< UJoshuwa 19 >

1 Inkatho yesibili yawela esizwaneni sikaSimiyoni ngensendo zaso. Ilifa labo laliphakathi kwelizwe likaJuda.
And the second heritage came out for the tribe of Simeon by their families; and their heritage was in the middle of the heritage of the children of Judah.
2 Laligoqela: iBherishebha (noma Shebha), iMolada,
And they had for their heritage Beer-sheba and Shema and Moladah
3 iHazari-Shuwali, iBhala, i-Ezema,
And Hazar-shual and Balah and Ezem
4 i-Elitholadi, iBhethuli, iHoma,
And Eltolad and Bethul and Hormah
5 iZikhilagi, iBhethi-Makhabhothi, iHazari-Susa,
And Ziklag and Beth-marcaboth and Hazar-susah
6 iBhethi-Lebhawothi leSharuheni, amadolobho alitshumi lantathu lemizana yawo;
And Beth-lebaoth and Sharuhen; thirteen towns with their unwalled places;
7 i-Ayini, iRimoni, i-Etheri le-Ashani, amadolobho amane lemizana yawo,
Ain, Rimmon, and Ether and Ashan; four towns with their unwalled places;
8 layo yonke imizana eyakhelene lalawo madolobho kusiyafika eBhalathi-Bheri (iRama eseNegebi). Leli kwakuyilifa lesizwana sikaSimiyoni ngensendo zaso.
And all the unwalled places round about these towns as far as Baalath-beer-ramah to the south. This is the heritage of the tribe of Simeon by their families.
9 Ilifa labakoSimiyoni lathathwa kungxenye kaJuda ngenxa yokuthi isigaba sakoJuda sasisikhulu kakhulu. Ngakho abakoSimiyoni bathola ilifa labo phakathi kwelizwe lakoJuda.
The heritage of Simeon was taken out of Judah's stretch of land, for Judah's part was more than they had need of, so the heritage of the children of Simeon was inside their heritage.
10 Inkatho yesithathu yawela uZebhuluni lensendo zakhe: Umngcele welifa labo wawufika eSaridi.
And the third heritage came out for Zebulun by their families; the limit of their heritage was as far as Sarid;
11 Waqonda entshonalanga wadabula usiya eMarala, wathinta iDabheshethi, waqhela usiya odongeni eduze leJokhiniyamu.
And their limit goes up to the west to Maralah, stretching to Dabbesheth, and to the stream in front of Jokneam;
12 Wajikela empumalanga usuka eSaridi ukhangele empumalanga elizweni likaKhisilothi-Thabhori njalo waqhela usiya eDabherathi ukhwela usiya eJafiya.
Then turning east from Sarid to the limit of Chisloth-tabor, it goes out to Daberath, and up to Japhia;
13 Waqhubeka ukhangele empumalanga usiya eGathi-Heferi le-Ethi Khazini; wathutshela eRimoni wasujikela eNeya.
And from there it goes on east to Gath-hepher, to Eth-kazin; ending at Rimmon which goes as far as Neah;
14 Lapho umngcele wabhoda enyakatho usiya eHanathoni wakhawula eSigodini se-Ifitha Eli.
And the line goes round it on the north to Hannathon, ending at the valley of Iphtah-el;
15 Kwakukhona njalo iKhathathi, iNahalali, iShimroni, i-Idala leBhethilehema. Kwakulamadolobho alitshumi lambili lemizana yawo.
And Kattath and Nahalal and Shimron and Idalah and Beth-lehem; twelve towns with their unwalled places.
16 Amadolobho la lemizana yawo ayeyilifa likaZebhuluni lensendo.
This is the heritage of the children of Zebulun by their families, these towns with their unwalled places.
17 Inkatho yesine yawela u-Isakhari ngensendo zakhe.
For Issachar the fourth heritage came out, for the children of Issachar by their families;
18 Ilizwe labo laligoqela: iJezerili, iKhesulothi, iShunemi,
And their limit was to Jezreel and Chesulloth and Shunem
19 iHafarayimi, iShiyoni, i-Anaharathi,
And Hapharaim and Shion and Anaharath
20 iRabhithi, iKhishiyoni, i-Ebhezi
And Rabbith and Kishion and Ebez
21 iRemethi, i-Eni-Ganimu, i-Eni-Hada leBhethi-Phazezi.
And Remeth and En-gannim and En-haddah and Beth-pazzez;
22 Umngcele wawugudla iThabhori, iShahazuma leBhethi-Shemeshi wasukhawula eJodani. Kwakulamadolobho alitshumi lesithupha lemizana yawo.
And their limit goes as far as Tabor and Shahazimah and Beth-shemesh, ending at Jordan; sixteen towns with their unwalled places.
23 Amadolobho la lemizi yawo kwakuyilifa lesizwana sika-Isakhari lensendo zakhe.
This is the heritage of the tribe of the children of Issachar by their families, these towns with their unwalled places.
24 Inkatho yesihlanu yawela esizwaneni sika-Asheri ngensendo zakhe.
And the fifth heritage came out for the tribe of Asher by their families.
25 Ilizwe labo laligoqela: iHelikhathi, iHali, iBhetheni, i-Akhishafi,
And their limit was Helkath and Hali and Beten and Achshaph
26 i-Alameleki, i-Amadi leMishali. Entshonalanga umngcele wagudla iKhameli leShihori-Libhinathi.
And Alammelech and Amad and Mishal, stretching to Carmel on the west and Shihor-libnath;
27 Wajikela empumalanga ukhangele eBhethi-Dagoni, ugudla iZebhuluni leSigodi se-Ifitha Eli, waqonda enyakatho usiya eBhethi-Emekhi leNeyiyeli, usedlula eKhabhuli kwesenxele.
Turning to the east to Beth-dagon and stretching to Zebulun and the valley of Iphtah-el as far as Beth-emek and Neiel to the north; on the left it goes as far as Cabul
28 Waya e-Abhidoni, eRehobhi, eHamoni leKhana usiyafika eSidoni enkulu.
And Ebron and Rehob and Hammon and Kanah, to great Zidon;
29 Umngcele waphinda wajika ukhangele eRama wasusiya edolobheni eliyinqaba eleThire, wajika ukhangele iHosa wathutshela olwandle olusesabelweni se-Akhizibhi,
And the limit goes round to Ramah and the walled town of Tyre and Hosah, ending at the sea by Heleb and Achzib;
30 i-Uma, i-Afekhi leRehobhi. Kwakulamadolobho angamatshumi amabili lambili lemizana yawo.
And Ummah and Aphek and Rehob; twenty-two towns with their unwalled places.
31 Amadolobho la lemizana yawo ayeyilifa lesizwana sika-Asheri lensendo zakhe.
This is the heritage of the tribe of the children of Asher by their families, these towns with their unwalled places.
32 Inkatho yesithupha yawela uNafithali ngensendo zakhe:
For the children of Naphtali the sixth heritage came out, for the children of Naphtali by their families;
33 Umgcele wasuka eHelefi kanye lesihlahla somʼOkhi eZananimi usedlula e-Adami Nekhebi leJabhiniyeli usiya eLakhumi njalo uphelela eJodani.
And their limit was from Heleph, from the oak-tree in Zaanannim, and Adami-hannekeb and Jabneel, as far as Lakkum, ending at Jordan;
34 Umngcele wadabula entshonalanga phakathi kwe-Azinothi-Thabhori wayaphuma ususeHukhokhi. Wagudla iZebhuluni eningizimu, i-Asheri entshonalanga kweJuda usiya empumalanga yeJodani.
And turning west to Aznoth-tabor, the limit goes out from there to Hukkok, stretching to Zebulun on the south, and Asher on the west, and Judah at Jordan on the east.
35 Amadolobho ayelezinqaba yiZidimu, iZeri, iHamathi, iRakhathi, iKhinerethi,
And the walled towns are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth
36 i-Adama, iRama, iHazori,
And Adamah and Ramah and Hazor
37 iKhedeshi, i-Edreyi, i-Eni-Hazo,
And Kedesh and Edrei and En-Hazor
38 iYironi, iMigidali-Eli, iHoremu, iBhethi-Anathi leBhethi-Shemeshi. Kwakulamadolobho alitshumi lesificamunwemunye lemizana yawo.
And Iron and Migdal-el, Horem and Beth-anath and Beth-shemesh; nineteen towns with their unwalled places.
39 Amadolobho la lemizana yawo kwakuyilifa lesizwana sikaNafithali ngensendo zakhe.
This is the heritage of the tribe of the children of Naphtali by their families, these towns with their unwalled places.
40 Inkatho yesikhombisa yawela isizwana sikaDani ngensendo zakhe.
For the tribe of Dan by their families the seventh heritage came out;
41 Ilizwe lelifa labo laligoqela: iZora, i-Eshithawoli, i-Iri Shemeshi,
And the limit of their heritage was Zorah and Eshtaol and Ir-shemesh
42 iShayalabhini, i-Ayijaloni, i-Ithila,
And Shaalabbin and Aijalon and Ithlah
43 i-Eloni, iThimina, i-Ekroni,
And Elon and Timnah and Ekron
44 i-Elithekhe, iGibhethoni, iBhalathi,
And Eltekeh and Gibbethon and Baalath
45 iJehudi, iBhene-Bherakhi, iGathi-Rimoni,
And Jehud and Bene-berak and Gath-rimmon;
46 iMe-Jarikhoni leRakhoni lendawo ekhangele iJopha.
And on the west was ... opposite Joppa.
47 (Kwathi abakoDani sebenqotshiwe bathathelwa ilizwe labo, basuka bayahlasela iLeshemu ngenkemba, bayithumba. Bahlala eLeshemu bayibiza ngokuthi yiDani, ibizo likakhokho wabo.)
(But the limit of the children of Dan was not wide enough for them; so the children of Dan went up and made war on Leshem and took it, putting it to the sword without mercy, and they took it for their heritage and made a place for themselves there, giving it the name of Leshem-dan, after the name of their father, Dan.)
48 Amadolobho la lemizana yawo ayeyilifa lesizwe sikaDani ngensendo zakhe.
This is the heritage of the tribe of the children of Dan by their families, these towns with their unwalled places.
49 Bathi sebeqede ukwabelana umhlaba ngendlela eyayiphawulwe yinkatho, abako-Israyeli banika uJoshuwa indodana kaNuni ilifa phakathi kwabo,
So the distribution of the land and its limits was complete; and the children of Israel gave Joshua, the son of Nun, a heritage among them;
50 njengokulaya kukaThixo. Bamnika idolobho ayelicelile, iThimnathi-Sera elizweni lamaqaqa ko-Efrayimi. Wakha idolobho wahlala khona.
By the orders of the Lord they gave him the town for which he made request, Timnath-serah in the hill-country of Ephraim: there, after building the town, he made his living-place.
51 La yiwo amazwe u-Eliyazari umphristi, uJoshuwa indodana kaNuni labakhokheli bonke lensendo zezizwana zako-Israyeli abazehlukanisela wona ngenkatho eShilo phambi kukaThixo entubeni yethente lokuhlangana. Ngakho-ke baqeda ukwaba umhlaba.
These are the heritages which Eleazar the priest and Joshua, the son of Nun, and the heads of families of the tribes of the children of Israel gave out at Shiloh, by the decision of the Lord, at the door of the Tent of meeting. So the distribution of the land was complete.

< UJoshuwa 19 >