< UJoshuwa 15 >

1 Isabelo sesizwe sikaJuda, usendo lunye ngalunye sasiqhele sehla sayafika elizweni le-Edomi, sisiyakhawula eNkangala yeZini eningizimu kude le.
Жребий колену сынов Иудиных, по племенам их, выпал такой: в смежности с Идумеею была пустыня Син, к югу, при конце Фемана;
2 Umngcele wabo weningizimu wawuqalisela ethekwini oluseningizimu emaphethelweni oLwandle lweTswayi,
южным пределом их был край моря Соленого от простирающегося к югу залива;
3 uchaphela eningizimu yoMkhandlu weNkume, uqhubeka usiya eZini, usiyaphutsha eningizimu yeKhadeshi Bhaneya. Wasusedlula eHezironi usiyafika e-Adari wabhoda unquma wayaphutsha ususeKhakha.
на юге идет он к возвышенности Акраввимской, проходит Цин и, восходя с южной стороны к Кадес-Варне, проходит Хецрон и, восходя до Аддара, идет на западной стороне Кадеса, поворачивает к Каркае,
4 Wasusedlula usiya e-Azimoni usiyaxhumana lesiHotsha saseGibhithe, uphelela olwandle. Lo yiwo umngcele wabo waseningizimu.
потом проходит Ацмон, идет к потоку Египетскому, так что конец сего предела есть море. Сей будет южный ваш предел.
5 Umngcele wempumalanga luLwandle lweTswayi kuze kufike lapho okuthela khona iJodani. Umngcele weningizimu waqalela okhunjini lolwandle ekuqaleni kweJodani,
Пределом же к востоку все море Соленое, до устья Иордана; а предел с северной стороны начинается от залива моря, от устья Иордана;
6 wakhwela usiya eBhethi-Hogla, wabuye waqhubeka usiya Bhethi-Arabha uqonda eLitsheni likaBhohani indodana kaRubheni.
отсюда предел восходит к Беф-Хогле и проходит с северной стороны к Беф-Араве, и идет предел вверх до камня Богана, сына Рувимова;
7 Umngcele wasuqansa usiya eDebhiri usuka esigodini sika-Akhori, wasujika usiya enyakatho ukhangela eGiligali ekhangelane loMkhandlu ka-Adumimu eningizimu yodonga. Waqhubeka usiya emanzini ase-Eni Shemeshi wasufika e-Eni Rogeli.
потом восходит предел к Давиру от долины Ахор и на севере поворачивает к Галгалу, который против возвышенности Адуммима, лежащего с южной стороны потока; отсюда предел проходит к водам Ен-Шемеша и оканчивается у Ен-Рогела;
8 Wasuqonda esigodini seBheni-Hinomu emthezukweni wangeningizimu yedolobho lamaJebusi (okutsho iJerusalema). Usuka lapho waqansa phezu koqaqa entshonalanga yesigodi seHinomu ekucineni kwangenyakatho yesigodi seRefayi.
отсюда предел идет вверх к долине сына Енномова с южной стороны Иевуса, который есть Иерусалим, и восходит предел на вершину горы, которая к западу против долины Енномовой, которая на краю долины Рефаимов к северу;
9 Usuka engqongeni yoqaqa, umngcele waqonda emthonjeni wamanzi aseNefuthowa, wasuphutsha emadolobheni eNtabeni ye-Efroni wasusehla usiya eBhala (okutsho iKhiriyathi-Jeyarimi).
от вершины горы предел поворачивает к источнику вод Нефтоах и идет к городам горы Ефрона, и поворачивает предел к Ваалу, который есть Кириаф-Иарим;
10 Wasujika usiya entshonalanga usuka eBhala usiya entabeni yeSeyiri, wedlula emthezukweni wangenyakatho yentaba iJeyarimi (okutsho iKhesaloni) waqhubeka usiya eBhethi-Shemeshi uchaphela eThimina.
потом поворачивает предел от Ваала к морю и идет к горе Сеиру, и идет северною стороною горы Иеарим, которая есть Кесалон, и, нисходя к Вефсамису, проходит чрез Фимну;
11 Waqonda emthezukweni wenyakatho owe-Ekroni, wajika ukhangele eShikheroni, wedlule usiya eNtabeni yeBhala wafika eJabhiniyeli. Umngcele waphelela olwandle.
отсюда предел идет северною стороною Екрона, и поворачивает предел к Шикарону, проходит чрез гору земли Ваал и доходит до Иавнеила, и оканчивается предел у моря. Западный предел составляет великое море.
12 Umngcele wangentshonalanga likhumbi loLwandle oLukhulu. Le yiyo imingcele eyayigombolozele abantu bakoJuda usendo lunye ngalunye.
Вот предел сынов Иудиных с племенами их со всех сторон.
13 Njengokulaya kukaThixo kuye, uJoshuwa wanika uKhalebi indodana kaJefune ingxenye eseJuda, iKhiriyathi Aribha, okutsho iHebhroni (u-Abha wayengukhokho ka-Anakhi).
И Халеву, сыну Иефонниину, Иисус дал часть среди сынов Иудиных, как повелел Господь Иисусу; и дал ему Иисус Кириаф-Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон.
14 Esuka eHebhroni uKhalebi waxotsha ama-Anakhi amathathu abalisa uSheshayi, u-Ahimani loThalimayi abantwana baka-Anakhi.
И выгнал оттуда Халев сын Иефонниин трех сынов Енаковых: Шешая, Ахимана и Фалмая, детей Енаковых.
15 Esuka lapho wahamba ehlasela abantu ababehlala eDebhiri (okwakuthiwa yiKhiriyathi-Sefa).
Отсюда Халев пошел против жителей Давира имя Давиру прежде было Кириаф-Сефер.
16 UKhalebi wathi, “Ngizakwendisela indodakazi yami u-Akhisa endodeni ezahlasela ithumbe iKhiriyathi-Sefa.”
И сказал Халев: кто поразит Кириаф-Сефер и возьмет его, тому отдам Ахсу, дочь мою, в жену.
17 U-Othiniyeli indodana kaKhenazi, umfowabo kaKhalebi, wayithumba; ngakho uKhalebi wendisela indodakazi yakhe u-Akhisa kuye.
И взял его Гофониил, младший сын Кеназа, брата Халевова, и отдал он в жену ему Ахсу, дочь свою.
18 Ngelinye ilanga u-Akhisa wafika ku-Othiniyeli wamkhuthaza ukuthi acele insimu kuyise. Lapho esehlile kubabhemi wakhe, uKhalebi wambuza wathi, “Kuyini engingakwenzela khona?”
Когда надлежало ей идти, ее научили просить у отца ее поле, и она сошла с осла. Халев сказал ей: что тебе?
19 Waphendula wathi, “Ngicela ungenzele umusa obalulekileyo. Njengoba unginike umhlaba eNegebi, ngicela unginike lemithombo yamanzi.” Ngakho uKhalebi wamnika imithombo eyayingaphezulu leyayingaphansi.
Она сказала: дай мне благословение; ты дал мне землю полуденную, дай мне и источники вод. И дал он ей источники верхние и источники нижние.
20 Leli lilifa lesizwe sikaJuda ngezinsendo zaso:
Вот удел колена сынов Иудиных, по племенам их:
21 Amadolobho aseningizimu kwesizwe sikaJuda eNegebi ekuyeni emngceleni we-Edomi ayeyila: IKhabhizeli, i-Ederi, iJaguri,
города с края колена сынов Иудиных в смежности с Идумеею на юге были: Кавцеил, Едер и Иагур,
22 iKhina, iDimona, i-Adada,
Кина, Димона, Адада,
23 iKhedeshi, iHazori, i-Ithinani,
Кедес, Асор и Ифнан,
24 iZifi, iThelemu, iBheyalothi,
Зиф, Телем и Валоф,
25 iHazori-Hadatha, iKheriyothi Hezironi (okutsho iHazori),
Гацор-Хадафа, Кириаф, Хецрон, иначе Гацор,
26 i-Amamu, iShema, iMolada,
Амам, Шема и Молада,
27 iHazari-Gada, iHeshimoni, iBhethi Phelethi,
Хацар-Гадда, Хешмон и Веф-Палет,
28 iHazari-Shuwali, iBherishebha, iBhiziyothiya,
Хацар-Шуал, Вирсавия и Визиофея,
29 iBhala, i-Iyimu, i-Ezema,
Ваала, Иим и Ацем,
30 i-Elitholadi, iKhesili, iHoma
Елфолад, Кесил и Хорма,
31 iZikhilagi, iMadimana, iSansana,
Циклаг, Мадмана и Сансана,
32 iLebhayothi, iShilihimu, i-Ayini leRimoni, esewonke kwakungamadolobho angamatshumi amabili lesificamunwemunye lemizana yawo.
Леваоф, Шелихим, Аин и Риммон: всех двадцать девять городов с их селами.
33 Emawatheni asentshonalanga kwakulamadolobho la: I-Eshithawoli, iZora, i-Ashina,
На низменных местах: Ештаол, Цора и Ашна,
34 iZanowa, i-Eni-Ganimu, iThaphuwa, i-Enamu,
Заноах, Ен-Ганним, Таппуах и Гаенам,
35 iJamuthi, i-Adulami, iSokho, i-Azekha,
Иармуф, Одоллам, Немра, Сохо и Азека,
36 iShaharayimu, i-Adithayimu leGedera (kumbe iGederothayimu) amadolobho alitshumi lane lemizi yawo.
Шаараим, Адифаим, Гедера или Гедерофаим: четырнадцать городов с их селами.
37 IZenani, iHadasha, iMigidali-Gadi,
Ценан, Хадаша, Мигдал-Гад,
38 iDiliyeni, iMizipha, iJokhitheyeli,
Дилеан, Мицфе и Иокфеил,
39 iLakhishi, iBhozikhathi, i-Egiloni,
Лахис, Воцкаф и Еглон,
40 iKhabhoni, iLahimasi, iKhithilishi
Хаббон, Лахмас и Хифлис,
41 iGederothi, iBhethi-Dagoni, iNahama leMakheda, amadolobho alitshumi lesithupha lemizi yawo.
Гедероф, Беф-Дагон, Наема и Макед: шестнадцать городов с их селами.
42 ILibhina, i-Etheri, i-Ashani,
Ливна, Ефер и Ашан,
43 i-Ifitha, i-Ashina, iNezibhi,
Иффах, Ашна и Нецив,
44 iKheyila, i-Akhizibhi leMaresha, amadolobho ayisificamunwemunye lemizi yawo.
Кеила, Ахзив и Мареша и Едом: девять городов с их селами.
45 I-Ekroni, lemizana eyigqagqeleyo;
Екрон с зависящими от него городами и селами его,
46 entshonalanga ye-Ekroni, wonke ayeseduzane le-Ashidodi, ndawonye lemizana yawo;
и от Екрона к морю все, что находится около Азота, с селами их,
47 i-Ashidodi lemizana eyigqagqeleyo leGaza, imizana eyigqagqeleyo kusiyafika esiHotsheni saseGibhithe lekhunjini loLwandle oLukhulu.
Азот, зависящие от него города и села его, Газа, зависящие от нее города и села ее, до самого потока Египетского и великого моря, которое есть предел.
48 Elizweni lamaqaqa kwakule: IShamiri, iJathiri, iSokho,
На горах: Шамир, Иаттир и Сохо,
49 iDana, iKhiriyathi-Sana (okutsho iDebhiri),
Данна, Кириаф-Санна, иначе Давир,
50 i-Anabhi, i-Eshithemo, i-Animi,
Анаф, Ештемо и Аним,
51 iGosheni, iHoloni leGilo, amadolobho alitshumi lanye lemizana yawo.
Гошен, Холон и Гило: одиннадцать городов с их селами.
52 I-Arabhu, iDuma, i-Eshani,
Арав, Дума и Ешан,
53 iJanimu, iBhethi-Thaphuwa, i-Afeka,
Ианум, Беф-Таппуах и Афека,
54 iHumtha, iKhiriyathi Aribha (okutsho iHebhroni) leZiwori, amadolobho ayisificamunwemunye lemizana yawo.
Хумта, Кириаф-Арбы, иначе Хеврон, и Цигор: девять городов с их селами.
55 IMawoni, iKhameli, iZifi, iJutha,
Маон, Кармил, Зиф и Юта,
56 iJezerili, iJokideyamu, iZanowa,
Изреель, Иокдам и Заноах,
57 iKhayini, iGibhiya leThimina, amadolobho alitshumi lemizana yawo.
Каин, Гива и Фимна: десять городов с их селами.
58 IHalihuli, iBhethi Zuri, iGedori,
Халхул, Беф-Цур и Гедор,
59 iMaharathi, iBhethi-Anothi le-Elithekhoni, amadolobho ayisithupha lemizana yawo.
Маараф, Беф-Аноф и Елтекон: шесть городов с их селами. Феко, Ефрафа, иначе Вифлеем, Фагор, Етам, Кулон, Татами, Сорес, Карем, Галлим, Вефир и Манохо: одиннадцать городов с их селами.
60 IKhiriyathi-Bhali (okutsho ukuthi iKhiriyathi-Jeyarimi) leRabha, amadolobho amabili lemizana yawo.
Кириаф-Ваал, иначе Кириаф-Иарим, и Аравва: два города с их селами и предместьями.
61 Enkangala: IBhethi-Arabha, iMidini, iSekhakha,
В пустыне: Беф-Арава, Миддин и Секаха,
62 iNibhishani, iDolobho letswayi le-Eni-Gedi, amadolobho ayisithupha lemizana yawo.
Нившан, Ир-Мелах и Ен-Геди: шесть городов с их селами.
63 UJuda wehluleka ukususa amaJebusi ayehlala eJerusalema; lanamuhla amaJebusi lokhu ehlala lapho labantu bakoJuda.
Но Иевусеев, жителей Иерусалима, не могли изгнать сыны Иудины, и потому Иевусеи живут с сынами Иуды в Иерусалиме даже до сего дня.

< UJoshuwa 15 >