< UJoshuwa 19 >
1 Inkatho yesibili yawela esizwaneni sikaSimiyoni ngensendo zaso. Ilifa labo laliphakathi kwelizwe likaJuda.
为西缅支派的人,按着宗族,拈出第二阄。他们所得的地业是在犹大人地业中间。
2 Laligoqela: iBherishebha (noma Shebha), iMolada,
他们所得为业之地就是:别是巴(或名示巴)、摩拉大、
3 iHazari-Shuwali, iBhala, i-Ezema,
哈萨·书亚、巴拉、以森、
4 i-Elitholadi, iBhethuli, iHoma,
伊利多拉、比土力、何珥玛、
5 iZikhilagi, iBhethi-Makhabhothi, iHazari-Susa,
洗革拉、伯·玛加博、哈萨·苏撒、
6 iBhethi-Lebhawothi leSharuheni, amadolobho alitshumi lantathu lemizana yawo;
伯·利巴勿、沙鲁险,共十三座城,还有属城的村庄;
7 i-Ayini, iRimoni, i-Etheri le-Ashani, amadolobho amane lemizana yawo,
又有亚因、利门、以帖、亚珊,共四座城,还有属城的村庄;
8 layo yonke imizana eyakhelene lalawo madolobho kusiyafika eBhalathi-Bheri (iRama eseNegebi). Leli kwakuyilifa lesizwana sikaSimiyoni ngensendo zaso.
并有这些城邑四围一切的村庄,直到巴拉·比珥,就是南地的拉玛。这是西缅支派按着宗族所得的地业。
9 Ilifa labakoSimiyoni lathathwa kungxenye kaJuda ngenxa yokuthi isigaba sakoJuda sasisikhulu kakhulu. Ngakho abakoSimiyoni bathola ilifa labo phakathi kwelizwe lakoJuda.
西缅人的地业是从犹大人地业中得来的;因为犹大人的分过多,所以西缅人在他们的地业中得了地业。
10 Inkatho yesithathu yawela uZebhuluni lensendo zakhe: Umngcele welifa labo wawufika eSaridi.
为西布伦人,按着宗族,拈出第三阄。他们地业的境界是到撒立;
11 Waqonda entshonalanga wadabula usiya eMarala, wathinta iDabheshethi, waqhela usiya odongeni eduze leJokhiniyamu.
往西上到玛拉拉,达到大巴设,又达到约念前的河;
12 Wajikela empumalanga usuka eSaridi ukhangele empumalanga elizweni likaKhisilothi-Thabhori njalo waqhela usiya eDabherathi ukhwela usiya eJafiya.
又从撒立往东转向日出之地,到吉斯绿·他泊的境界,又通到大比拉,上到雅非亚;
13 Waqhubeka ukhangele empumalanga usiya eGathi-Heferi le-Ethi Khazini; wathutshela eRimoni wasujikela eNeya.
从那里往东,接连到迦特·希弗,至以特·加汛,通到临门,临门延到尼亚;
14 Lapho umngcele wabhoda enyakatho usiya eHanathoni wakhawula eSigodini se-Ifitha Eli.
又绕过尼亚的北边,转到哈拿顿,通到伊弗他·伊勒谷。
15 Kwakukhona njalo iKhathathi, iNahalali, iShimroni, i-Idala leBhethilehema. Kwakulamadolobho alitshumi lambili lemizana yawo.
还有加他、拿哈拉、伸 、以大拉、伯利恒,共十二座城,还有属城的村庄。
16 Amadolobho la lemizana yawo ayeyilifa likaZebhuluni lensendo.
这些城并属城的村庄就是西布伦人按着宗族所得的地业。
17 Inkatho yesine yawela u-Isakhari ngensendo zakhe.
为以萨迦人,按着宗族,拈出第四阄。
18 Ilizwe labo laligoqela: iJezerili, iKhesulothi, iShunemi,
他们的境界是到耶斯列、基苏律、书念、
19 iHafarayimi, iShiyoni, i-Anaharathi,
哈弗连、示按、亚拿哈拉、
20 iRabhithi, iKhishiyoni, i-Ebhezi
拉璧、基善、亚别、
21 iRemethi, i-Eni-Ganimu, i-Eni-Hada leBhethi-Phazezi.
利篾、隐·干宁、隐·哈大、伯·帕薛;
22 Umngcele wawugudla iThabhori, iShahazuma leBhethi-Shemeshi wasukhawula eJodani. Kwakulamadolobho alitshumi lesithupha lemizana yawo.
又达到他泊、沙哈洗玛、伯·示麦,直通到约旦河为止,共十六座城,还有属城的村庄。
23 Amadolobho la lemizi yawo kwakuyilifa lesizwana sika-Isakhari lensendo zakhe.
这些城并属城的村庄就是以萨迦支派按着宗族所得的地业。
24 Inkatho yesihlanu yawela esizwaneni sika-Asheri ngensendo zakhe.
为亚设支派,按着宗族,拈出第五阄。
25 Ilizwe labo laligoqela: iHelikhathi, iHali, iBhetheni, i-Akhishafi,
他们的境界是黑甲、哈利、比田、押煞、
26 i-Alameleki, i-Amadi leMishali. Entshonalanga umngcele wagudla iKhameli leShihori-Libhinathi.
亚拉米勒、亚末、米沙勒;往西达到迦密,又到希曷·立纳,
27 Wajikela empumalanga ukhangele eBhethi-Dagoni, ugudla iZebhuluni leSigodi se-Ifitha Eli, waqonda enyakatho usiya eBhethi-Emekhi leNeyiyeli, usedlula eKhabhuli kwesenxele.
转向日出之地,到伯·大衮,达到细步纶;往北到伊弗他·伊勒谷,到伯·以墨和尼业,也通到迦步勒的左边;
28 Waya e-Abhidoni, eRehobhi, eHamoni leKhana usiyafika eSidoni enkulu.
又到义伯 、利合、哈们、加拿,直到西顿大城;
29 Umngcele waphinda wajika ukhangele eRama wasusiya edolobheni eliyinqaba eleThire, wajika ukhangele iHosa wathutshela olwandle olusesabelweni se-Akhizibhi,
转到拉玛和坚固城泰尔;又转到何萨,靠近亚革悉一带地方,直通到海;
30 i-Uma, i-Afekhi leRehobhi. Kwakulamadolobho angamatshumi amabili lambili lemizana yawo.
又有乌玛、亚弗、利合,共二十二座城,还有属城的村庄。
31 Amadolobho la lemizana yawo ayeyilifa lesizwana sika-Asheri lensendo zakhe.
这些城并属城的村庄就是亚设支派按着宗族所得的地业。
32 Inkatho yesithupha yawela uNafithali ngensendo zakhe:
为拿弗他利人,按着宗族,拈出第六阄。
33 Umgcele wasuka eHelefi kanye lesihlahla somʼOkhi eZananimi usedlula e-Adami Nekhebi leJabhiniyeli usiya eLakhumi njalo uphelela eJodani.
他们的境界是从希利弗从撒拿音的橡树,从亚大米·尼吉和雅比聂,直到拉共,通到约旦河;
34 Umngcele wadabula entshonalanga phakathi kwe-Azinothi-Thabhori wayaphuma ususeHukhokhi. Wagudla iZebhuluni eningizimu, i-Asheri entshonalanga kweJuda usiya empumalanga yeJodani.
又转向西到亚斯纳·他泊,从那里通到户割,南边到西布伦,西边到亚设,又向日出之地,达到约旦河那里的犹大。
35 Amadolobho ayelezinqaba yiZidimu, iZeri, iHamathi, iRakhathi, iKhinerethi,
坚固的城就是:西丁、侧耳、哈末、拉甲、基尼烈、
36 i-Adama, iRama, iHazori,
亚大玛、拉玛、夏琐、
37 iKhedeshi, i-Edreyi, i-Eni-Hazo,
基低斯、以得来、隐·夏琐、
38 iYironi, iMigidali-Eli, iHoremu, iBhethi-Anathi leBhethi-Shemeshi. Kwakulamadolobho alitshumi lesificamunwemunye lemizana yawo.
以利稳、密大·伊勒、和琏、伯·亚纳、伯·示麦,共十九座城,还有属城的村庄。
39 Amadolobho la lemizana yawo kwakuyilifa lesizwana sikaNafithali ngensendo zakhe.
这些城并属城的村庄就是拿弗他利支派按着宗族所得的地业。
40 Inkatho yesikhombisa yawela isizwana sikaDani ngensendo zakhe.
为但支派,按着宗族,拈出第七阄。
41 Ilizwe lelifa labo laligoqela: iZora, i-Eshithawoli, i-Iri Shemeshi,
他们地业的境界是琐拉、以实陶、伊珥·示麦、
42 iShayalabhini, i-Ayijaloni, i-Ithila,
沙拉宾、亚雅 、伊提拉、
43 i-Eloni, iThimina, i-Ekroni,
以伦、亭拿他、以革伦、
44 i-Elithekhe, iGibhethoni, iBhalathi,
伊利提基、基比顿、巴拉、
45 iJehudi, iBhene-Bherakhi, iGathi-Rimoni,
伊胡得、比尼·比拉、迦特·临门、
46 iMe-Jarikhoni leRakhoni lendawo ekhangele iJopha.
美·耶昆、拉昆,并约帕对面的地界。
47 (Kwathi abakoDani sebenqotshiwe bathathelwa ilizwe labo, basuka bayahlasela iLeshemu ngenkemba, bayithumba. Bahlala eLeshemu bayibiza ngokuthi yiDani, ibizo likakhokho wabo.)
但人的地界越过原得的地界;因为但人上去攻取利善,用刀击杀城中的人,得了那城,住在其中,以他们先祖但的名将利善改名为但。
48 Amadolobho la lemizana yawo ayeyilifa lesizwe sikaDani ngensendo zakhe.
这些城并属城的村庄就是但支派按着宗族所得的地业。
49 Bathi sebeqede ukwabelana umhlaba ngendlela eyayiphawulwe yinkatho, abako-Israyeli banika uJoshuwa indodana kaNuni ilifa phakathi kwabo,
以色列人按着境界分完了地业,就在他们中间将地给嫩的儿子约书亚为业,
50 njengokulaya kukaThixo. Bamnika idolobho ayelicelile, iThimnathi-Sera elizweni lamaqaqa ko-Efrayimi. Wakha idolobho wahlala khona.
是照耶和华的吩咐,将约书亚所求的城,就是以法莲山地的亭拿·西拉城,给了他。他就修那城,住在其中。
51 La yiwo amazwe u-Eliyazari umphristi, uJoshuwa indodana kaNuni labakhokheli bonke lensendo zezizwana zako-Israyeli abazehlukanisela wona ngenkatho eShilo phambi kukaThixo entubeni yethente lokuhlangana. Ngakho-ke baqeda ukwaba umhlaba.
这就是祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚,并以色列各支派的族长,在示罗会幕门口,耶和华面前,拈阄所分的地业。这样,他们把地分完了。