< UJoshuwa 15 >
1 Isabelo sesizwe sikaJuda, usendo lunye ngalunye sasiqhele sehla sayafika elizweni le-Edomi, sisiyakhawula eNkangala yeZini eningizimu kude le.
猶大支派按着宗族拈鬮所得之地是在儘南邊,到以東的交界,向南直到尋的曠野。
2 Umngcele wabo weningizimu wawuqalisela ethekwini oluseningizimu emaphethelweni oLwandle lweTswayi,
他們的南界是從鹽海的儘邊,就是從朝南的海汊起,
3 uchaphela eningizimu yoMkhandlu weNkume, uqhubeka usiya eZini, usiyaphutsha eningizimu yeKhadeshi Bhaneya. Wasusedlula eHezironi usiyafika e-Adari wabhoda unquma wayaphutsha ususeKhakha.
通到亞克拉濱坡的南邊,接連到尋,上到加低斯‧巴尼亞的南邊,又過希斯崙,上到亞達珥,繞到甲加,
4 Wasusedlula usiya e-Azimoni usiyaxhumana lesiHotsha saseGibhithe, uphelela olwandle. Lo yiwo umngcele wabo waseningizimu.
接連到押們,通到埃及小河,直通到海為止。這就是他們的南界。
5 Umngcele wempumalanga luLwandle lweTswayi kuze kufike lapho okuthela khona iJodani. Umngcele weningizimu waqalela okhunjini lolwandle ekuqaleni kweJodani,
東界是從鹽海南邊到約旦河口。北界是從約旦河口的海汊起,
6 wakhwela usiya eBhethi-Hogla, wabuye waqhubeka usiya Bhethi-Arabha uqonda eLitsheni likaBhohani indodana kaRubheni.
上到伯‧曷拉,過伯‧亞拉巴的北邊,上到呂便之子波罕的磐石;
7 Umngcele wasuqansa usiya eDebhiri usuka esigodini sika-Akhori, wasujika usiya enyakatho ukhangela eGiligali ekhangelane loMkhandlu ka-Adumimu eningizimu yodonga. Waqhubeka usiya emanzini ase-Eni Shemeshi wasufika e-Eni Rogeli.
從亞割谷往北,上到底璧,直向河南亞都冥坡對面的吉甲;又接連到隱‧示麥泉,直通到隱‧羅結,
8 Wasuqonda esigodini seBheni-Hinomu emthezukweni wangeningizimu yedolobho lamaJebusi (okutsho iJerusalema). Usuka lapho waqansa phezu koqaqa entshonalanga yesigodi seHinomu ekucineni kwangenyakatho yesigodi seRefayi.
上到欣嫩子谷,貼近耶布斯的南界(耶布斯就是耶路撒冷);又上到欣嫩谷西邊的山頂,就是在利乏音谷極北的邊界;
9 Usuka engqongeni yoqaqa, umngcele waqonda emthonjeni wamanzi aseNefuthowa, wasuphutsha emadolobheni eNtabeni ye-Efroni wasusehla usiya eBhala (okutsho iKhiriyathi-Jeyarimi).
又從山頂延到尼弗多亞的水源,通到以弗崙山的城邑,又延到巴拉(巴拉就是基列‧耶琳);
10 Wasujika usiya entshonalanga usuka eBhala usiya entabeni yeSeyiri, wedlula emthezukweni wangenyakatho yentaba iJeyarimi (okutsho iKhesaloni) waqhubeka usiya eBhethi-Shemeshi uchaphela eThimina.
又從巴拉往西繞到西珥山,接連到耶琳山的北邊(耶琳就是基撒崙);又下到伯‧示麥過亭納,
11 Waqonda emthezukweni wenyakatho owe-Ekroni, wajika ukhangele eShikheroni, wedlule usiya eNtabeni yeBhala wafika eJabhiniyeli. Umngcele waphelela olwandle.
通到以革倫北邊,延到施基崙,接連到巴拉山;又通到雅比聶,直通到海為止。
12 Umngcele wangentshonalanga likhumbi loLwandle oLukhulu. Le yiyo imingcele eyayigombolozele abantu bakoJuda usendo lunye ngalunye.
西界就是大海和靠近大海之地。這是猶大人按着宗族所得之地四圍的交界。
13 Njengokulaya kukaThixo kuye, uJoshuwa wanika uKhalebi indodana kaJefune ingxenye eseJuda, iKhiriyathi Aribha, okutsho iHebhroni (u-Abha wayengukhokho ka-Anakhi).
約書亞照耶和華所吩咐的,將猶大人中的一段地,就是基列‧亞巴,分給耶孚尼的兒子迦勒。亞巴是亞衲族的始祖(基列‧亞巴就是希伯崙)。
14 Esuka eHebhroni uKhalebi waxotsha ama-Anakhi amathathu abalisa uSheshayi, u-Ahimani loThalimayi abantwana baka-Anakhi.
迦勒就從那裏趕出亞衲族的三個族長,就是示篩、亞希幔、撻買;
15 Esuka lapho wahamba ehlasela abantu ababehlala eDebhiri (okwakuthiwa yiKhiriyathi-Sefa).
又從那裏上去,攻擊底璧的居民。(這底璧從前名叫基列‧西弗。)
16 UKhalebi wathi, “Ngizakwendisela indodakazi yami u-Akhisa endodeni ezahlasela ithumbe iKhiriyathi-Sefa.”
迦勒說:「誰能攻打基列‧西弗將城奪取,我就把我女兒押撒給他為妻。」
17 U-Othiniyeli indodana kaKhenazi, umfowabo kaKhalebi, wayithumba; ngakho uKhalebi wendisela indodakazi yakhe u-Akhisa kuye.
迦勒兄弟基納斯的兒子俄陀聶奪取了那城,迦勒就把女兒押撒給他為妻。
18 Ngelinye ilanga u-Akhisa wafika ku-Othiniyeli wamkhuthaza ukuthi acele insimu kuyise. Lapho esehlile kubabhemi wakhe, uKhalebi wambuza wathi, “Kuyini engingakwenzela khona?”
押撒過門的時候,勸丈夫向她父親求一塊田,押撒一下驢,迦勒問她說:「你要甚麼?」
19 Waphendula wathi, “Ngicela ungenzele umusa obalulekileyo. Njengoba unginike umhlaba eNegebi, ngicela unginike lemithombo yamanzi.” Ngakho uKhalebi wamnika imithombo eyayingaphezulu leyayingaphansi.
她說:「求你賜福給我,你既將我安置在南地,求你也給我水泉。」她父親就把上泉下泉賜給她。
20 Leli lilifa lesizwe sikaJuda ngezinsendo zaso:
以下是猶大支派按着宗族所得的產業。
21 Amadolobho aseningizimu kwesizwe sikaJuda eNegebi ekuyeni emngceleni we-Edomi ayeyila: IKhabhizeli, i-Ederi, iJaguri,
猶大支派儘南邊的城邑,與以東交界相近的,就是甲薛、以得、雅姑珥、
22 iKhina, iDimona, i-Adada,
基拿、底摩拿、亞大達、
23 iKhedeshi, iHazori, i-Ithinani,
基低斯、夏瑣、以提楠、
24 iZifi, iThelemu, iBheyalothi,
西弗、提鍊、比亞綠、
25 iHazori-Hadatha, iKheriyothi Hezironi (okutsho iHazori),
夏瑣‧哈大他、加略‧希斯崙(加略‧希斯崙就是夏瑣)、
26 i-Amamu, iShema, iMolada,
亞曼、示瑪、摩拉大、
27 iHazari-Gada, iHeshimoni, iBhethi Phelethi,
哈薩‧迦大、黑實門、伯‧帕列、
28 iHazari-Shuwali, iBherishebha, iBhiziyothiya,
哈薩‧書亞、別是巴、比斯約他、
29 iBhala, i-Iyimu, i-Ezema,
巴拉、以因、以森、
30 i-Elitholadi, iKhesili, iHoma
伊勒多臘、基失、何珥瑪、
31 iZikhilagi, iMadimana, iSansana,
洗革拉、麥瑪拿、三撒拿、
32 iLebhayothi, iShilihimu, i-Ayini leRimoni, esewonke kwakungamadolobho angamatshumi amabili lesificamunwemunye lemizana yawo.
利巴勿、實忻、亞因、臨門,共二十九座城,還有屬城的村莊。
33 Emawatheni asentshonalanga kwakulamadolobho la: I-Eshithawoli, iZora, i-Ashina,
在高原有以實陶、瑣拉、亞實拿、
34 iZanowa, i-Eni-Ganimu, iThaphuwa, i-Enamu,
撒挪亞、隱‧干寧、他普亞、以楠、
35 iJamuthi, i-Adulami, iSokho, i-Azekha,
耶末、亞杜蘭、梭哥、亞西加、
36 iShaharayimu, i-Adithayimu leGedera (kumbe iGederothayimu) amadolobho alitshumi lane lemizi yawo.
沙拉音、亞底他音、基底拉、基底羅他音,共十四座城,還有屬城的村莊。
37 IZenani, iHadasha, iMigidali-Gadi,
又有洗楠、哈大沙、麥大‧迦得、
38 iDiliyeni, iMizipha, iJokhitheyeli,
底連、米斯巴、約帖、
39 iLakhishi, iBhozikhathi, i-Egiloni,
拉吉、波斯加、伊磯倫、
40 iKhabhoni, iLahimasi, iKhithilishi
迦本、拉幔、基提利、
41 iGederothi, iBhethi-Dagoni, iNahama leMakheda, amadolobho alitshumi lesithupha lemizi yawo.
基低羅、伯‧大袞、拿瑪、瑪基大,共十六座城,還有屬城的村莊。
42 ILibhina, i-Etheri, i-Ashani,
又有立拿、以帖、亞珊、
43 i-Ifitha, i-Ashina, iNezibhi,
益弗他、亞實拿、尼悉、
44 iKheyila, i-Akhizibhi leMaresha, amadolobho ayisificamunwemunye lemizi yawo.
基伊拉、亞革悉、瑪利沙,共九座城,還有屬城的村莊。
45 I-Ekroni, lemizana eyigqagqeleyo;
又有以革倫和屬以革倫的鎮市村莊;
46 entshonalanga ye-Ekroni, wonke ayeseduzane le-Ashidodi, ndawonye lemizana yawo;
從以革倫直到海,一切靠近亞實突之地,並屬其地的村莊。
47 i-Ashidodi lemizana eyigqagqeleyo leGaza, imizana eyigqagqeleyo kusiyafika esiHotsheni saseGibhithe lekhunjini loLwandle oLukhulu.
亞實突和屬亞實突的鎮市村莊;迦薩和屬迦薩的鎮市村莊;直到埃及小河,並大海和靠近大海之地。
48 Elizweni lamaqaqa kwakule: IShamiri, iJathiri, iSokho,
在山地有沙密、雅提珥、梭哥、
49 iDana, iKhiriyathi-Sana (okutsho iDebhiri),
大拿、基列‧薩拿(基列‧薩拿就是底璧)、
50 i-Anabhi, i-Eshithemo, i-Animi,
亞拿伯、以實提莫、亞念、
51 iGosheni, iHoloni leGilo, amadolobho alitshumi lanye lemizana yawo.
歌珊、何倫、基羅,共十一座城,還有屬城的村莊。
52 I-Arabhu, iDuma, i-Eshani,
又有亞拉、度瑪、以珊、
53 iJanimu, iBhethi-Thaphuwa, i-Afeka,
雅農、伯‧他普亞、亞非加、
54 iHumtha, iKhiriyathi Aribha (okutsho iHebhroni) leZiwori, amadolobho ayisificamunwemunye lemizana yawo.
宏他、基列‧亞巴(基列‧亞巴就是希伯崙)、洗珥,共九座城,還有屬城的村莊。
55 IMawoni, iKhameli, iZifi, iJutha,
又有瑪雲、迦密、西弗、淤他、
56 iJezerili, iJokideyamu, iZanowa,
耶斯列、約甸、撒挪亞、
57 iKhayini, iGibhiya leThimina, amadolobho alitshumi lemizana yawo.
該隱、基比亞、亭納,共十座城,還有屬城的村莊。
58 IHalihuli, iBhethi Zuri, iGedori,
又有哈忽、伯‧夙、基突、
59 iMaharathi, iBhethi-Anothi le-Elithekhoni, amadolobho ayisithupha lemizana yawo.
瑪臘、伯‧亞諾、伊勒提君,共六座城,還有屬城的村莊。
60 IKhiriyathi-Bhali (okutsho ukuthi iKhiriyathi-Jeyarimi) leRabha, amadolobho amabili lemizana yawo.
又有基列‧巴力(基列‧巴力就是基列‧耶琳)、拉巴,共兩座城,還有屬城的村莊。
61 Enkangala: IBhethi-Arabha, iMidini, iSekhakha,
在曠野有伯‧亞拉巴、密丁、西迦迦、
62 iNibhishani, iDolobho letswayi le-Eni-Gedi, amadolobho ayisithupha lemizana yawo.
匿珊、鹽城、隱‧基底,共六座城,還有屬城的村莊。
63 UJuda wehluleka ukususa amaJebusi ayehlala eJerusalema; lanamuhla amaJebusi lokhu ehlala lapho labantu bakoJuda.
至於住耶路撒冷的耶布斯人,猶大人不能把他們趕出去,耶布斯人卻在耶路撒冷與猶大人同住,直到今日。