< UJoshuwa 15 >
1 Isabelo sesizwe sikaJuda, usendo lunye ngalunye sasiqhele sehla sayafika elizweni le-Edomi, sisiyakhawula eNkangala yeZini eningizimu kude le.
ユダの子孫の支派がその宗族にしたがひて籤にて獲たる地はエドムの境界に達し南の方ヂンの荒野にわたり南の極端に及ぶ
2 Umngcele wabo weningizimu wawuqalisela ethekwini oluseningizimu emaphethelweni oLwandle lweTswayi,
その南の境界は鹽海の極端なる南に向へる入海より起り
3 uchaphela eningizimu yoMkhandlu weNkume, uqhubeka usiya eZini, usiyaphutsha eningizimu yeKhadeshi Bhaneya. Wasusedlula eHezironi usiyafika e-Adari wabhoda unquma wayaphutsha ususeKhakha.
アクラビムの坂の南にわたりてヂンに進みカデシバルネアの南より上りてヘヅロンに沿て進みアダルに上りゆきてカルカに環り
4 Wasusedlula usiya e-Azimoni usiyaxhumana lesiHotsha saseGibhithe, uphelela olwandle. Lo yiwo umngcele wabo waseningizimu.
アズモンに進みてエジプトの河にまで達しその境界海にいたりて盡く汝らの南の境界は是の如くなるべし
5 Umngcele wempumalanga luLwandle lweTswayi kuze kufike lapho okuthela khona iJodani. Umngcele weningizimu waqalela okhunjini lolwandle ekuqaleni kweJodani,
その東の境界は鹽海にしてヨルダンの河口に達す北の方の境界はヨルダンの河口なる入海より起り
6 wakhwela usiya eBhethi-Hogla, wabuye waqhubeka usiya Bhethi-Arabha uqonda eLitsheni likaBhohani indodana kaRubheni.
上りてベテホグラにいたりベテアラバの北をすぎ上りてルベン人ボハンの石に達し
7 Umngcele wasuqansa usiya eDebhiri usuka esigodini sika-Akhori, wasujika usiya enyakatho ukhangela eGiligali ekhangelane loMkhandlu ka-Adumimu eningizimu yodonga. Waqhubeka usiya emanzini ase-Eni Shemeshi wasufika e-Eni Rogeli.
またアコルの谷よりデビルに上りて北におもむき河の南にあるアドミムの坂に對するギルガルに向ひすすみてエンシメシの水に達しエンロゲルにいたりて盡く
8 Wasuqonda esigodini seBheni-Hinomu emthezukweni wangeningizimu yedolobho lamaJebusi (okutsho iJerusalema). Usuka lapho waqansa phezu koqaqa entshonalanga yesigodi seHinomu ekucineni kwangenyakatho yesigodi seRefayi.
又その境界はベニヒンノムの谷に沿てヱブス人の地すなはちヱルサレムの南の脇に上りゆきヒンノムの谷の西面に横はる山の嶺に上る是はレバイムの谷の北の極處にあり
9 Usuka engqongeni yoqaqa, umngcele waqonda emthonjeni wamanzi aseNefuthowa, wasuphutsha emadolobheni eNtabeni ye-Efroni wasusehla usiya eBhala (okutsho iKhiriyathi-Jeyarimi).
而してその境界この山の嶺より延てネフトアの水の泉源にいたりエフロン山の邑々にわたりその境昇延てバアラにいたる是すなはちキリアテヤリムなり
10 Wasujika usiya entshonalanga usuka eBhala usiya entabeni yeSeyiri, wedlula emthezukweni wangenyakatho yentaba iJeyarimi (okutsho iKhesaloni) waqhubeka usiya eBhethi-Shemeshi uchaphela eThimina.
その境界バアラより西の方セイル山に環りヤリム山(すなはちケサロン)の北の脇をへてベテシメシに下りテムナに沿て進み
11 Waqonda emthezukweni wenyakatho owe-Ekroni, wajika ukhangele eShikheroni, wedlule usiya eNtabeni yeBhala wafika eJabhiniyeli. Umngcele waphelela olwandle.
エクロンの北の脇にわたり延てシツケロンに至りバアラ山に進みヤブネルに達し海にいたりて盡く
12 Umngcele wangentshonalanga likhumbi loLwandle oLukhulu. Le yiyo imingcele eyayigombolozele abantu bakoJuda usendo lunye ngalunye.
また西の境界は大海にいたりその濱をもて限とすユダの子孫がその宗族にしたがひて獲たる地の四方の境界は是のごとし
13 Njengokulaya kukaThixo kuye, uJoshuwa wanika uKhalebi indodana kaJefune ingxenye eseJuda, iKhiriyathi Aribha, okutsho iHebhroni (u-Abha wayengukhokho ka-Anakhi).
ヨシユアそのヱホバに命ぜられしごとくヱフンネの子カレブにユダの子孫の中にてキリアテアルバすなはちヘブロンを與へてその分となさしむ
14 Esuka eHebhroni uKhalebi waxotsha ama-Anakhi amathathu abalisa uSheshayi, u-Ahimani loThalimayi abantwana baka-Anakhi.
アルバはアナクの父なりカレブかしこよりアナクの子三人を逐はらへり是すなはちアナクより出たるセシヤイ、アヒマンおよびタルマイなり
15 Esuka lapho wahamba ehlasela abantu ababehlala eDebhiri (okwakuthiwa yiKhiriyathi-Sefa).
而して彼かしこよりデビルの民の所に攻上れりデビルの名は元はキリアテセペルといふ
16 UKhalebi wathi, “Ngizakwendisela indodakazi yami u-Akhisa endodeni ezahlasela ithumbe iKhiriyathi-Sefa.”
カレブ言けらくキリアテセペルを撃てこれを取る者には我女子アクサを妻に與へんと
17 U-Othiniyeli indodana kaKhenazi, umfowabo kaKhalebi, wayithumba; ngakho uKhalebi wendisela indodakazi yakhe u-Akhisa kuye.
ケナズの子にしてカレブの弟なるオテニエルといふ者これを取ければカレブその女子アタサを之が妻に與へたり
18 Ngelinye ilanga u-Akhisa wafika ku-Othiniyeli wamkhuthaza ukuthi acele insimu kuyise. Lapho esehlile kubabhemi wakhe, uKhalebi wambuza wathi, “Kuyini engingakwenzela khona?”
アクサ適く時田野をその父に求むべきことをオテニエルに勸め遂にみづから驢馬より下れりカレブこれに何を望むやと言ければ
19 Waphendula wathi, “Ngicela ungenzele umusa obalulekileyo. Njengoba unginike umhlaba eNegebi, ngicela unginike lemithombo yamanzi.” Ngakho uKhalebi wamnika imithombo eyayingaphezulu leyayingaphansi.
答へて言ふ我に粧奩を與へよ汝われを南の地に遣なれば水泉をも我に與へよと乃ち上の泉と下の泉とをこれに與ふ
20 Leli lilifa lesizwe sikaJuda ngezinsendo zaso:
ユダの子孫の支派がその宗族にしたがひて獲たる產業は是のごとし
21 Amadolobho aseningizimu kwesizwe sikaJuda eNegebi ekuyeni emngceleni we-Edomi ayeyila: IKhabhizeli, i-Ederi, iJaguri,
ユダの子孫の支派が南においてエドムの境界の方に有るその遠き邑々は左のごとしカブジエル、エデル、ヤグル
22 iKhina, iDimona, i-Adada,
キナ、デモナ、アダダ、
23 iKhedeshi, iHazori, i-Ithinani,
ケデシ、ハゾル、イテナン、
24 iZifi, iThelemu, iBheyalothi,
ジフ、テレム、ベアロテ
25 iHazori-Hadatha, iKheriyothi Hezironi (okutsho iHazori),
ハゾルハダツタ、ケリオテヘヅロンすなはちハゾル
26 i-Amamu, iShema, iMolada,
アマム、シマ、モラダ
27 iHazari-Gada, iHeshimoni, iBhethi Phelethi,
ハザルガダ、ヘシモン、ベテパレテ
28 iHazari-Shuwali, iBherishebha, iBhiziyothiya,
ハザルシユアル、ベエルシバ、ビジヨテヤ
29 iBhala, i-Iyimu, i-Ezema,
バアラ、イヰム、エゼム
30 i-Elitholadi, iKhesili, iHoma
エルトラデ、ケシル、ホルマ
31 iZikhilagi, iMadimana, iSansana,
チクラグ、マデマンナ、サンサンナ
32 iLebhayothi, iShilihimu, i-Ayini leRimoni, esewonke kwakungamadolobho angamatshumi amabili lesificamunwemunye lemizana yawo.
レバオテ、シルヒム、アイン、リンモン、その邑あはせて二十九ならびに之に屬る村々なり
33 Emawatheni asentshonalanga kwakulamadolobho la: I-Eshithawoli, iZora, i-Ashina,
平野にてはエシタオル、ゾラ、アシナ
34 iZanowa, i-Eni-Ganimu, iThaphuwa, i-Enamu,
ザノア、エンガンニム、タップア、エナム
35 iJamuthi, i-Adulami, iSokho, i-Azekha,
ヤルムテ、アドラム、シヨコ、アゼカ
36 iShaharayimu, i-Adithayimu leGedera (kumbe iGederothayimu) amadolobho alitshumi lane lemizi yawo.
シヤアライム、アデタイム、ゲデラ、ゲデロタイム合せて十四邑ならびに之に屬る村々なり
37 IZenani, iHadasha, iMigidali-Gadi,
ゼナン、ハダシヤ、ミグダルガデ
38 iDiliyeni, iMizipha, iJokhitheyeli,
デラン、ミヅバ、ヨクテル
39 iLakhishi, iBhozikhathi, i-Egiloni,
ラキシ、ボヅカテ、エグロン
40 iKhabhoni, iLahimasi, iKhithilishi
カボン、ラマム、キリテシ
41 iGederothi, iBhethi-Dagoni, iNahama leMakheda, amadolobho alitshumi lesithupha lemizi yawo.
ゲデロテ、ベテダゴン、ナアマ、マツケダ合せて十六邑ならびに之に屬る村々なり
42 ILibhina, i-Etheri, i-Ashani,
またリブナ、エテル、アシヤン
43 i-Ifitha, i-Ashina, iNezibhi,
イフタ、アシナ、ネジブ
44 iKheyila, i-Akhizibhi leMaresha, amadolobho ayisificamunwemunye lemizi yawo.
ケイラ、アクジブ、マレシア合せて九邑ならびに之に屬ける村々なり
45 I-Ekroni, lemizana eyigqagqeleyo;
エクロンならびにその郷里および村々なり
46 entshonalanga ye-Ekroni, wonke ayeseduzane le-Ashidodi, ndawonye lemizana yawo;
エクロンより海まで凡てアシドドの邊にある處々ならびに之につける村々なり
47 i-Ashidodi lemizana eyigqagqeleyo leGaza, imizana eyigqagqeleyo kusiyafika esiHotsheni saseGibhithe lekhunjini loLwandle oLukhulu.
アシドドならびにその郷里および村々 ガザならびにその郷里および村々 エジプトの河および大海の濱にいたるまでの處々なり
48 Elizweni lamaqaqa kwakule: IShamiri, iJathiri, iSokho,
山地にてはシヤミル、ヤツテル、シヨコ
49 iDana, iKhiriyathi-Sana (okutsho iDebhiri),
ダンナ、キリアテサンナすなはちデビル
50 i-Anabhi, i-Eshithemo, i-Animi,
アナブ、エシテモ、アニム
51 iGosheni, iHoloni leGilo, amadolobho alitshumi lanye lemizana yawo.
ゴセン、ホロン、ギロ、合せて十一邑ならびに之に屬る村々なり
52 I-Arabhu, iDuma, i-Eshani,
アラブ、ドマ、エシヤン
53 iJanimu, iBhethi-Thaphuwa, i-Afeka,
ヤニム、ベテタツプア、アペカ
54 iHumtha, iKhiriyathi Aribha (okutsho iHebhroni) leZiwori, amadolobho ayisificamunwemunye lemizana yawo.
ホムタ、キリアテアルバすなはちヘブロン、デオルあはせて九邑ならびに之につける村々なり
55 IMawoni, iKhameli, iZifi, iJutha,
マオン、カルメル、ジフ、ユダ
56 iJezerili, iJokideyamu, iZanowa,
ヱズレル、ヨグテアム、ザノア
57 iKhayini, iGibhiya leThimina, amadolobho alitshumi lemizana yawo.
カイン、ギベア、テムナあはぜて十邑ならびに之に屬る村々なり
58 IHalihuli, iBhethi Zuri, iGedori,
ハルホル、ベテズル、ゲドル
59 iMaharathi, iBhethi-Anothi le-Elithekhoni, amadolobho ayisithupha lemizana yawo.
マアラテ、ベテアノテ、エルテコンあはせて六邑ならびに之に屬る村々なり
60 IKhiriyathi-Bhali (okutsho ukuthi iKhiriyathi-Jeyarimi) leRabha, amadolobho amabili lemizana yawo.
キリアテバアルすなはちキリアテヤリムおよびラバあはせて二邑ならびに之につける村々なり
61 Enkangala: IBhethi-Arabha, iMidini, iSekhakha,
荒野にてはベテアラバ、ミデン、セカカ
62 iNibhishani, iDolobho letswayi le-Eni-Gedi, amadolobho ayisithupha lemizana yawo.
ニブシヤン鹽邑エングデあはせて六邑ならびに之につける村々なり
63 UJuda wehluleka ukususa amaJebusi ayehlala eJerusalema; lanamuhla amaJebusi lokhu ehlala lapho labantu bakoJuda.
ヱルサレムの民ヱブス人はユダの子孫これを逐はらふことを得ざりき是をもてヱブス人は今日までユダの子孫とともにエルサレムに住ぬ