshua, the son of Nun, and the leaders of the families and tribes of the sons of Israel divided by lot at Shiloh, before the Lord, at the door of the Tabernacle of the Testimony. And so did they divide the land.

< UJoshuwa 19 >